Translation of "Aus ihrem umfeld" in English
Sie
aus
ihrem
primitiven
Umfeld
gerissen
und
in
unserem
ausgesetzt
würde?
Took
it
out
of
its
primitive
world
and
turned
it
loose
in
ours?
OpenSubtitles v2018
Außer
ihrem
Vater
habe
ich
nie
irgendjemanden
aus
ihrem
Umfeld
gesehen.
Apart
from
her
dad,
I
never
met
any
of
her
acquaintances.
OpenSubtitles v2018
Wollen
Sie,
dass
noch
jemand
aus
Ihrem
direkten
Umfeld
getötet
wird?
Are
you
trying
to
get
someone
else
in
your
immediate
proximity
killed?
OpenSubtitles v2018
Wollen
Sie,
dass
jemand
aus
Ihrem
direkten
Umfeld
getötet
wird?
Are
you
trying
to
get
someone
else
in
your
immediate
proximity
killed?
OpenSubtitles v2018
Also
sollte
gegen
die
Leute
aus
ihrem
Umfeld
ermittelt
werden.
So
we
need
to
start
by
investigating
the
people
around
her.
OpenSubtitles v2018
Entweder
kennt
Red
John
sie
persönlich
oder
er
kennt
jemanden
aus
ihrem
Umfeld.
Red
John
either
knows
them
or
knows
someone
close
to
them.
OpenSubtitles v2018
Ich
empfehle
aufrichtig
jemanden
aus
Ihrem
Umfeld.
I
think
that
one
of
your
collaborators
would
be
better.
OpenSubtitles v2018
Manche
Leute
aus
Ihrem
Umfeld
waren
ihm
feindlich
gesonnen.
Some
of
your
houseguests
were
openly
hostile
to
him.
OpenSubtitles v2018
Dann
schreiben
Sie,
der
Mörder
komme
aus
ihrem
Umfeld.
Then
you
accuse
her
acquaintances.
How
do
you
think
it
feels?
OpenSubtitles v2018
Jemand
aus
Ihrem
Umfeld
hat
alles
verraten.
Somebody
on
your
desk
gave
away
the
store.
OpenSubtitles v2018
Jemand
aus
Ihrem
Umfeld
würde
das
natürlich
nicht
sagen.
But
no
one
close
to
you
would
say
that,
of
course.
OpenSubtitles v2018
Jede
dritte
Person
aus
Ihrem
täglichen
Umfeld
googled
nach
Ihnen.
Every
third
person
you
know
enters
your
name
in
Google.
ParaCrawl v7.1
Die
Ausstellung
stellte
Arbeiten
dieser
drei
Keramikerinnen
und
aus
ihrem
Umfeld
vor.
The
exhibition
presented
works
by
these
three
potters
and
their
colleagues.
ParaCrawl v7.1
Die
User
sind
aus
ihrem
persönlichen
Umfeld
den
Umgang
mit
technischen
Geräten
gewohnt.
Users
are
used
to
using
technical
devices
from
their
own
personal
environment.
ParaCrawl v7.1
Hochpräzise
werden
Bilder
aus
den
Hölzern
ausgeschnitten,
herausgelöst
aus
ihrem
Umfeld.
High-precision
images
are
cut
out
of
the
woods,
detached
from
their
surroundings.
ParaCrawl v7.1
Teilen
Sie
die
schöne
Trainingserfahrung
mit
Personen
aus
Ihrem
Umfeld.
Share
great
training
experiences
with
persons
in
your
environment.
ParaCrawl v7.1
Mein
Interesse
galt
den
Bandmitgliedern
und
nicht
so
sehr
den
Leuten
aus
ihrem
Umfeld.
My
interest
was
in
the
band
members
and
not
so
much
in
the
people
surrounding
them.
ParaCrawl v7.1
Kioske
und
Büdchen
sind
für
viele
Menschen
unverzichtbar
und
aus
ihrem
sozialen
Umfeld
nicht
wegzudenken.
