Translation of "Aus dieser perspektive" in English

Wir sehen diesen Haushalt im wesentlichen aus dieser Perspektive.
That is the thrust of our approach to this budget.
Europarl v8

Wir haben alle Haushaltszeilen aus dieser Perspektive betrachtet.
We have studied all the budget lines from this angle.
Europarl v8

Aus dieser Perspektive enthält der Kommissionsvorschlag mit seiner Vereinfachung viele Vorteile.
From that point of view the Commission's proposal presents certain advantages through the simplification that it introduces.
Europarl v8

Die Regierungskonferenz muß aus dieser Perspektive betrachtet werden.
The Intergovernmental conference must be viewed from this perspective.
Europarl v8

Aus dieser Perspektive betrachtet, entspricht der Bericht nicht vollständig meinen Hoffnungen.
From these points of view, the report does not entirely come up to my hopes.
Europarl v8

Aus dieser Perspektive ist die heute vorgeschlagene Road Map skandalös.
From this point of view, the road map that he is proposing today is outrageous.
Europarl v8

Aus dieser Perspektive tragen wir in Europa natürlich eine riesige Verantwortung.
Seen from this perspective, we in Europe obviously have a huge responsibility.
Europarl v8

Aus dieser Perspektive muss auch der Erweiterungsprozess gesehen werden.
The enlargement process must be seen in this perspective.
Europarl v8

Aus dieser Perspektive müssen wir heute die Prioritäten und Ziele unserer Regionalpolitik prüfen.
It is from that perspective that today' s priorities and objectives of our regional policy must be viewed.
Europarl v8

Die Möglichkeiten, die sich aus dieser Perspektive ergeben, müssen geprüft werden.
We should look at the possibilities which that prospect opens up.
Europarl v8

Aus dieser Perspektive war Edano’s Einstellung und Verhalten ein gutes Beispiel.
Edano’s attitude has been exemplary from this perspective, and I have listed below the reasons why that is so.
GlobalVoices v2018q4

Und aus dieser Perspektive werde ich ihn sterben sehen.
And it's from this perspective that I will watch him die.
WMT-News v2019

Aus dieser Perspektive betrachtet, können die demokratischen Traditionen nur stärker werden.
From this perspective, Taiwan's democratic traditions can only grow stronger.
News-Commentary v14

Die Angriffe auf die Schweiz sollten aus dieser Perspektive bewertet und analysiert werden.
Attacks on Switzerland should be seen and analyzed from this perspective.
News-Commentary v14

Niemals zuvor hatten wir unseren Planeten aus dieser Perspektive betrachtet.
We had never seen our planet from this perspective before.
TED2013 v1.1

Der Rat wird den Bericht während des nächsten Vorsitzes aus dieser Perspektive beurteilen.
In this perspective, the Council will assess the report during the next Presidency.
TildeMODEL v2018

Aus dieser Perspektive wurden drei Themenkreise festgelegt:
To this end, three research topics have been identified:
TildeMODEL v2018

Seit 60 Jahren sehe ich die Welt aus dieser Perspektive.
I've seen the world from their viewpoint for 60 years.
OpenSubtitles v2018

Ich muss sagen, die Freiheitsstatue aus dieser Perspektive - hatte wirklich etwas.
I gotta say, the Statue of Liberty from that perspective... really was something.
OpenSubtitles v2018

Ich sah sie nur noch nie aus dieser Perspektive.
I've just never seen them from this perspective.
OpenSubtitles v2018

Sie sehen wirklich gut aus, auch aus dieser Perspektive.
You look real good, even from this angle.
OpenSubtitles v2018

Ojala aus dieser beschäftigungsfördernden Perspektive betrachtet werden.
Colino Salamanca seems to me that had she not been so persistent we should probably not have been holding this debate on bees today.
EUbookshop v2

Aus dieser Perspektive sind die ersten beiden Fragen zu beantworten.
It is by considering the problem in this way that the first two questior should be answered.
EUbookshop v2

Aus dieser Perspektive betrachtet ist das Online-Geschäft profitabel.
From that perspective it is profitable.
EUbookshop v2

Aus dieser Perspektive wurde der Arbeitsvertrag als wichtiger eingeschätzt als das Abschlußzeugnis.
In view of the great differences in the institutions and operational conditions of different countries, selection procedures had to be as flexible and diversified as possible.
EUbookshop v2

Er hatte die Planeten noch nie aus dieser Perspektive gesehen.
He had never seen the planets from this angle before.
EUbookshop v2