Translation of "Aus diesem anlaß" in English

Aus diesem Anlaß stimmen wir gegen die grundlegenden Züge der Entschließung.
We therefore reject the fundamental features of the resolution.
Europarl v8

Aus diesem Anlaß möchte ich der Kommissarin Bjerregaard vier konkrete Fragen stellen.
For this reason I would like to present four pertinent questions to Commissioner Bjerregaard.
Europarl v8

Aus diesem Anlaß wird am 27. Mai 1997 in Prag eine COST-Mi-nisterkonferenz organisiert.
To mark the occasion, a COST Ministerial Conference will be held in Prague (CZ) on 27 May 1997.
EUbookshop v2

In dem aus diesem Anlaß verteilten gemeinsamen Kommunique heißt es ins­besondere:
If, as several speakers have suggested, those organizations could step up their activities on behalf of Kampuchean refugees, I have no doubt at all that the Community would be prepared to back up such efforts.
EUbookshop v2

Aus diesem Anlaß führte der Ausschuß eine kritische Prüfung dieser neuen Informationen durch.
The Committee therefore carried out a critical review of this new information.
EUbookshop v2

Aus diesem Anlaß erklären wir, Priester des Bistums Vilkaviškis, wie folgt:
We, the priests ot the Vilkaviškis diocese, take this opportunity tostate the following:
ParaCrawl v7.1

Aus diesem Anlaß spendete das Royalton Memories eine große Menge Handtücher.
The Royalton Memories donates a great number of towels on this occasion.
ParaCrawl v7.1

Aus diesem Anlaß wurde das Schloß um einen Stock erhöht und neu umgestaltet.
At this time another floor was added to the manor and it was generally reworked.
ParaCrawl v7.1

Aus diesem Anlaß wurde er mehrfach zur Vernehmung bei der NKWD vorgeladen.
Because of this answer he was summoned again and again to the Narcomvnudel for interrogation.
ParaCrawl v7.1

Aus diesem Anlaß wurde der Kommandeur des Sumaer Regiments getötet.
The commander of the Sumsky regiment got killed in this way.
ParaCrawl v7.1

An dem Fotografieren aus diesem Anlaß beteiligte sich auch einer der Berufsrichter.
Chase announced the result and said: 'The Chief Justice votes in the affirmative.
ParaCrawl v7.1

Ich bin außerordentlich erfreut über die Antwort, die der Kommissar aus diesem Anlaß gegeben hat.
I must say I am very pleased with the reply given by the Commissioner on this occasion.
Europarl v8

Aus diesem Anlaß fanden diese Woche Gedenkveranstaltungen in London, Paris, Berlin und Moskau statt.
As well as being forty years since the Treaty of Messina was signed, it is also, of course, the fiftieth anniversary of the end of World War II — an anniversary marked this month by ceremonies in London, Paris, Berlin and Moscow.
EUbookshop v2

Die Ansprachen aus diesem Anlaß wurden von den Herren François-Poncet, Jenkins und Karamanlis gehalten.
During the ceremony speeches were made by Mr François-Poncet, Mr Jenkins and Mr Karamanlis.
EUbookshop v2

Ich freue mich, Sie aus diesem glücklichen Anlaß begrüßen und herzlich willkommen heißen zu dürfen.
On this happy occasion, I am pleased to greet you and extend a most cordial welcome to you.
ParaCrawl v7.1

Der aus diesem Anlaß publizierte Katalog stellte für die damalige Zeit ein absolutes Novum dar.
The catalogue issued on that occasion was a true novelty in those days.
ParaCrawl v7.1

Euch alle, die ihr aus diesem Anlaß zusammengekommen seid, grüße ich von Herzen.
I address my most cordial greeting to all of you who are gathered here on this occasion.
ParaCrawl v7.1

Ich habe zwei Fragen, eine aus diesem Anlaß, und eine andere aus Anlaß der Antwort von Stewart-Clark.
I have two questions one concerned with this issue and another concerning the response given to Mr StewartClark.
Europarl v8

Sie wissen vielleicht, daß Amnesty International aus diesem Anlaß einen Bericht veröffentlicht hat, in dem eine Reihe von Ländern aufgeführt werden, die in den vergangenen Jahren in äußerst systematischer und schwerwiegender Weise Menschenrechtsverletzungen begangen haben.
The House may know that Amnesty International has published a report for the meeting which names a number of countries where the most systematic and serious human rights violations are taking place.
Europarl v8

Wie Sie vielleicht ebenfalls wissen, wurde im Laufe des Sommers kurzfristig eine kleine Beobachtermission durch den Präsidenten Báron Crespo gebildet, der mich aus diesem Anlaß aufgesucht hat, und ich habe diesem Antrag gern stattgegeben.
As you perhaps also know, a small delegation of observers was organised during the summer on an emergency basis by the President, Mr Báron Crespo, who came to see me on the matter, and I was pleased to follow up his request.
Europarl v8

Doch angesichts des Fortschritts, der bei 70 der Empfehlungen gemacht wurde, ist meine Fraktion der Auffassung, daß die Kommission durchaus reagiert hat und unserer Meinung nach aus diesem Anlaß nicht Gegenstand eines Mißtrauensantrags werden sollte.
But, given the progress made in 70 of the recommendations, it is my group's view that the Commission has responded and, as far as we are concerned, should not be subject to a motion of censure on this occasion.
Europarl v8

Aus diesem Anlaß bittet es die Kommission, die Details der neuen Darstellung der den Kapiteln 11 und 70 beigefügten Tabellen zu übermitteln.
That is why it is asking the Commission to provide the details for the new presentation of the tables annexed to chapters 11 and 70.
Europarl v8

Aus diesem Anlaß wollen wir nochmals unterstreichen, daß die Entwicklung einer breiten und fruchtbaren Auseinandersetzung um die Ziele, den Inhalt, die Ergebnisse und die Zukunft des Sozialen Dialogs auf Gemeinschaftsebene dann positiv ist, wenn sie in konkreten Maßnahmen zu seiner Stärkung mündet und die von der EU und den Mitgliedstaaten forcierte Tendenz umkehrt, den Sozialen Dialog zu entwerten und als Alibi zu benutzen, um arbeitnehmerfeindliche Maßnahmen durchzusetzen und die sich aus der umgesetzten Wirtschafts- und Sozialpolitik ergebenden sozialen Verwerfungen und Reaktionen abzufedern.
In view of that, we wish yet again to stress that the development of broad and productive thinking about the aims, content, results and future of the social dialogue at the Community level is a positive thing, to the extent that it leads to specific measures to strengthen that dialogue and to reverse the trend that the EU and its Member States are promoting, which involves degrading it or using it as an excuse to promote anti-labour measures and as a damper to suppress the social unrest and reactions brought about by the economic and social policies currently being implemented.
Europarl v8

Heute stehen wir kurz vor der Abstimmung über die geänderte Richtlinie im Europäischen Parlament, und aus diesem Anlaß gilt mein Dank auch unserem Berichterstatter, Herrn Bowe, für seine geleistete Arbeit.
Today we have before us a report which seeks to revise the directive, and I should like to thank our rapporteur, Mr Bowe, for the tremendous work he has put into this report.
Europarl v8

Gestatten Sie mir, aus diesem Anlaß nun etwas ganz Persönliches als Christ und Theologe zu sagen.
I should like to take this opportunity to say something personal, as a Christian and a theologian.
Europarl v8