Translation of "Aus hiesiger sicht" in English
Diese
Regelungen
können
aus
hiesiger
Sicht
die
Unvoreingenommenheit
der
Marktüberwachungsbehörden
gefährden
und
zum
Vorwurf
führen,
die
Marktüberwachungsbehörden
würden
ihre
eigenen
Beratungsergebnisse
überwachen.
The
view
here
is
that
these
arrangements
may
threaten
the
impartiality
of
the
market
surveillance
authorities
and
lay
them
open
to
the
charge
that
they
are
monitoring
the
results
of
their
own
consulting
activity.
ParaCrawl v7.1
Aus
hiesiger
Sicht
pedantisch
und
ohne
Blick
für
die
gegebenenfalls
per
Kulisse
immer
erzielte
malerische
Bildwirkung
Thienemanns
Mäkelei,
„(d)ie
Thiere
(seien)
wieder
zu
klein“,
da
„Ridinger
den
unhaltbaren
Grundsatz
hat
ausführen
und
die
Thiere
nach
einem
Massstabe
fertigen
wollen“.
From
the
point
of
view
here
pedantic
and
without
regard
for
the
painterly
pictorial
effect
if
necessary
always
attained
by
scenery
Thienemann’s
fault-finding
“(t)he
animals
again
too
small”
as
“Ridinger
wanted
to
realize
the
untenable
principle
and
do
the
animals
in
one
scale”.
ParaCrawl v7.1
Im
Hinblick
auf
die
vom
Sachverständigausschuss
geäußerte
Ansicht,
es
sei
ratsam,
den
Behörden
entsprechende
Anweisungen
zu
erteilen
oder
förmliche
Vor-
schriften
zu
erlassen
und
diese
zu
veröffentlichen,
damit
den
Verwendern
der
nie-
derdeutschen
Sprache
die
Möglichkeit
zum
Sprachgebrauch
im
Verkehr
mit
Verwal-
tungsbehörden
bewusst
wird
muss
angemerkt
werden,
dass
aus
hiesiger
Sicht
der
als
Verpflichtung
angenommenen
Chartabestimmung
eine
solche
Pflicht
nicht
zu
entnehmen
ist.
In
response
to
the
Committee's
view
that
it
was
advisable
to
issue
corre-sponding
instructions
to
the
authorities
or
to
enact
formal
legal
rules
in
order
to
make
the
speakers
of
Low
German
aware
of
the
possibility
to
use
this
language
in
their
dealings
with
administrative
authorities,
it
must
be
noted
that,
in
the
Land's
view,
such
an
obligation
cannot
be
derived
from
this
provision
of
the
Charter,
which
has
been
accepted
as
an
undertaking.
ParaCrawl v7.1
Aus
hiesiger
Sicht
unbegründet,
daß
anstehendes
Vertangen-Bacchanal
unbeschadet
seiner
Signatur
–
vorbehaltlos
als
Vertangen
denn
auch
Lempertz
856
(Beratung
bei
Niederländern
17.
Jh.:
Willem
van
de
Watering
[früher
RKD]),
Lot
1377
als
Der
Triumph
des
Bacchus
…
–
vom
RKD
(39259)
nur
als
Zuschreibung
geführt
wird.
Unfounded
from
the
view
here
that
Vertangen’s
present
Bacchanal
irrespective
of
its
signature
–
without
reservation
then
also
Lempertz
856
(advice
for
Netherlanders
17th
century:
Willem
van
de
Watering
[formerly
RKD]),
lot
1377
as
The
Triumph
of
Bacchus
…
–
is
recorded
by
RKD
(39259)
as
attribution
only.
ParaCrawl v7.1
Die
von
Thienemann
bemängelte,
gar
nicht
einmal
so
bedeutende
Kleinheit
der
Tiere
aus
hiesiger
Sicht
den
Blick
für
die
für
das
Gesamtwerk
notwendigen
Relationen
wie
auch
die
per
Kulisse
immer
erzielte
malerische
Bildwirkung
vermissen
lassend.
Caviling
at
the
not
even
that
considerable
smallness
of
the
animals,
Thienemann
disregards,
from
the
point
of
view
here,
both
the
relations
necessary
for
the
whole
work
and
the
painterly
pictorial
effect
always
attained
by
the
scenery.
ParaCrawl v7.1