Translation of "Aus der zeit des kalten krieges" in English

In diesem Muster spiegelten sich Imperative aus der Zeit des Kalten Krieges wider.
That pattern reflected Cold War imperatives.
News-Commentary v14

Sieht aus wie ein Evakuierungsplan aus der Zeit des Kalten Krieges.
Looks like some sort of emergency evacuation plan, continuity of government from the Cold War.
OpenSubtitles v2018

Hier finden sie Uniformen der Bundeswehr aus der Zeit des Kalten Krieges.
Here you can find German Bundeswehr Uniforms from the Cold War. NBC protective suits
ParaCrawl v7.1

Die alten Reflexe aus der Zeit des Kalten Krieges sind scheinbar noch lebendig.
The old reflexes from the period of the Cold War are evidently still ingrained.
ParaCrawl v7.1

Die RT-20 () war eine mobile sowjetische Interkontinentalrakete aus der Zeit des Kalten Krieges.
The RT-20 was an intercontinental ballistic missile (ICBM) developed but not deployed by the Soviet Union during the Cold War.
Wikipedia v1.0

Die R-26 () war eine sowjetische Interkontinentalrakete aus der Zeit des Kalten Krieges.
The R-26 was a second-generation intercontinental ballistic missile (ICBM) designed but not deployed by the Soviet Union during the Cold War.
Wikipedia v1.0

Die RT-15 () war eine mobile sowjetische Mittelstreckenrakete aus der Zeit des Kalten Krieges.
The RT-15 was a mobile theatre ballistic missile deployed by the Soviet Union during the Cold War.
Wikipedia v1.0

Und wer braucht denn zweitens heute noch solche Organisationen aus der Zeit des Kalten Krieges wie die NATO und die Westeuropäische Union sowie deren Erweiterung?
Secondly, nowadays who needs cold-war organizations such as NATO and the Western European Union and their enlargement?
Europarl v8

Durch ihre halsstarrige Gegenüberstellung von Erweiterung und Vertiefung, zwei altertümlichen Konzepten aus der Zeit des Kalten Krieges, hat die Kommission den Zeitpunkt für die Erweiterung solange sie irgend konnte hinausgeschoben.
By persistently opposing enlargement and consolidation, two archaic concepts born during the Cold War, the Commission has delayed as much as possible the advent of enlargement.
Europarl v8

Es wird Zeit, daß die Europäer endich ihre Vorbehalte, ihr Mißtrauen, ihre hartnäckigen Vorurteile und ihre überkommene Passivität aus der Zeit des Kalten Krieges über Bord werfen, damit der Aufbau ihrer gemeinsamen Verteidigung und deren Organisationsweise grundlegend erneuert werden, und dies unter enger Einbeziehung Rußlands.
It is high time Europeans overcame their reluctance, their mistrust, their stubborn prejudices and the inertia generated by years of the Cold War and fundamentally changed their approach to defence and the way it should be organized by closely linking it with Russia.
Europarl v8

Herr Präsident, meines Erachtens ist der Bericht des Kollegen Fernández-Albor Ausdruck eines veralteten Denkens aus der Zeit des Kalten Krieges.
Mr President, in my opinion Mr Fernández-Albor's opinion expresses an outdated, cold war thinking.
Europarl v8

Die USA haben Indien jedoch damit beschwichtigen können, dass sie es mit einer gemeinsamen Bedrohung durch den grenzüberschreitenden Terrorismus zu tun hätten, und dass die alten Paarungen Indiens und Pakistans aus der Zeit des Kalten Krieges überholt seien.
But the US reassured India that they faced a common threat from transnational terrorism, and that the old Cold War pairings of India and Pakistan were outdated.
News-Commentary v14

Fortschritte in der Informationstechnologie, demographische Verschiebungen, wachsende Erwartungen und obsolet gewordene Sachzwänge aus der Zeit des Kalten Krieges haben gut verankerte, amtierende Regierungen überall beträchtlich unter Druck gebracht.
Entrenched incumbent regimes everywhere are under severe stress from advances in information technology, shifts in demographics, rising expectations, and the obsolescence of Cold War exigencies.
News-Commentary v14

Die UUM-44 Subroc (kurz für "Submarine-Launched Rocket") war eine US-amerikanische von Unterseebooten zu startende Anti-U-Boot-Waffe aus der Zeit des Kalten Krieges.
The UUM-44 SUBROC (SUBmarine ROCket) was a type of submarine-launched rocket deployed by the United States Navy as an anti-submarine weapon.
Wikipedia v1.0

Zahlreiche Befürworter dieses Gesetzes treten dafür ein, dass es an die Stelle der so genannten Jackson-Vanik-Klausel tritt, eines Gesetzes aus der Zeit des Kalten Krieges, das den Handel der Vereinigten Staaten mit Russland einschränkte – und dessen Außerkraftsetzung die Regierung Obama vorantreibt.
Many of the law’s supporters want it to replace the so-called Jackson-Vanik amendment, a Cold War-era law that restricts US trade with Russia – and that the Obama administration is pushing to repeal.
News-Commentary v14

