Translation of "Auseinandersetzung um" in English

Die nächste große Auseinandersetzung wird es um die überarbeitete Europäische Verfassung geben.
The next big confrontation will be over the revised European Constitution.
Europarl v8

Nehmen wir nur die Auseinandersetzung um die Regulierung des CO2-Ausstoßes von Automobilen.
Let us take the controversy over the regulation of CO2 emissions from cars as just one example.
Europarl v8

Lasst uns ein aktuelle Auseinandersetzung um Gerechtigkeit als Beispiel nehmen.
Let's take a contemporary example of the dispute about justice.
TED2020 v1

Mit den Verwandten in Hessen-Darmstadt nahm sie die Auseinandersetzung um Oberhessen wieder auf.
Against her relatives in Hesse-Darmstadt she started the conflict over Upper Hesse again.
Wikipedia v1.0

Wegen der Auseinandersetzung um das Bauwerk wurde das Vorhaben jedoch nicht umgesetzt.
This proposal was not implemented because of the dispute over occupancy.
Wikipedia v1.0

Nach 1945 wurde er zum Wortführer in der Auseinandersetzung um die Moderne.
Following World War II, he became a spokesman in the debate on Modernism.
Wikipedia v1.0

Hippler wurde etwas später in eine Auseinandersetzung um die Ausrichtung der Kunstpolitik verwickelt.
Hippler was later involved in a dispute over the direction of arts policy.
Wikipedia v1.0

Die politische Auseinandersetzung um weitere Ölbohrungen läuft weiterhin.
The political struggle regarding the moraine continues.
WikiMatrix v1

Die Auseinandersetzung um die Teilung der Grafschaft ist relativ gut dokumentiert.
The debate over the division of the county is relatively well documented.
WikiMatrix v1

Die Auseinandersetzung ging um Entgeltsätze und Spesenerstattung und wurde von der Gewerkschaft unterstützt.
The union is also working with a broad coalition of forces to raise awareness and create publicity on the issue of homework.
EUbookshop v2

Es entstand eine Auseinandersetzung um die Gestaltung des Flusses.
A question was put regarding the condition of the desert.
WikiMatrix v1

Wahrscheinlich hatten die wieder eine Auseinandersetzung um Religion, wie so oft.
Probably the two discussed about religion again, like so often in the past.
ParaCrawl v7.1

Die Auseinandersetzung um die Endung .SUCKS hat einen neuen Höhepunkt erreicht.
The controversy regarding .SUCKS has reached a new peak.
ParaCrawl v7.1

Im Mittelpunkt wird wohl die Auseinandersetzung um die Weltwirtschafts- und Finanz­krise stehen.
The discussion about the world economic and financial crisis will probably be in the center of attention.
ParaCrawl v7.1

Schließlich waren wir auch in der Auseinandersetzung um die Frankfurter Großmarkthalle beratend tätig.
Finally, we were also involved in the dispute on Frankfurt's Großmarkthalle, the wholesale market hall.
ParaCrawl v7.1

Schließlich waren wir in der Auseinandersetzung um die Frankfurter Großmarkthalle ebenfalls engagiert.
Finally, we were also involved in the dispute on Frankfurt’s Großmarkthalle, the wholesale market hall.
ParaCrawl v7.1

Die Auseinandersetzung um Lohn und Arbeitszeit steht im Zentrum des Klassenkampfs.
The conflict around wages and working time lies in the centre of class struggle.
ParaCrawl v7.1

In der Auseinandersetzung um den Weg der Kirche gewinnt es seinen klarsten Ausdruck.
It took on its clearest expression in the struggle over the future course of the church.
ParaCrawl v7.1

Diese Konstellation findet sich auch in der Auseinandersetzung um die Eurobonds wieder.
This constellation is also present in the conflict concerning Eurobonds.
ParaCrawl v7.1

Deshalb konzentriert sich die Auseinandersetzung um die Zukunft Europas gerade hier.
This is why the struggle for the future of Europe is being concentrated here.
ParaCrawl v7.1