Translation of "Aus eigener tasche zahlen" in English

Wir müssen die Zeche aus eigener Tasche zahlen.
We will pay the peace of spirit with our money.
OpenSubtitles v2018

Man muss für diesen Service aus eigener Tasche zahlen.
You pay for the service out of your own pocket.
ParaCrawl v7.1

Damit hätten wir ein System, das allen den gleichen Zugang zu grenzüberschreitender Gesundheitsdiensten bieten würde, und nicht nur denjenigen, die es sich leisten können, aus eigener Tasche zu zahlen und dann auf die Kostenerstattung zu warten.
It would be a system that provided equal access to cross-border care services for everyone and not just for those who could afford to pay out of their own pockets and then wait to be reimbursed.
Europarl v8

Allerdings heißt dies auch: Scheitern solche Initiativen, müssen die Akteure den Misserfolg voll aus eigener Tasche zahlen.
Meanwhile, this also means that, if such initiatives fail, those involved have to assume the entire cost of failure themselves.
TildeMODEL v2018

Allerdings heißt dies auch: Scheitern solche Initiativen, müssen die Privatleute den Misserfolg voll aus eigener Tasche zahlen.
Meanwhile, this means that if such initiatives fail, private individuals have to assume the entire cost of failure themselves.
TildeMODEL v2018

Mitunter müssen die Fahrer die Kosten für berufliche Grundbildung und/oder Fortbildung aus eigener Tasche zahlen, wodurch auf mittlere Sicht die Nachwuchsprobleme der Branche nur noch gravierender werden.
With regard to the latter, practices have emerged whereby costs of the initial and/or continuous training are imposed on the driver, which will only render, in the mid-term, recruitment problems in the sector more severe.
TildeMODEL v2018

Beschwerdeführer aus eigener Tasche hätten zahlen müssen, mehr als ein monatliches Nettogehalt betragen hätten, haben sie von einer weiteren Teilnahme am Auswahlverfahren Abstand genommen.
Given that the amount of costs that they would have to bear themselves amounted to more than one month of net salary, the com plainants refrained from taking part in the competition.
EUbookshop v2

Sollte jemand schrecklich allergisch auf Mintbonbons sein und mich auf $1 Million verklagen, müsste ich das nicht aus eigener Tasche zahlen.
Like, if someone was horribly allergic to pillow mints and wanted to sue me for a million dollars, I wouldn't have to pay for it out of my own pocket.
OpenSubtitles v2018

Es ist davon auszugehen, dass sich die finanzielle Absicherung von Schwangeren infolge dieser konzeptionellen Veränderung verbessern wird, da sie zuvor jeden Arztbesuch, der nicht vom staatlichen System abgedeckt war, aus eigener Tasche zahlen mussten.
As a result of this policy change, we can expect that the financial protection of pregnant women will improve, because previously they had to pay out of pocket for any visit beyond the 4 covered by the government.
ParaCrawl v7.1

Wenn sich natürlich nur wenige Spieler registrieren, muss der Veranstalter den restlichen Betrag des garantierten Preispools aus eigener Tasche zahlen.
Of course, if only a few players join, the organizer is left with the remaining part of the guaranteed prize pool to cover.
ParaCrawl v7.1

Die Gesellschaft beklagt, dass Patienten mit chronischen Hauterkrankungen über Gebühr von der deutschen Gesundheitsreform belastet werden und jetzt einen großen Teil der notwendigen Medikamente aus eigener Tasche zahlen müssen.
The society deplores that patients suffering from chronical dermatological diseases are excessively affected by the Health Service Reform due to the fact that they have to pay a large part of the necessary medicaments themselves at present.
ParaCrawl v7.1

Dabei stehen Bildungsdienstleistungen der Berufsschulen einer Gruppe von Ausländern, in der Regel sind das Bürger der GUS-Staaten, im gleichen Maße zu wie den Russen (im Speziellen, das Einschreiben auf budgetärer Basis, also ohne Studiengebühren), der Rest muss aus eigener Tasche zahlen.
Educational services in vocational schools are available to some categories of foreigners (usually CIS residents) on an equal basis with the Russians (in particular, the right to study using budgetary funds of the Russian Federation), all other categories study on a paid basis. At the same time, the governments of Russia and Moscow annually allocate scholarships for public higher education institutions for both residents of the CIS and other foreign countries.
ParaCrawl v7.1

