Translation of "Aus dem sicht" in English

Man kann die Landschaft aus dem beobachten Sicht Morro Velosa im Landschaftspark Betancuria .
One can observe the landscape from the viewpoint Morro Velosa in the Rural Park Betancuria .
ParaCrawl v7.1

Die Kirche aus dem architektonischer Sicht, Anlage ist ein lateinisches Kreuz.
The church from the architectural point of view, plant has a Latin cross.
ParaCrawl v7.1

Nun, meine Damen und Herren: Was ist dem aus heutiger Sicht hinzuzufügen?
Now, what more can we say from today's perspective?
TildeMODEL v2018

Dieser Zyklus geht nicht Hand in Hand mit dem aus marxistischer Sicht zentralen Profitzyklus.
The real estate cycle does not operate not in line with the Marxist profit cycle.
ParaCrawl v7.1

Programm erstellt, um den wachsenden Mangel aus dem medizinisch-Arbeitsmarkt Sicht gerecht zu werden...
Program created to meet the growing deficiency from the medico-labor perspective, and meet the requi...
ParaCrawl v7.1

Herr Präsident, ich danke Herrn Hoppenstedt für den exzellenten Bericht und nehme zu dem aus meiner Sicht ausgezeichneten Dokument der Europäischen Kommission Stellung.
Mr President, I thank Mr Hoppenstedt for an excellent report and response to what I believe to be an excellent document from the European Commission.
Europarl v8

Die Kommissionsdienststellen und letztlich das Kollegium der Kommissionsmitglieder haben dem Parlament einen Vorschlag vorgelegt, in dem aus unserer Sicht zu viele Prioritäten der Lobbyisten berücksichtigt sind, mit denen man verhandelt hat, in dem aber den übergeordneten öffentlichen Interessen nicht ausreichend Rechnung getragen wird.
The Commission services, and ultimately the College of Commissioners, have submitted to Parliament a proposal which, we believe, reflects too many of the priorities of the lobbyists with which they have dealt and too little concern for the wider public interest.
Europarl v8

Was die Höhe des Steuersatzes anbelangt, so hält die Kommission einen Satz von 20 % nach wie vor für einen angemessenen Kompromiß, mit dem aus der Sicht aller Mitgliedsstaaten der Forderung nach Gewährleistung eines Minimums an effektiver Besteuerung von Zinserträgen Genüge getan werden kann.
On rates, the Commission still believes a 20 % rate to be a sufficient compromise which could, from the point of view of all the Member States, meet the need to secure a minimum of actual taxation of interest.
Europarl v8

Ich möchte deswegen für vier Inhalte werben, die aus unserer Sicht dem Dienst zu einer neuen Außenpolitik verhelfen.
I would therefore like to promote four areas which, in our opinion, will help the service to create a new foreign policy.
Europarl v8

Es ist mir sehr daran gelegen, die Meinung des Kommissars zu hören, vor allem im Hinblick darauf, ob diese Änderung aus seiner Sicht dem Ziel förderlich ist, den Markt zu öffnen, und ich möchte ihn bitten, einen Vergleich mit dem ursprünglichen Standpunkt des Rates vorzunehmen.
I would appreciate the Commissioner's view, particularly in the context of whether this change, in his view, would serve the goal of opening up the market and would he compare it with the Commission's original position.
Europarl v8

Es ist eine sonderbare Politik, den Rat um eine Vorgehensweise zu ersuchen, die wir selbst offenbar nicht einhalten wollen, entgegen den Verträgen, unserer eigenen Geschäftsordnung, der Rechtsprechung des Gerichtshofs und dem gesunden Menschenverstand, nach dem aus juristischer Sicht ein Rechtsakt auch als solcher zu betrachten ist und formale Gültigkeit besitzt.
It is a strange political move to ask the Council to do something that we apparently do not wish to respect. This goes against the Treaties, our own Rules of Procedure, the case-law of the Court of Justice and even common sense, which tells us that, in legal terms, an act is an act and only has the value of that formal act.
Europarl v8

Ich glaube, wenn wir dieses Konzept in einem zu weit gefassten Sinne verwenden, werden dadurch alle diejenigen Mitgliedstaaten Nachteile erleiden, die bereits ein Rücknahmesystem errichtet haben, indem die bereits bestehenden Wiederverwendungskreise durchbrochen werden, womit wir dem Recycling gegenüber der Wiederverwendung Vorrang einräumen würden, bevor wir uns die Frage vorgelegt haben, ob wir dem aus Sicht der Umwelt besseren System den Vorzug geben.
I believe that if we use this concept in an excessively wide sense we will be jeopardising those Member States who already have collection systems in place, in breaking up existing re-use circuits, inasmuch as we would be favouring recycling over re-use, before asking ourselves the question whether we are favouring the most ecologically sound system.
Europarl v8

Das Europäische Parlament begrüßt die Tatsache, dass der Löwenanteil aus finanzieller Sicht dem zugute kommt, was bislang als Ziel 1 bekannt war, dem „Konvergenzziel“, wie es fortan genannt wird, und wir sind der Meinung, dass man sich mit dem Problem, das in Gebieten besteht, die dem statistischen Effekt unterliegen, in effizienter Weise auseinander setzen muss.
The European Parliament welcomes the fact that the lion's share from the point of view of funding is going to what has been known so far as Objective 1, the 'convergence objective' as it is to be known henceforth, and we consider that the problem created in areas which fall victim to statistics needs to be addressed effectively.
Europarl v8

