Translation of "Aus dem sicht" in English
Man
kann
die
Landschaft
aus
dem
beobachten
Sicht
Morro
Velosa
im
Landschaftspark
Betancuria
.
One
can
observe
the
landscape
from
the
viewpoint
Morro
Velosa
in
the
Rural
Park
Betancuria
.
ParaCrawl v7.1
Die
Kirche
aus
dem
architektonischer
Sicht,
Anlage
ist
ein
lateinisches
Kreuz.
The
church
from
the
architectural
point
of
view,
plant
has
a
Latin
cross.
ParaCrawl v7.1
Nun,
meine
Damen
und
Herren:
Was
ist
dem
aus
heutiger
Sicht
hinzuzufügen?
Now,
what
more
can
we
say
from
today's
perspective?
TildeMODEL v2018
Dieser
Zyklus
geht
nicht
Hand
in
Hand
mit
dem
aus
marxistischer
Sicht
zentralen
Profitzyklus.
The
real
estate
cycle
does
not
operate
not
in
line
with
the
Marxist
profit
cycle.
ParaCrawl v7.1
Programm
erstellt,
um
den
wachsenden
Mangel
aus
dem
medizinisch-Arbeitsmarkt
Sicht
gerecht
zu
werden...
Program
created
to
meet
the
growing
deficiency
from
the
medico-labor
perspective,
and
meet
the
requi...
ParaCrawl v7.1
Herr
Präsident,
ich
danke
Herrn
Hoppenstedt
für
den
exzellenten
Bericht
und
nehme
zu
dem
aus
meiner
Sicht
ausgezeichneten
Dokument
der
Europäischen
Kommission
Stellung.
Mr
President,
I
thank
Mr
Hoppenstedt
for
an
excellent
report
and
response
to
what
I
believe
to
be
an
excellent
document
from
the
European
Commission.
Europarl v8
Die
Kommissionsdienststellen
und
letztlich
das
Kollegium
der
Kommissionsmitglieder
haben
dem
Parlament
einen
Vorschlag
vorgelegt,
in
dem
aus
unserer
Sicht
zu
viele
Prioritäten
der
Lobbyisten
berücksichtigt
sind,
mit
denen
man
verhandelt
hat,
in
dem
aber
den
übergeordneten
öffentlichen
Interessen
nicht
ausreichend
Rechnung
getragen
wird.
The
Commission
services,
and
ultimately
the
College
of
Commissioners,
have
submitted
to
Parliament
a
proposal
which,
we
believe,
reflects
too
many
of
the
priorities
of
the
lobbyists
with
which
they
have
dealt
and
too
little
concern
for
the
wider
public
interest.
Europarl v8
Was
die
Höhe
des
Steuersatzes
anbelangt,
so
hält
die
Kommission
einen
Satz
von
20
%
nach
wie
vor
für
einen
angemessenen
Kompromiß,
mit
dem
aus
der
Sicht
aller
Mitgliedsstaaten
der
Forderung
nach
Gewährleistung
eines
Minimums
an
effektiver
Besteuerung
von
Zinserträgen
Genüge
getan
werden
kann.
On
rates,
the
Commission
still
believes
a
20
%
rate
to
be
a
sufficient
compromise
which
could,
from
the
point
of
view
of
all
the
Member
States,
meet
the
need
to
secure
a
minimum
of
actual
taxation
of
interest.
Europarl v8
Ich
möchte
deswegen
für
vier
Inhalte
werben,
die
aus
unserer
Sicht
dem
Dienst
zu
einer
neuen
Außenpolitik
verhelfen.
I
would
therefore
like
to
promote
four
areas
which,
in
our
opinion,
will
help
the
service
to
create
a
new
foreign
policy.
Europarl v8
Es
ist
mir
sehr
daran
gelegen,
die
Meinung
des
Kommissars
zu
hören,
vor
allem
im
Hinblick
darauf,
ob
diese
Änderung
aus
seiner
Sicht
dem
Ziel
förderlich
ist,
den
Markt
zu
öffnen,
und
ich
möchte
ihn
bitten,
einen
Vergleich
mit
dem
ursprünglichen
Standpunkt
des
Rates
vorzunehmen.
I
would
appreciate
the
Commissioner's
view,
particularly
in
the
context
of
whether
this
change,
in
his
view,
would
serve
the
goal
of
opening
up
the
market
and
would
he
compare
it
with
the
Commission's
original
position.
Europarl v8
Es
ist
eine
sonderbare
Politik,
den
Rat
um
eine
Vorgehensweise
zu
ersuchen,
die
wir
selbst
offenbar
nicht
einhalten
wollen,
entgegen
den
Verträgen,
unserer
eigenen
Geschäftsordnung,
der
Rechtsprechung
des
Gerichtshofs
und
dem
gesunden
Menschenverstand,
nach
dem
aus
juristischer
Sicht
ein
Rechtsakt
auch
als
solcher
zu
betrachten
ist
und
formale
Gültigkeit
besitzt.
