Translation of "Aus hiesiger sicht" in English

Diese Regelungen können aus hiesiger Sicht die Unvoreingenommenheit der Marktüberwachungsbehörden gefährden und zum Vorwurf führen, die Marktüberwachungsbehörden würden ihre eigenen Beratungsergebnisse überwachen.
The view here is that these arrangements may threaten the impartiality of the market surveillance authorities and lay them open to the charge that they are monitoring the results of their own consulting activity.
ParaCrawl v7.1

Aus hiesiger Sicht pedantisch und ohne Blick für die gegebenenfalls per Kulisse immer erzielte malerische Bildwirkung Thienemanns Mäkelei, „(d)ie Thiere (seien) wieder zu klein“, da „Ridinger den unhaltbaren Grundsatz hat ausführen und die Thiere nach einem Massstabe fertigen wollen“.
From the point of view here pedantic and without regard for the painterly pictorial effect if necessary always attained by scenery Thienemann’s fault-finding “(t)he animals again too small” as “Ridinger wanted to realize the untenable principle and do the animals in one scale”.
ParaCrawl v7.1

Im Hinblick auf die vom Sachverständigausschuss geäußerte Ansicht, es sei ratsam, den Behörden entsprechende Anweisungen zu erteilen oder förmliche Vor- schriften zu erlassen und diese zu veröffentlichen, damit den Verwendern der nie- derdeutschen Sprache die Möglichkeit zum Sprachgebrauch im Verkehr mit Verwal- tungsbehörden bewusst wird muss angemerkt werden, dass aus hiesiger Sicht der als Verpflichtung angenommenen Chartabestimmung eine solche Pflicht nicht zu entnehmen ist.
In response to the Committee's view that it was advisable to issue corre-sponding instructions to the authorities or to enact formal legal rules in order to make the speakers of Low German aware of the possibility to use this language in their dealings with administrative authorities, it must be noted that, in the Land's view, such an obligation cannot be derived from this provision of the Charter, which has been accepted as an undertaking.
ParaCrawl v7.1

Aus hiesiger Sicht unbegründet, daß anstehendes Vertangen-Bacchanal unbeschadet seiner Signatur – vorbehaltlos als Vertangen denn auch Lempertz 856 (Beratung bei Niederländern 17. Jh.: Willem van de Watering [früher RKD]), Lot 1377 als Der Triumph des Bacchus … – vom RKD (39259) nur als Zuschreibung geführt wird.
Unfounded from the view here that Vertangen’s present Bacchanal irrespective of its signature – without reservation then also Lempertz 856 (advice for Netherlanders 17th century: Willem van de Watering [formerly RKD]), lot 1377 as The Triumph of Bacchus … – is recorded by RKD (39259) as attribution only.
ParaCrawl v7.1

Die von Thienemann bemängelte, gar nicht einmal so bedeutende Kleinheit der Tiere aus hiesiger Sicht den Blick für die für das Gesamtwerk notwendigen Relationen wie auch die per Kulisse immer erzielte malerische Bildwirkung vermissen lassend.
Caviling at the not even that considerable smallness of the animals, Thienemann disregards, from the point of view here, both the relations necessary for the whole work and the painterly pictorial effect always attained by the scenery.
ParaCrawl v7.1