Translation of "Auseinandersetzung um" in English
Die
nächste
große
Auseinandersetzung
wird
es
um
die
überarbeitete
Europäische
Verfassung
geben.
The
next
big
confrontation
will
be
over
the
revised
European
Constitution.
Europarl v8
Nehmen
wir
nur
die
Auseinandersetzung
um
die
Regulierung
des
CO2-Ausstoßes
von
Automobilen.
Let
us
take
the
controversy
over
the
regulation
of
CO2
emissions
from
cars
as
just
one
example.
Europarl v8
Lasst
uns
ein
aktuelle
Auseinandersetzung
um
Gerechtigkeit
als
Beispiel
nehmen.
Let's
take
a
contemporary
example
of
the
dispute
about
justice.
TED2020 v1
Mit
den
Verwandten
in
Hessen-Darmstadt
nahm
sie
die
Auseinandersetzung
um
Oberhessen
wieder
auf.
Against
her
relatives
in
Hesse-Darmstadt
she
started
the
conflict
over
Upper
Hesse
again.
Wikipedia v1.0
Wegen
der
Auseinandersetzung
um
das
Bauwerk
wurde
das
Vorhaben
jedoch
nicht
umgesetzt.
This
proposal
was
not
implemented
because
of
the
dispute
over
occupancy.
Wikipedia v1.0
Nach
1945
wurde
er
zum
Wortführer
in
der
Auseinandersetzung
um
die
Moderne.
Following
World
War
II,
he
became
a
spokesman
in
the
debate
on
Modernism.
Wikipedia v1.0
Hippler
wurde
etwas
später
in
eine
Auseinandersetzung
um
die
Ausrichtung
der
Kunstpolitik
verwickelt.
Hippler
was
later
involved
in
a
dispute
over
the
direction
of
arts
policy.
Wikipedia v1.0
Die
politische
Auseinandersetzung
um
weitere
Ölbohrungen
läuft
weiterhin.
The
political
struggle
regarding
the
moraine
continues.
WikiMatrix v1
Die
Auseinandersetzung
um
die
Teilung
der
Grafschaft
ist
relativ
gut
dokumentiert.
The
debate
over
the
division
of
the
county
is
relatively
well
documented.
WikiMatrix v1
Die
Auseinandersetzung
ging
um
Entgeltsätze
und
Spesenerstattung
und
wurde
von
der
Gewerkschaft
unterstützt.
The
union
is
also
working
with
a
broad
coalition
of
forces
to
raise
awareness
and
create
publicity
on
the
issue
of
homework.
EUbookshop v2
Es
entstand
eine
Auseinandersetzung
um
die
Gestaltung
des
Flusses.
A
question
was
put
regarding
the
condition
of
the
desert.
WikiMatrix v1
Wahrscheinlich
hatten
die
wieder
eine
Auseinandersetzung
um
Religion,
wie
so
oft.
Probably
the
two
discussed
about
religion
again,
like
so
often
in
the
past.
ParaCrawl v7.1
Die
Auseinandersetzung
um
die
Endung
.SUCKS
hat
einen
neuen
Höhepunkt
erreicht.
The
controversy
regarding
.SUCKS
has
reached
a
new
peak.
ParaCrawl v7.1
Im
Mittelpunkt
wird
wohl
die
Auseinandersetzung
um
die
Weltwirtschafts-
und
Finanzkrise
stehen.
The
discussion
about
the
world
economic
and
financial
crisis
will
probably
be
in
the
center
of
attention.
ParaCrawl v7.1
Schließlich
waren
wir
auch
in
der
Auseinandersetzung
um
die
Frankfurter
Großmarkthalle
beratend
tätig.
Finally,
we
were
also
involved
in
the
dispute
on
Frankfurt's
Großmarkthalle,
the
wholesale
market
hall.
ParaCrawl v7.1
Schließlich
waren
wir
in
der
Auseinandersetzung
um
die
Frankfurter
Großmarkthalle
ebenfalls
engagiert.
Finally,
we
were
also
involved
in
the
dispute
on
Frankfurt’s
Großmarkthalle,
the
wholesale
market
hall.
ParaCrawl v7.1
Die
Auseinandersetzung
um
Lohn
und
Arbeitszeit
steht
im
Zentrum
des
Klassenkampfs.
The
conflict
around
wages
and
working
time
lies
in
the
centre
of
class
struggle.
ParaCrawl v7.1
In
der
Auseinandersetzung
um
den
Weg
der
Kirche
gewinnt
es
seinen
klarsten
Ausdruck.
It
took
on
its
clearest
expression
in
the
struggle
over
the
future
course
of
the
church.
ParaCrawl v7.1
Diese
Konstellation
findet
sich
auch
in
der
Auseinandersetzung
um
die
Eurobonds
wieder.
This
constellation
is
also
present
in
the
conflict
concerning
Eurobonds.
ParaCrawl v7.1
Deshalb
konzentriert
sich
die
Auseinandersetzung
um
die
Zukunft
Europas
gerade
hier.
This
is
why
the
struggle
for
the
future
of
Europe
is
being
concentrated
here.
ParaCrawl v7.1