Translation of "Aus tiefster überzeugung" in English

Ich stimme aus tiefster Überzeugung für diese gemeinsame Entschließung.
I am wholeheartedly voting in favour of the joint resolution.
Europarl v8

Der Text der Kommission ist klar und aus tiefster Überzeugung formuliert worden.
The text is clearly written and big-hearted in its tone.
Europarl v8

Das unterstütze ich natürlich aus tiefster Überzeugung.
I naturally support this report wholeheartedly.
Europarl v8

Er war Christ aus tiefster Überzeugung und hätte niemals anders handeln können.
He was a deeply committed Christian and would have never been able to act any differently.
ParaCrawl v7.1

Herr Präsident, ich habe für den Bericht Müller gestimmt, und zwar aus tiefster Überzeugung.
Mr President, I voted for the Müller report, and I say so with great conviction.
Europarl v8

Ich sage dies aus tiefster Überzeugung als praktizierender Anwalt, dem eindeutige Beweise dafür vorliegen.
I say this with the utmost conviction as a practising lawyer who sees clear evidence of this happening.
Europarl v8

Aus tiefster Überzeugung möchten wir uns gegenseitig mit den Ressourcen die Gott uns anvertraut hat unterstützen.
Out of deepest conviction, we want to support each other with the resources God has entrusted to us.
CCAligned v1

Dies tun wir aus tiefster Überzeugung, denn Führung beginnt bei jedem Einzelnen von uns.
This we do with firm conviction, for leadership begins with every one of us.
ParaCrawl v7.1

Ich habe den Eindruck, dass der Bericht tatsächlich einer der kontroversesten Texte ist, die das Parlament in letzter Zeit angenommen hat, und das sage ich aus tiefster Überzeugung.
I feel that this report is actually - and I say this with deep conviction - one of the most controversial documents adopted by Parliament in recent times.
Europarl v8

Aus tiefster Überzeugung möchte ich unsere Leute vor Ort, die in der Europäischen Agentur für Wiederaufbau Beschäftigten, aber auch die Angehörigen der Task Force Kosovo loben, die unmittelbar nach dem Krieg dorthin gezogen sind.
And I should like to emphatically praise our people in the field, the people of the European Agency for Reconstruction, but also the people of the Kosovo task force who went out there immediately after the war.
Europarl v8

Aus tiefster Überzeugung lehne ich den Terrorismus ab, und zwar aus zwei Gründen: weil der Terrorismus nicht nur unschuldige Menschen beim so genannten Feind tötet, sondern weil er auch immer den Kern der Selbstzerstörung in sich trägt.
I have two reasons for the profound conviction that leads me to abominate terrorism; not only does it kill innocent people along with the so-called enemy, but it also always bears within itself the seeds of self-destruction.
Europarl v8

All dies sind nicht nur Vorgänge entgrenzter Gewalt, es sind Vorgänge, die wir alle aus tiefster Überzeugung verurteilen, die wir bekämpfen, und wir haben diese Verurteilung auch in der europäischen Verfassung niedergeschrieben.
All these acts of untrammelled force we condemn as a matter of fundamental conviction; not only that, we combat them, and have recorded our condemnation of them in the European Constitution.
Europarl v8

In dieser Wahlperiode stehen historische Entscheidungen über die Erweiterung an, die ich aus tiefster Überzeugung für den wichtigsten Beitrag zu Stabilität und Wohlstand unseres Kontinents in seiner neueren Geschichte halte.
Your term coincides with the taking of historical decisions on enlargement which, and this is my deep conviction, represents the most important contribution to the stability and prosperity of our continent in its modern history.
Europarl v8

Der EWSA unterstützt aus tiefster Überzeugung alle Initiativen, die diese Problematik auf einfache und wirksame Weise angehen, und fordert die Kommission auf, alle am besten geeigneten Instru­mente einzusetzen.
The EESC wholeheartedly supports any initiative that goes in this direction simply and effectively, and calls on the Commission to use all of the most appropriate instruments.
TildeMODEL v2018

Der EWSA unterstützt aus tiefster Überzeugung alle Initiativen, die diese Problematik auf einfache und wirksame Weise angehen, und fordert die Kommission auf, alle am besten geeigneten Instrumente ein­zusetzen.
The EESC wholeheartedly supports any initiative that goes in this direction simply and effectively, and calls on the Commission to use all of the most appropriate instruments.
TildeMODEL v2018

Der EWSA unterstützt aus tiefster Überzeugung alle Initiativen, die diese Problematik auf einfache und wirksame Weise angehen, und ruft die Kommission auf, alle geeigneten Instrumente zu nutzen .
The EESC wholeheartedly supports any initiative that goes in this direction simply and effectively, and calls on the Commission to use all of the most appropriate instruments.
TildeMODEL v2018

Des Weiteren bekräftigt er in vollem Umfang und aus tiefster Überzeugung die von Henri MALOSSE angesprochenen Notwendigkeit einer Debatte über einen der­art wichtigen Politikbereich der EU.
Furthermore, he fully and wholeheartedly endorsed what Mr Malosse had said about the need for a debate on such a pertinent EU policy.
TildeMODEL v2018

Aus tiefster Überzeugung engagiere ich mich bereits seit vielen Jahren persönlich für Gleichstellung und soziale Gerechtigkeit und vor allem für die Rechte von Lesbierinnen und Homosexuellen.
My own deeply held personal commitment to the equality and social justice agenda, in particular in the field of gay rights, goes back many years.
TildeMODEL v2018

Wenn Sie mir erlauben, ihr lebenslanger Beschützer zu werden, dann schwöre ich dass ich mich verpflichte, Sie glücklich zu machen und ich bete, dass Sie verstehen, dass meine Absichten aus tiefster Überzeugung und Respekt Ihnen gegenüber entsprungen sind.
If you allow me to be your protector through life, I swear that I will commit myself to your happiness and I pray that you know that I make my intentions clear and from the deepest and strictest motives of respect.
OpenSubtitles v2018

Und aus tiefster Überzeugung kann ich sagen... dass Deutschland Frieden braucht... und nur Frieden wünscht.
With my hand on my heart, I declare that Germany needs peace and desires only peace.
OpenSubtitles v2018