Translation of "Aus der perspektive" in English
Das
aufgegebene
Land
könnte
auch
aus
einer
Perspektive
der
erneuerbaren
Energien
genutzt
werden.
This
abandoned
land
could
also
be
used
from
a
renewable
energy
perspective.
Europarl v8
Was
bedeutet
Freizügigkeit
aus
der
Perspektive
der
EU?
What
does
free
movement
mean
from
an
EU
perspective?
Europarl v8
Ich
kann
das
aus
der
deutschen
Perspektive
sicherlich
auch
ganz
gut
beurteilen.
I
can
judge
this
fairly
well
from
a
German
point
of
view,
too.
Europarl v8
Aus
der
Perspektive
der
Verbraucher
ist
der
Vorschlag
ungünstig.
From
a
consumer
perspective
the
proposal
is
unjustifiable.
Europarl v8
Diese
Alternative
wäre
aus
der
Perspektive
des
Verbrauchers
noch
beunruhigender.
This
would
be
even
more
serious
from
the
consumer's
point
of
view.
Europarl v8
Ich
habe
versucht,
über
Europa
aus
der
Perspektive
Spaniens
zu
sprechen.
I
have
tried
to
talk
about
Europe
from
Spain.
Europarl v8
Wir
müssen
Frieden
verstehen
aus
der
Perspektive
eines
Zehennagels.
We
need
to
understand
peace
from
a
toenail's
perspective.
TED2013 v1.1
Ich
möchte
dies
aus
der
Perspektive
der
Kapitalmärkte
besprechen.
I
want
to
talk
about
it
from
the
perspective
of
capital
markets.
TED2013 v1.1
Wir
könnten
dies
aus
der
Perspektive
des
Arbeitsgedächtnisses
betrachten
oder
aus
einer
Multitasking-Perspektive.
Now
we
could
approach
this
from
a
working
memory
perspective
or
from
a
multitasking
perspective.
TED2020 v1
Dann
betrachteten
wir
das
Ganze
aus
der
Perspektive
der
Erschwinglichkeit.
Then
we
looked
at
the
question
of
the
affordability.
TED2020 v1
Ab
und
an
wird
die
Einführung
aus
der
Perspektive
der
Opfer
gefilmt.
The
victims
are
shown
for
several
seconds
in
a
static
shot
of
the
body.
Wikipedia v1.0
Gleich
geblieben
ist
die
Kontrolle
des
Aufbaus
einer
Stadt
aus
der
Isometrischen
Perspektive.
Emperor:
Rise
of
the
Middle
Kingdom
is
the
sixth
title
in
the
City
Building
Series.
Wikipedia v1.0
Aus
der
Perspektive
vieler
unter
30jähriger
sieht
die
Zukunft
nicht
rosig
aus.
The
future
is
not
looking
bright
from
the
perspective
of
many
people
under
30.
Tatoeba v2021-03-10
Der
Roman
erzählt
die
Geschichte
dieser
Familie
aus
der
Perspektive
von
Charles
Ryder.
The
conversations
there
between
Charles
and
his
father
Edward
Ryder
provide
some
of
the
best-known
comic
scenes
in
the
novel.
Wikipedia v1.0
Der
Rest
der
Geschichte
stammt
wieder
aus
der
Perspektive
des
allwissenden
Autors.
It
is
after
this
point
that
the
story
shifts
from
being
told
from
the
perspective
of
Sharik
to
a
third
person
perspective.
Wikipedia v1.0
Aus
der
Perspektive
des
Krisenmanagments
konnte
der
Zeitpunkt
nicht
ungünstiger
liegen.
The
timing,
from
the
point
of
view
of
crisis
management,
could
not
have
been
worse.
News-Commentary v14
Aber
aus
der
Perspektive
der
Unternehmen
sehen
die
Dinge
anders
aus.
But
from
businesses’
perspective,
things
look
rather
different.
News-Commentary v14
Aus
der
künstlerischen
Perspektive
ist
das
interessant.
And
this
is
interesting
from
an
artistic
point
of
view.
TED2020 v1
Sie
hatte
vielmehr
die
Fakten
rund
um
das
Geschäft
aus
der
Ex-ante-Perspektive
analysiert.
This
legal
tie
is
a
constant
feature
in
all
projects
of
the
Silk Road
Funds.
DGT v2019
Bitte
formulieren
Sie
Ihre
Antwort
aus
der
nationalen
und
aus
der
europäischen
Perspektive.
Please
elaborate
your
answer
both
from
a
national
and
a
European
perspective.
TildeMODEL v2018
Dieser
Aspekt
sollte
jedoch
nicht
nur
aus
der
gemeinschaftlichen
Perspektive
heraus
beleuchtet
werden.
It
is
not
just
from
a
Community
perspective
that
this
aspect
should
be
considered,
however.
TildeMODEL v2018
Dieser
Aspekt
sollte
jedoch
nicht
nur
aus
der
gemeinschaftlichen
Perspektive
heraus
beleuchtet
werden.
It
is
not
just
from
a
Community
perspective
that
this
aspect
should
be
considered,
however.
TildeMODEL v2018
In
diesem
Stellungnahmeentwurf
wird
das
Nahrungsmittelproblem
aus
der
EU-Perspektive
heraus
beleuchtet.
This
draft
opinion
examines
food
challenges
from
the
EU
perspective.
TildeMODEL v2018
Du
musst
es
aus
der
richtigen
Perspektive
sehen.
You
gotta
see
this
thing
the
right
way.
OpenSubtitles v2018
Ich
sehe
es
zum
ersten
Mal
aus
der
richtigen
Perspektive.
For
the
first
time,
I
do
see
it
the
right
way.
Why
did
you
come
here?
OpenSubtitles v2018
Er
schreibt
es
aus
der
Perspektive
des
Eminems
in
der
Realität.
He's
writing
it
from
the
perspective
of
Eminem
in
real
life.
OpenSubtitles v2018