Kiosks
and
mini-stores
are
indispensable
for
many
people
and
their
social
environment
would
be
inconceivable
without
them.
ParaCrawl v7.1
Sie
hat
stark
von
den
Männern
aus
ihrem
Umfeld
profitiert
–
von
Arp
und
Kandinsky.
She
gained
a
lot
from
the
men
around
her,
from
Arp
and
Kandinsky.
ParaCrawl v7.1
Sie
fordert
von
Lucie,
sich
aus
ihrem
Umfeld
zu
lösen,
ihren
Bruder
zu
verlassen.
She
demands
Lucie
to
leave
her
environment
and
her
brother
to
go
with
her.
ParaCrawl v7.1
Natürlich
stoßen
sie
dabei
auf
Widerstände
aus
ihrem
Umfeld:
Familie,
Kollegen,
Betriebskader.
Naturally
they
come
up
against
opposition
in
their
surroundings:
families,
colleagues,
managers.
ParaCrawl v7.1
Bei
internationalen
Adoptionen
tragen
Kinder,
die
aus
ihrem
gewohnten
Umfeld
herausgerissen
werden,
oft
massive
Schäden
davon.
In
the
case
of
international
adoptions,
children
who
are
taken
away
from
the
environment
that
they
are
used
to
often
suffer
a
huge
amount
of
damage
as
a
result.
Europarl v8
Erstens
sollten
wir
junge
Leute
zu
Gesprächen
über
Themen
aus
ihrem
direkten
Umfeld
einladen,
wie
etwa
über
Erasmus-Stipendien,
die
vollständige
gegenseitige
Anerkennung
von
Diplomen
oder
auch
über
weiterreichende
und
sozusagen
"zivilisationsspezifischere
"
Themenkomplexe,
wie
sie
gerade
in
den
letzten
Tagen
in
Porto
Alegre
unter
dem
schönen
Titel
"Eine
andere
Welt
ist
möglich
"
erörtert
wurden.
The
first
is
to
organise
meetings
involving
young
people
to
discuss
questions
that
directly
concern
them,
such
as
Erasmus-type
grants
or
the
full
and
mutual
recognition
of
qualifications,
as
well
as
broader
subjects
-
we
could
call
them
more
civilisation-related
issues,
like
those
that
were
recently
discussed
in
Porto
Alegre,
under
the
alluring
title
'Another
world
is
possible'
.
Europarl v8
Besonderes
Augenmerk
erfordern
die
Jugendlichen
aus
benachteiligten
Familien,
deren
Bildungs-
und
Berufschancen
wie
auch
die
Chancen,
aus
ihrem
Umfeld
herauszukommen,
sehr
begrenzt
sind.
Special
attention
must
be
paid
to
young
people
from
disadvantaged
families
whose
learning
or
career
opportunities,
as
well
as
the
likelihood
of
escaping
their
environment,
are
very
limited.
Europarl v8
Sie
bedeuten,
dass
das
Leben
eines
Vaters
oder
einer
Mutter,
von
Kindern
zerstört
wird,
diese
aus
ihrem
Umfeld
gerissen
werden.
It
has
a
devastating
effect
on
the
life
of
a
father
or
mother,
of
children
and
of
an
environment.
Europarl v8
Ich
glaube
daher,
dass
wir
diese
Politik
der
Ausweitung
überall
auf
unserem
Territorium
durchsetzen
und
eine
Bildung
verhindern
müssen,
die
Menschen
aus
ihrem
regionalen
Umfeld
reißt,
so
wie
das
bei
vielen
Frauen
der
Fall
ist,
die
aus
Bildungsgründen
fortziehen
müssen.
In
this
respect,
I
believe
that
we
must
implement
these
expansion
policies
throughout
the
territory
and
prevent
education
causing
people
to
be
uprooted
from
their
regions,
as
many
women
are
because
they
have
to
move
away
to
be
educated.
Europarl v8