Translation of "Aus der perspektive" in English

Das aufgegebene Land könnte auch aus einer Perspektive der erneuerbaren Energien genutzt werden.
This abandoned land could also be used from a renewable energy perspective.
Europarl v8

Was bedeutet Freizügigkeit aus der Perspektive der EU?
What does free movement mean from an EU perspective?
Europarl v8

Ich kann das aus der deutschen Perspektive sicherlich auch ganz gut beurteilen.
I can judge this fairly well from a German point of view, too.
Europarl v8

Aus der Perspektive der Verbraucher ist der Vorschlag ungünstig.
From a consumer perspective the proposal is unjustifiable.
Europarl v8

Diese Alternative wäre aus der Perspektive des Verbrauchers noch beunruhigender.
This would be even more serious from the consumer's point of view.
Europarl v8

Ich habe versucht, über Europa aus der Perspektive Spaniens zu sprechen.
I have tried to talk about Europe from Spain.
Europarl v8

Wir müssen Frieden verstehen aus der Perspektive eines Zehennagels.
We need to understand peace from a toenail's perspective.
TED2013 v1.1

Ich möchte dies aus der Perspektive der Kapitalmärkte besprechen.
I want to talk about it from the perspective of capital markets.
TED2013 v1.1

Wir könnten dies aus der Perspektive des Arbeitsgedächtnisses betrachten oder aus einer Multitasking-Perspektive.
Now we could approach this from a working memory perspective or from a multitasking perspective.
TED2020 v1

Dann betrachteten wir das Ganze aus der Perspektive der Erschwinglichkeit.
Then we looked at the question of the affordability.
TED2020 v1

Ab und an wird die Einführung aus der Perspektive der Opfer gefilmt.
The victims are shown for several seconds in a static shot of the body.
Wikipedia v1.0

Gleich geblieben ist die Kontrolle des Aufbaus einer Stadt aus der Isometrischen Perspektive.
Emperor: Rise of the Middle Kingdom is the sixth title in the City Building Series.
Wikipedia v1.0

Aus der Perspektive vieler unter 30jähriger sieht die Zukunft nicht rosig aus.
The future is not looking bright from the perspective of many people under 30.
Tatoeba v2021-03-10

Der Roman erzählt die Geschichte dieser Familie aus der Perspektive von Charles Ryder.
The conversations there between Charles and his father Edward Ryder provide some of the best-known comic scenes in the novel.
Wikipedia v1.0

Der Rest der Geschichte stammt wieder aus der Perspektive des allwissenden Autors.
It is after this point that the story shifts from being told from the perspective of Sharik to a third person perspective.
Wikipedia v1.0

Aus der Perspektive des Krisenmanagments konnte der Zeitpunkt nicht ungünstiger liegen.
The timing, from the point of view of crisis management, could not have been worse.
News-Commentary v14

Aber aus der Perspektive der Unternehmen sehen die Dinge anders aus.
But from businesses’ perspective, things look rather different.
News-Commentary v14

Aus der künstlerischen Perspektive ist das interessant.
And this is interesting from an artistic point of view.
TED2020 v1

Sie hatte vielmehr die Fakten rund um das Geschäft aus der Ex-ante-Perspektive analysiert.
This legal tie is a constant feature in all projects of the Silk Road Funds.
DGT v2019

Bitte formulieren Sie Ihre Antwort aus der nationalen und aus der europäischen Perspektive.
Please elaborate your answer both from a national and a European perspective.
TildeMODEL v2018

Dieser Aspekt sollte jedoch nicht nur aus der gemeinschaftlichen Perspektive heraus beleuchtet werden.
It is not just from a Community perspective that this aspect should be considered, however.
TildeMODEL v2018

Dieser Aspekt sollte jedoch nicht nur aus der gemeinschaftlichen Perspektive her­aus beleuchtet werden.
It is not just from a Community perspective that this aspect should be considered, however.
TildeMODEL v2018

In diesem Stellungnahmeentwurf wird das Nahrungs­mittelproblem aus der EU-Perspektive heraus beleuchtet.
This draft opinion examines food challenges from the EU perspective.
TildeMODEL v2018

Du musst es aus der richtigen Perspektive sehen.
You gotta see this thing the right way.
OpenSubtitles v2018

Ich sehe es zum ersten Mal aus der richtigen Perspektive.
For the first time, I do see it the right way. Why did you come here?
OpenSubtitles v2018

Er schreibt es aus der Perspektive des Eminems in der Realität.
He's writing it from the perspective of Eminem in real life.
OpenSubtitles v2018