Translation of "Aus diesen überlegungen" in English

Aus diesen Überlegungen habe ich gegen den Bericht Fajon gestimmt.
In light of the above considerations, I voted against the Fajon report.
Europarl v8

Könnte er uns sagen, was aus diesen Überlegungen geworden ist?
Could he tell us what has happened to that thinking?
Europarl v8

Es ergeben sich zwei Lehren aus diesen Überlegungen.
Two lessons arise from these considerations.
News-Commentary v14

Aus diesen Überlegungen ergeben sich folgende Konsequenzen:
This reasoning has the following consequences:
TildeMODEL v2018

Aus diesen Überlegungen folgt gleichzeitig, daß der Regelkreis nach Fig.
From these considerations, it follows simultaneously that the control circuit according to FIG.
EuroPat v2

Aus diesen Überlegungen heraus unterstütze ich den Bericht Franz.
It is in this sense that I support the Franz report.
EUbookshop v2

Die dritte Lektion ergibt sich aus diesen Überlegungen.
The third lesson follows from such considerations.
News-Commentary v14

Allein aus diesen Überlegungen ergeben sich typische „Herausforderungen“:
These considerations alone give rise to typical “challenges”:
CCAligned v1

Aus diesen Überlegungen ergeben sich äußerst relevante praktische Konsequenzen.
This has tremendously relevant practical consequences.
ParaCrawl v7.1

Aus diesen Überlegungen gehen einige Modelle für den Prozess der Übersetzung hervor:
These reflections yield several models for the process of translation:
CCAligned v1

Aus diesen Überlegungen hat sich bei mir folgende Vorgehensweise bewährt.
In view of these considerations, I have found the following procedure to be effective:
ParaCrawl v7.1

Aus diesen Überlegungen lassen sich mehrere Schlüsse ziehen.
Several conclusions can be drawn from this analysis.
ParaCrawl v7.1

Welche Lehren sollten wir aus diesen Überlegungen ziehen?
What lessons should we learn from these considerations?
ParaCrawl v7.1

Aus diesen Überlegungen heraus erstellen wir unsere Materialien.
From these considerations we then prepare our materials.
ParaCrawl v7.1

Terre des hommes hat aus diesen Überlegungen zur Soforthilfe in Haiti gelernt.
Terre des hommes has learned from these observations made in the aftermath of the Haitian disaster.
ParaCrawl v7.1

Aus diesen Überlegungen heraus haben wir unseren Kandidaten, Herrn Mario Zagari, vorgeschlagen.
Either we passively accept certain arrange ments agreed on in secret by the leaders of the major traditional parties at a meeting in some restaurant or room, or else we take steps today, while there is still time, to ensure that no conspiracies are possible in this House.
EUbookshop v2

Bei bekannten Stromversorgungssystemen wird aus diesen Überlegungen heraus die Gesamtbelastung auf mehrere Netzteile durch Stromaufteilung verteilt.
From these considerations, with known power supply systems, the total load is distributed over several mains.
EuroPat v2

Aus diesen Überlegungen heraus, Herr Präsident, wird unsere Fraktion für den Bericht Cot stimmen.
Firstly, in a resolution last November which was clearly understood by the Slovak authorities, the European Parliament adopted an unequivocal position on a number of problem areas in that country's domestic politics.
EUbookshop v2

Aus diesen Überlegungen heraus werden die Vertreter der Kommunistischen Partei Griechen lands gegen den Bericht stimmen.
With this in mind, the representatives of the Greek Communist Party will vote against the report.
EUbookshop v2

Aus diesen Überlegungen heraus ist das Rahmenprogramm der Europäischen Union im Bereich der wissenschaftlichen Forschung entstanden.
This is the principle which has guided the planning of the European Union's Framework Programme of scientific research.
EUbookshop v2

Aus diesen Gründen werden Überlegungen angestellt, wie die GFP wirksamer gestaltet werden könnte.
As a result more thought is being given to the need to improve the CFP in several directions.
EUbookshop v2

Aus diesen Überlegungen über den Einfluss demographischer Faktoren auf das Wirtschaftswachstum ergeben sich zwei Lehren.
Two lessons emerge from this consideration of the influence of demographic factors on economic growth.
News-Commentary v14

Aus diesen Überlegungen heraus beschlossen die Verantwortlichen im Werk Dischingen, in eine Hochgeschwindigkeitskamera zu investieren.
Based on these considerations, management at the Dischingen factory decided to invest in a high-speed camera.
ParaCrawl v7.1

Aus diesen Überlegungen resultierte seine 5-Säulen-Lehre: Wasseranwendungen - Bewegung - Ernährung - Phytotherapie - Ordnungstherapie.
These considerations resulted his 5-pillar doctrine: water applications - movement - nutrition - Phytotherapy - Body Medicine.
CCAligned v1

Aus diesen Überlegungen heraus verstand Bordiga Bucharin ganz anders als die meisten revolutionären Gegner des Stalinismus.
Bordiga had a different appraisal of Bukharin from the typical revolutionary opponent of Stalinism because of these concerns.
ParaCrawl v7.1

Aus diesen Überlegungen ergeben sich folgende erfindungsgemäße Maßnahmen zur Wiederherstellung der Konsistenz der Datenaufnahme.
On the basis of the above-mentioned considerations, the following inventive measures are found to reproduce the consistency of data acquisition.
EuroPat v2