It
is
a
strange
political
move
to
ask
the
Council
to
do
something
that
we
apparently
do
not
wish
to
respect.
This
goes
against
the
Treaties,
our
own
Rules
of
Procedure,
the
case-law
of
the
Court
of
Justice
and
even
common
sense,
which
tells
us
that,
in
legal
terms,
an
act
is
an
act
and
only
has
the
value
of
that
formal
act.
Europarl v8
Ich
glaube,
wenn
wir
dieses
Konzept
in
einem
zu
weit
gefassten
Sinne
verwenden,
werden
dadurch
alle
diejenigen
Mitgliedstaaten
Nachteile
erleiden,
die
bereits
ein
Rücknahmesystem
errichtet
haben,
indem
die
bereits
bestehenden
Wiederverwendungskreise
durchbrochen
werden,
womit
wir
dem
Recycling
gegenüber
der
Wiederverwendung
Vorrang
einräumen
würden,
bevor
wir
uns
die
Frage
vorgelegt
haben,
ob
wir
dem
aus
Sicht
der
Umwelt
besseren
System
den
Vorzug
geben.
I
believe
that
if
we
use
this
concept
in
an
excessively
wide
sense
we
will
be
jeopardising
those
Member
States
who
already
have
collection
systems
in
place,
in
breaking
up
existing
re-use
circuits,
inasmuch
as
we
would
be
favouring
recycling
over
re-use,
before
asking
ourselves
the
question
whether
we
are
favouring
the
most
ecologically
sound
system.
Europarl v8
Das
Europäische
Parlament
begrüßt
die
Tatsache,
dass
der
Löwenanteil
aus
finanzieller
Sicht
dem
zugute
kommt,
was
bislang
als
Ziel
1
bekannt
war,
dem
„Konvergenzziel“,
wie
es
fortan
genannt
wird,
und
wir
sind
der
Meinung,
dass
man
sich
mit
dem
Problem,
das
in
Gebieten
besteht,
die
dem
statistischen
Effekt
unterliegen,
in
effizienter
Weise
auseinander
setzen
muss.
The
European
Parliament
welcomes
the
fact
that
the
lion's
share
from
the
point
of
view
of
funding
is
going
to
what
has
been
known
so
far
as
Objective
1,
the
'convergence
objective'
as
it
is
to
be
known
henceforth,
and
we
consider
that
the
problem
created
in
areas
which
fall
victim
to
statistics
needs
to
be
addressed
effectively.
Europarl v8
Angesichts
des
Stellenwerts
dieser
Angelegenheit
möchte
ich
jedoch
betonen,
dass
aus
unserer
Sicht
dem
nichts
im
Wege
steht,
dass
-
wie
vom
Berichterstatter
empfohlen
-
Europol
bereits
jetzt
unter
Beachtung
der
Festlegungen
der
Verordnung
Nr.
1049
Vorschriften
über
den
Zugang
zu
den
Dokumenten
beschließt.
Nevertheless,
given
the
importance
of
this
issue,
I
should
like
to
stress
that
in
our
view
there
is
nothing
to
stop
Europol
from
acting
straight
away
to
adopt
rules
on
document
access
that
take
Regulation
No
1049/2001
into
consideration,
as
suggested
by
the
rapporteur.
Europarl v8
All
diese
Elemente
sind
begrüßenswert,
stehen
im
Einklang
mit
der
Mitteilung
der
Kommission
vom
Dezember
2002
über
die
institutionelle
Architektur
der
Europäischen
Union
und
entsprechen
aus
meiner
Sicht
dem
Ziel
einer
höheren
Wirksamkeit
in
der
polizeilichen
Zusammenarbeit
im
europäischen
Raum.
All
these
elements
are
welcome;
they
are
in
line
with
the
Commission
communication
of
December
2002
on
the
institutional
architecture
of
the
European
Union
and
I
believe
they
fit
in
with
the
objectives
of
more
effective
police
cooperation
in
the
European
area.
Europarl v8
Charles
de
Gaulle
stand
unmittelbar
davor,
die
sehr
präsidiale
fünfte
Republik
zu
errichten,
in
der
die
Banque
de
France
selbstverständlich
(aus
französischer
Sicht)
dem
Finanzministerium
unterstellt
war.
Charles
De
Gaulle
was
about
to
create
the
very
presidential
Fifth
Republic,
with
the
Banque
de
France
reporting
to
the
finance
ministry.
News-Commentary v14
Das
Dahinschwinden
der
begrenzten
Ressourcen
dieser
Gebiete
(zu
dem
aus
physischer
Sicht
noch
der
begrenzte
Raum
hinzukommt)
löst
immer
häufiger
Konflikte
zwischen
unterschiedlichen
Nutzungsarten
aus,
wie
etwa
zwischen
Aquakultur
und
Fremdenverkehr.