Ihre Erklärung mit der Anspielung auf den Eisernen Vorhang aus der Zeit des Kalten Krieges kam einem impliziten Eingeständnis gleich, dass die Grundannahme der US-Politik gegenüber China seit den 1990er Jahren – dass die Unterstützung des wirtschaftlichen Aufstieg Chinas zu größerer politischer Offenheit führen werde – eine Fehleinschätzung war.
Her statement, with its allusion to the Cold War-era Iron Curtain, amounted to an implicit admission that the central assumption guiding US policy on China since the 1990’s – that assisting China’s economic rise would usher in greater political openness there – has gone awry.
News-Commentary v14

Statt sich auf die realen Probleme zu konzentrieren, nämlich die zunehmend instabile internationale Ordnung, versucht sie, Abrüstungskonzepte aus der Zeit des Kalten Krieges zur Anwendung zu bringen.
Instead of focusing on the real problem, namely the increasingly unstable international order, it is trying to apply Cold War-era concepts of disarmament.
News-Commentary v14

Statt also Verträge aus der Zeit des Kalten Krieges zu imitieren, müssen wir eine internationale Diskussion über die Rolle von militärischer Macht und Atomwaffen in der sich herausbildenden Welt einleiten.
So, instead of mimicking Cold War-era treaties, it is necessary to launch an international discussion about the role of military force and nuclear weapons in the world as it is now evolving.
News-Commentary v14

Die Politiker werden ihren Wählern erklären müssen, dass es Grenzen für die Kürzungen von Militärbudgets gibt, da die „Friedensdividende“ aus der Zeit des Endes des Kalten Krieges nun schon lange verbraucht ist.
Political leaders will have to tell their constituents that there are limits to how much military budgets can be cut, as the “peace dividend” from the Cold War’s end was digested long ago.
News-Commentary v14

Die R-12, (NATO-Codename "SS-4 Sandal", GRAU-Index 8K63) war eine sowjetische Mittelstreckenrakete aus der Zeit des Kalten Krieges.
Its GRAU designation was 8K63 (8K63U or 8K63? in Cyrillic for silo-launched version), and it was given the NATO reporting name of SS-4 Sandal.
Wikipedia v1.0

Stattdessen bemühen wir uns um eine historische Reintegration der Türkei in ihre unmittelbaren Nachbarschaften und korrigieren damit eine Anomalie aus der Zeit des Kalten Krieges.
Instead, we seek Turkey’s historic reintegration into its immediate neighborhoods, thereby correcting an anomaly of the Cold War years.
News-Commentary v14

Insbesondere wird auf die Notwendigkeit hingewiesen, die überschüssigen Bestände an SALW in Osteuropa — eine Altlast aus der Zeit des Kalten Krieges — abzubauen.
It also specifically promotes the need to participate in the efforts to reduce surplus stocks of SALW left over in Eastern Europe from the Cold War.
DGT v2019

Insbesondere wird auf die Notwendigkeit verwiesen, die überschüssigen Bestände an SALW in Osteuropa – eine Altlast aus der Zeit des Kalten Krieges – abzubauen.
It also specifically promotes the need to participate in the efforts to reduce surplus stocks of SALW left over in Eastern Europe from the Cold War.
DGT v2019

Aber vieles davon ist illegal erworben, und stammt aus der Zeit des Kalten Krieges, so wie dieser Novosti Satellit.
But it's built on illegally acquired. Cold War cast-offs, including this, the Novosti satellite.
OpenSubtitles v2018

Wir haben heute immer noch die - teilweise angepassten - Regelungen aus der Zeit des Kalten Krieges, als die Basis anders und erheblich kleiner war.
We currently have mechanisms that are the same, adapted in parts, as for a base that was significantly smaller and different during the Cold War.
Europarl v8

Es wird Zeit, daß die Europäer endich ihre Vorbehalte, ihr Miß trauen, ihre hartnäckigen Vorurteile und ihre überkommene Passivität aus der Zeit des Kalten Krieges über Bord werfen, damit der Aufbau ihrer gemeinsamen Verteidigung und deren Organisationsweise grundlegend erneuert werden, und dies unter enger Einbeziehung Rußlands.
It is high time Europeans overcame their reluctance, their mistrust, their stubborn prejudices and the inertia generated by years of the Cold War and fundamentally changed their approach to defence and the way it should be organized by closely linking it with Russia.
EUbookshop v2

Die UUM-44 Subroc (kurz für Submarine-Launched Rocket) war eine US-amerikanische von Unterseebooten zu startende Anti-U-Boot-Waffe aus der Zeit des Kalten Krieges.
The UUM-44 SUBROC (SUBmarine ROCket) was a type of submarine-launched rocket deployed by the United States Navy as an anti-submarine weapon.
WikiMatrix v1