Angesichts des Stellenwerts dieser Angelegenheit möchte ich jedoch betonen, dass aus unserer Sicht dem nichts im Wege steht, dass - wie vom Berichterstatter empfohlen - Europol bereits jetzt unter Beachtung der Festlegungen der Verordnung Nr. 1049 Vorschriften über den Zugang zu den Dokumenten beschließt.
Nevertheless, given the importance of this issue, I should like to stress that in our view there is nothing to stop Europol from acting straight away to adopt rules on document access that take Regulation No 1049/2001 into consideration, as suggested by the rapporteur.
Europarl v8

All diese Elemente sind begrüßenswert, stehen im Einklang mit der Mitteilung der Kommission vom Dezember 2002 über die institutionelle Architektur der Europäischen Union und entsprechen aus meiner Sicht dem Ziel einer höheren Wirksamkeit in der polizeilichen Zusammenarbeit im europäischen Raum.
All these elements are welcome; they are in line with the Commission communication of December 2002 on the institutional architecture of the European Union and I believe they fit in with the objectives of more effective police cooperation in the European area.
Europarl v8

Charles de Gaulle stand unmittelbar davor, die sehr präsidiale fünfte Republik zu errichten, in der die Banque de France selbstverständlich (aus französischer Sicht) dem Finanzministerium unterstellt war.
Charles De Gaulle was about to create the very presidential Fifth Republic, with the Banque de France reporting to the finance ministry.
News-Commentary v14

Das Dahinschwinden der begrenzten Ressourcen dieser Gebiete (zu dem aus physischer Sicht noch der begrenzte Raum hinzukommt) löst immer häufiger Konflikte zwischen unterschiedlichen Nutzungsarten aus, wie etwa zwischen Aquakultur und Fremdenverkehr.
This depletion of the limited resources of the coastal zone (including the limited physical space) is leading to increasingly frequent conflict between uses, such as between aquaculture and tourism.
TildeMODEL v2018

Auf diese Weise kann Europa dem aus der Sicht des EWSA weiterhin zentralen Ziel der Vollbeschäftigung näher kommen.
This is how to bring Europe closer to full employment, a target which in the EESC's view remains crucial.
TildeMODEL v2018

Einem neuen politischen Impuls zur Stärkung der Rechte der Verteidigung folgend, fordert der EWSA insbesondere dazu auf, schnellstmöglich dem aus seiner Sicht inakzeptablen faktischen oder rechtlichen Ausschluss der Anwälte aus der Mehrzahl der Netze für die grenzübergreifende justizielle Zusammenar­beit entgegenzuwirken.
In the interests of consistency with recent policy initiatives to strengthen the rights of the defence, the EESC calls, in particular, for action to be taken as soon as possible to redress a situation it considers unacceptable, namely the exclusion of lawyers, in fact or in law, from most transnational judicial cooperation networks.
TildeMODEL v2018

Zur Ermöglichung der Migration und in dem aus technischer Sicht möglichen Umfang sollten die Baselines einen gemeinsamen Funktionalitätskern aufweisen, für den Rückwärtskompatibilität gewährleistet werden muss.
However, in order to facilitate migration and in the extent possible from a technical view point, different baselines should encompass a common core of functionality for which backward compatibility should be ensured.
DGT v2019

Zwischen dem aus wissenschaftlicher Sicht Angeratenen und dem politisch Machbaren sei eine immer größere Lücke festzustellen, doch müsse unbedingt dafür gesorgt werden, dass die durchschnittliche Erwärmung der Erde nicht ummehr als 2°C ansteige.
He noted a "growing gap" between scientific advice and what seemed to be politically feasible, but re-affirmed the need not to allow the Earth's average temperatures to rise above 2°C.
TildeMODEL v2018

Oft werden sie die Rechte des jeweils anderen nicht kennen, sondern darauf zurückgreifen, nach dem aus ihrer Sicht geltenden Recht nachzuprüfen, ob es keine anderen Zessionare gibt, d. h. sie werden bei dieser Prüfung auf Offenlegungspflichten vertrauen, die potenzielle Zessionare nach dem Recht des einen Mitgliedstaats, aber nicht unbedingt nach dem Recht eines anderen Mitgliedstaats schützen.
Often, they will not be aware of each other's rights but will rely on checks for the absence of other assignees performed in accordance with the law they presume applicable, i.e. check on the basis of disclosure requirements which may protect potential assignees under the law of one Member State but not under the law of another Member State.
TildeMODEL v2018

Um die Migration in dem aus technischer Sicht realisierbaren Umfang zu ermöglichen, sollten die Baselines einen gemeinsamen Funktionalitätskern aufweisen, für den Rückwärtskompatibilität gewährleistet werden muss.
However, in order to facilitate migration and in the extent possible from a technical view point, different baselines should encompass a common core of functionality for which backward compatibility should be ensured.
DGT v2019

Es ist zunehmend ein internationales Problem und eines, bei dem aus meiner Sicht eine Vermittlung wichtig wird.
It is increasingly an international problem and one where mediation will, in my view, become essential.
Europarl v8

Die kleinrussische Identität strebte keine Verwischung der lokalen Besonderheiten an, sofern sie dem aus ihrer Sicht Wichtigsten nicht widersprochen haben: der Idee der kulturellen und politischen gesamtrussischen Einheit.
The Little Russian identity didn't aim at blurring local peculiarities as long as they didn't contradict the most important thing: the idea of a cultural and political All-Russian unity.
Wikipedia v1.0