Translation of "Aus meiner sicht ist" in English

Aus meiner Sicht ist der Bericht nicht hilfreich.
It is not helpful in my view.
Europarl v8

Aus meiner Sicht ist ebenfalls eine Partnerschaft verfrüht.
I too believe that a partnership is premature.
Europarl v8

Aus meiner Sicht ist Punkt 26 der vorliegenden Entschließung Elles der eigentlich entscheidende.
In my opinion, paragraph 26 in the Elles motion is actually the decisive one.
Europarl v8

Aus meiner Sicht ist der Kommission kein Vorwurf zu machen.
I do not believe the Commission has any cause for complaint.
Europarl v8

Aus meiner Sicht ist Ihr Anliegen durchaus diskussionswürdig.
I think your point deserves discussion.
Europarl v8

Aus meiner Sicht ist dies ein ganz beträchtlicher Fortschritt.
I believe this represents a considerable step forward.
Europarl v8

Aus meiner Sicht ist das Ende diplomatischer Bemühungen noch nicht erreicht.
I do not believe that the scope for diplomatic efforts has yet been exhausted.
Europarl v8

Aus meiner Sicht ist diese Entschließung überflüssig und sogar kontraproduktiv.
I consider this motion for a resolution to be superfluous and even counterproductive.
Europarl v8

Aus meiner Sicht ist das ein Element, das wir nicht übersehen dürfen.
It seems to me that this is something we cannot lose sight of.
Europarl v8

Aus meiner Sicht ist eine Diskussion über Rechtsbestimmungen und Anreize vonnöten.
I believe we need a debate about regulation and also incentives.
Europarl v8

Aus meiner Sicht ist dieser Bericht ausgewogen.
I believe that this report is a balanced one.
Europarl v8

Aus meiner Sicht ist Besonnenheit geboten.
I believe that some caution is called for.
Europarl v8

Aus meiner Sicht ist dies auf drei Probleme zurückzuführen.
It seems to me that the problems are threefold.
Europarl v8

Aus meiner Sicht ist der Schutz der Opfer von ganz besonderer Bedeutung.
In my view, victim protection is especially important.
Europarl v8

Aus meiner Sicht ist ein Untersuchungsausschuss das Allerletzte, was wir brauchen.
I would like a committee of inquiry on these issues like a 'hole in the head'!
Europarl v8

Aus meiner Sicht, Herr Kommissar, ist das ein diskriminierendes Vorgehen!!
I call that discriminatory, Commissioner!
Europarl v8

Aus meiner Sicht ist der Richtlinienvorschlag konsequent und zu begrüßen.
I regard it as being a consistent text which should be welcomed.
TildeMODEL v2018

Aus meiner Sicht ist das ein schwacher Trost.
I also see parttime jobs as a way of getting away from the alternative of all or nothing.
EUbookshop v2

Aus meiner Sicht ist sie jetzt sein Problem.
As far as I'm concerned, she's his problem to deal with now.
OpenSubtitles v2018

Und aus meiner Sicht ist das verflucht beeindruckend.
And from where I'm sitting, it's damn impressive.
OpenSubtitles v2018

Aus meiner Sicht ist das Einzige, was ihn schlechter macht...
But from what I've seen, the only thing that makes him worse...
OpenSubtitles v2018

Aus meiner Sicht ist alles entfernt.
From where I'm sitting, everything is distant.
OpenSubtitles v2018

Aus meiner Sicht ist das die letzte Möglichkeit.
From my chair here, this is the last option.
OpenSubtitles v2018

Aus meiner Sicht ist meine Tochter meine größte Belohnung.
As I see it, my biggest reward is my daughter.
OpenSubtitles v2018

Aus meiner Sicht ist das gar nicht so übel.
From where I'm sitting, it doesn't look so bad.
OpenSubtitles v2018

Aus meiner Sicht ist man für oder gegen uns.
The way I see it, you're either for us or against us.
OpenSubtitles v2018

Und aus meiner Sicht, ist sie die glaubwürdigere Zeugin.
And from my perspective, she's the more reliable witness.
OpenSubtitles v2018

Aus meiner Sicht ist sie anders.
It's sure different From my side.
OpenSubtitles v2018