This
depletion
of
the
limited
resources
of
the
coastal
zone
(including
the
limited
physical
space)
is
leading
to
increasingly
frequent
conflict
between
uses,
such
as
between
aquaculture
and
tourism.
TildeMODEL v2018
Auf
diese
Weise
kann
Europa
dem
aus
der
Sicht
des
EWSA
weiterhin
zentralen
Ziel
der
Vollbeschäftigung
näher
kommen.
This
is
how
to
bring
Europe
closer
to
full
employment,
a
target
which
in
the
EESC's
view
remains
crucial.
TildeMODEL v2018
Einem
neuen
politischen
Impuls
zur
Stärkung
der
Rechte
der
Verteidigung
folgend,
fordert
der
EWSA
insbesondere
dazu
auf,
schnellstmöglich
dem
aus
seiner
Sicht
inakzeptablen
faktischen
oder
rechtlichen
Ausschluss
der
Anwälte
aus
der
Mehrzahl
der
Netze
für
die
grenzübergreifende
justizielle
Zusammenarbeit
entgegenzuwirken.
In
the
interests
of
consistency
with
recent
policy
initiatives
to
strengthen
the
rights
of
the
defence,
the
EESC
calls,
in
particular,
for
action
to
be
taken
as
soon
as
possible
to
redress
a
situation
it
considers
unacceptable,
namely
the
exclusion
of
lawyers,
in
fact
or
in
law,
from
most
transnational
judicial
cooperation
networks.
TildeMODEL v2018
Zur
Ermöglichung
der
Migration
und
in
dem
aus
technischer
Sicht
möglichen
Umfang
sollten
die
Baselines
einen
gemeinsamen
Funktionalitätskern
aufweisen,
für
den
Rückwärtskompatibilität
gewährleistet
werden
muss.
However,
in
order
to
facilitate
migration
and
in
the
extent
possible
from
a
technical
view
point,
different
baselines
should
encompass
a
common
core
of
functionality
for
which
backward
compatibility
should
be
ensured.
DGT v2019
Zwischen
dem
aus
wissenschaftlicher
Sicht
Angeratenen
und
dem
politisch
Machbaren
sei
eine
immer
größere
Lücke
festzustellen,
doch
müsse
unbedingt
dafür
gesorgt
werden,
dass
die
durchschnittliche
Erwärmung
der
Erde
nicht
ummehr
als
2°C
ansteige.
He
noted
a
"growing
gap"
between
scientific
advice
and
what
seemed
to
be
politically
feasible,
but
re-affirmed
the
need
not
to
allow
the
Earth's
average
temperatures
to
rise
above
2°C.
TildeMODEL v2018
Oft
werden
sie
die
Rechte
des
jeweils
anderen
nicht
kennen,
sondern
darauf
zurückgreifen,
nach
dem
aus
ihrer
Sicht
geltenden
Recht
nachzuprüfen,
ob
es
keine
anderen
Zessionare
gibt,
d.
h.
sie
werden
bei
dieser
Prüfung
auf
Offenlegungspflichten
vertrauen,
die
potenzielle
Zessionare
nach
dem
Recht
des
einen
Mitgliedstaats,
aber
nicht
unbedingt
nach
dem
Recht
eines
anderen
Mitgliedstaats
schützen.
Often,
they
will
not
be
aware
of
each
other's
rights
but
will
rely
on
checks
for
the
absence
of
other
assignees
performed
in
accordance
with
the
law
they
presume
applicable,
i.e.
check
on
the
basis
of
disclosure
requirements
which
may
protect
potential
assignees
under
the
law
of
one
Member
State
but
not
under
the
law
of
another
Member
State.
TildeMODEL v2018
Um
die
Migration
in
dem
aus
technischer
Sicht
realisierbaren
Umfang
zu
ermöglichen,
sollten
die
Baselines
einen
gemeinsamen
Funktionalitätskern
aufweisen,
für
den
Rückwärtskompatibilität
gewährleistet
werden
muss.
However,
in
order
to
facilitate
migration
and
in
the
extent
possible
from
a
technical
view
point,
different
baselines
should
encompass
a
common
core
of
functionality
for
which
backward
compatibility
should
be
ensured.
DGT v2019
Es
ist
zunehmend
ein
internationales
Problem
und
eines,
bei
dem
aus
meiner
Sicht
eine
Vermittlung
wichtig
wird.
It
is
increasingly
an
international
problem
and
one
where
mediation
will,
in
my
view,
become
essential.
Europarl v8
Die
kleinrussische
Identität
strebte
keine
Verwischung
der
lokalen
Besonderheiten
an,
sofern
sie
dem
aus
ihrer
Sicht
Wichtigsten
nicht
widersprochen
haben:
der
Idee
der
kulturellen
und
politischen
gesamtrussischen
Einheit.
The
Little
Russian
identity
didn't
aim
at
blurring
local
peculiarities
as
long
as
they
didn't
contradict
the
most
important
thing:
the
idea
of
a
cultural
and
political
All-Russian
unity.
Wikipedia v1.0