Menn hatte sogar damals nicht gescheut, die Prämien für die Fahrer aus eigener Tasche zu zahlen.
On this occasion, Men hasn't hesitated to pay the prizes for the riders from his own pocket.
ParaCrawl v7.1

Dies bedeutet, dass der Inhaber die Leasing-Kosten aus eigener Tasche zahlen muss, wenn es die Firma nicht kann.
This means the owner will have to pay the lease fees out of pocket if the business cannot.
ParaCrawl v7.1

Wenn sich aber die Politiker schuldig fühlen, dann sollten sie auch die Gelder an Israel aus eigener Tasche zahlen.
However, if politicians feel guilty, they should pay Israel from their own pockets.
ParaCrawl v7.1

Sie erhalten die Einlagen für das Event erst nachdem Sie das Event gespielt haben, dadurch bedingt müssen Sie über genügend Geld verfügen, um vorab den Buy-In komplett aus eigener Tasche zahlen zu können.
You do not receive the funds for an event until after you have played the event, this means you must have enough funds to cover the event out of your own bank roll
ParaCrawl v7.1

Durch die Verhandlungen hatte sich der Transport zwar bis in die kalte Jahreszeit verzögert, wurde aber schließlich genau so wie jeder andere Ausgewiesenentransport durchgeführt, obwohl die Transportteilnehmer die Verzollungen des Gepäcks und andere Sondergebühren aus eigener Tasche zahlen mussten, wie es sonst bei bevorzugten Transporten üblich ist.
On account of the different conferences the transfer was delayed into the cold season, but was at last carried out in just the same way as any other transfer of expelled persons, although the members of the transport had to pay the duty on goods as well as other special fees out of their own pockets, as was customary with privileged transports.
ParaCrawl v7.1

Und natürlich erfordert diese Tätigkeit auch Geld -- und sei es nur für die Reisekosten zu den Treffen, die viele der Aktivisten sonst aus eigener Tasche zahlen.
And of course this work also is dependent upon money -- and be it only to cover the travel expenses, which many activists are paying from their own pocket.
ParaCrawl v7.1

Du willst nicht wissen, wie viel ich aus eigener Tasche zahle.
You don't even want to know how much I'm out of pocket.
OpenSubtitles v2018

Er müßte nämlich aus seiner eigenen Tasche zahlen, wenn Gelder gegen seine Unterschrift fehlgeleitet würden.
My investigations show that actually 88% were carried out on imprest accounts and by these advances.
EUbookshop v2

Glücklicherweise gibt es im Parlament breite Übereinstimmung dahingehend, dass der einzelne Patient nicht aus seiner eigenen Tasche zahlen müssen sollte.
Fortunately, there is broad agreement in the House that the individual patient should not have to pay out of his own pocket.
Europarl v8

Die weltweite Inflation steigt, es kommt zu dauerhaftem Wassermangel, und die Verbraucher in Europa müssen 30-40 % mehr aus ihrer eigenen Tasche zahlen als noch vor einem Jahr.
Global inflation will rise, there will be a continuing water shortage, and consumers in Europe will be forking out 30-40% more from their wallets than they did a year ago.
Europarl v8

Darf ich Ihnen die Frage stellen, Lady: Könnten Sie das aus Ihrer eigenen Tasche zahlen?
Let me ask you a question, lady, can you pay out of pocket?
OpenSubtitles v2018

Während die erste Gruppe die Lehrgangsgebühren ganz oder teilweise sowie die in ihrem Bereich anfallenden Fahrtkosten, Kosten für Lern- und Arbeitsmittel etc. von der Bundesanstalt für Arbeit erstattet bekommt, hat die zweite Gruppe diese Kosten aus der eigenen Tasche zu zahlen.
Those who are assisted have all or part of their course fees, their travel expenses and the cost of learning and work aids, etc. re funded by the Federal Institute of Labour, while those who receive no assistance must meet these expenses themselves.
EUbookshop v2