Translation of "Aus der zeit des kalten krieges" in English
In
diesem
Muster
spiegelten
sich
Imperative
aus
der
Zeit
des
Kalten
Krieges
wider.
That
pattern
reflected
Cold
War
imperatives.
News-Commentary v14
Sieht
aus
wie
ein
Evakuierungsplan
aus
der
Zeit
des
Kalten
Krieges.
Looks
like
some
sort
of
emergency
evacuation
plan,
continuity
of
government
from
the
Cold
War.
OpenSubtitles v2018
Hier
finden
sie
Uniformen
der
Bundeswehr
aus
der
Zeit
des
Kalten
Krieges.
Here
you
can
find
German
Bundeswehr
Uniforms
from
the
Cold
War.
NBC
protective
suits
ParaCrawl v7.1
Die
alten
Reflexe
aus
der
Zeit
des
Kalten
Krieges
sind
scheinbar
noch
lebendig.
The
old
reflexes
from
the
period
of
the
Cold
War
are
evidently
still
ingrained.
ParaCrawl v7.1
Die
RT-20
()
war
eine
mobile
sowjetische
Interkontinentalrakete
aus
der
Zeit
des
Kalten
Krieges.
The
RT-20
was
an
intercontinental
ballistic
missile
(ICBM)
developed
but
not
deployed
by
the
Soviet
Union
during
the
Cold
War.
Wikipedia v1.0
Die
R-26
()
war
eine
sowjetische
Interkontinentalrakete
aus
der
Zeit
des
Kalten
Krieges.
The
R-26
was
a
second-generation
intercontinental
ballistic
missile
(ICBM)
designed
but
not
deployed
by
the
Soviet
Union
during
the
Cold
War.
Wikipedia v1.0
Die
RT-15
()
war
eine
mobile
sowjetische
Mittelstreckenrakete
aus
der
Zeit
des
Kalten
Krieges.
The
RT-15
was
a
mobile
theatre
ballistic
missile
deployed
by
the
Soviet
Union
during
the
Cold
War.
Wikipedia v1.0
Und
wer
braucht
denn
zweitens
heute
noch
solche
Organisationen
aus
der
Zeit
des
Kalten
Krieges
wie
die
NATO
und
die
Westeuropäische
Union
sowie
deren
Erweiterung?
Secondly,
nowadays
who
needs
cold-war
organizations
such
as
NATO
and
the
Western
European
Union
and
their
enlargement?
Europarl v8
Durch
ihre
halsstarrige
Gegenüberstellung
von
Erweiterung
und
Vertiefung,
zwei
altertümlichen
Konzepten
aus
der
Zeit
des
Kalten
Krieges,
hat
die
Kommission
den
Zeitpunkt
für
die
Erweiterung
solange
sie
irgend
konnte
hinausgeschoben.
By
persistently
opposing
enlargement
and
consolidation,
two
archaic
concepts
born
during
the
Cold
War,
the
Commission
has
delayed
as
much
as
possible
the
advent
of
enlargement.
Europarl v8
Es
wird
Zeit,
daß
die
Europäer
endich
ihre
Vorbehalte,
ihr
Mißtrauen,
ihre
hartnäckigen
Vorurteile
und
ihre
überkommene
Passivität
aus
der
Zeit
des
Kalten
Krieges
über
Bord
werfen,
damit
der
Aufbau
ihrer
gemeinsamen
Verteidigung
und
deren
Organisationsweise
grundlegend
erneuert
werden,
und
dies
unter
enger
Einbeziehung
Rußlands.
It
is
high
time
Europeans
overcame
their
reluctance,
their
mistrust,
their
stubborn
prejudices
and
the
inertia
generated
by
years
of
the
Cold
War
and
fundamentally
changed
their
approach
to
defence
and
the
way
it
should
be
organized
by
closely
linking
it
with
Russia.
Europarl v8
Herr
Präsident,
meines
Erachtens
ist
der
Bericht
des
Kollegen
Fernández-Albor
Ausdruck
eines
veralteten
Denkens
aus
der
Zeit
des
Kalten
Krieges.
Mr
President,
in
my
opinion
Mr
Fernández-Albor's
opinion
expresses
an
outdated,
cold
war
thinking.
Europarl v8
Die
USA
haben
Indien
jedoch
damit
beschwichtigen
können,
dass
sie
es
mit
einer
gemeinsamen
Bedrohung
durch
den
grenzüberschreitenden
Terrorismus
zu
tun
hätten,
und
dass
die
alten
Paarungen
Indiens
und
Pakistans
aus
der
Zeit
des
Kalten
Krieges
überholt
seien.
But
the
US
reassured
India
that
they
faced
a
common
threat
from
transnational
terrorism,
and
that
the
old
Cold
War
pairings
of
India
and
Pakistan
were
outdated.
News-Commentary v14
Fortschritte
in
der
Informationstechnologie,
demographische
Verschiebungen,
wachsende
Erwartungen
und
obsolet
gewordene
Sachzwänge
aus
der
Zeit
des
Kalten
Krieges
haben
gut
verankerte,
amtierende
Regierungen
überall
beträchtlich
unter
Druck
gebracht.
Entrenched
incumbent
regimes
everywhere
are
under
severe
stress
from
advances
in
information
technology,
shifts
in
demographics,
rising
expectations,
and
the
obsolescence
of
Cold
War
exigencies.
News-Commentary v14
Die
UUM-44
Subroc
(kurz
für
"Submarine-Launched
Rocket")
war
eine
US-amerikanische
von
Unterseebooten
zu
startende
Anti-U-Boot-Waffe
aus
der
Zeit
des
Kalten
Krieges.
The
UUM-44
SUBROC
(SUBmarine
ROCket)
was
a
type
of
submarine-launched
rocket
deployed
by
the
United
States
Navy
as
an
anti-submarine
weapon.
Wikipedia v1.0
Zahlreiche
Befürworter
dieses
Gesetzes
treten
dafür
ein,
dass
es
an
die
Stelle
der
so
genannten
Jackson-Vanik-Klausel
tritt,
eines
Gesetzes
aus
der
Zeit
des
Kalten
Krieges,
das
den
Handel
der
Vereinigten
Staaten
mit
Russland
einschränkte
–
und
dessen
Außerkraftsetzung
die
Regierung
Obama
vorantreibt.
Many
of
the
law’s
supporters
want
it
to
replace
the
so-called
Jackson-Vanik
amendment,
a
Cold
War-era
law
that
restricts
US
trade
with
Russia
–
and
that
the
Obama
administration
is
pushing
to
repeal.
News-Commentary v14
Ihre
Erklärung
mit
der
Anspielung
auf
den
Eisernen
Vorhang
aus
der
Zeit
des
Kalten
Krieges
kam
einem
impliziten
Eingeständnis
gleich,
dass
die
Grundannahme
der
US-Politik
gegenüber
China
seit
den
1990er
Jahren
–
dass
die
Unterstützung
des
wirtschaftlichen
Aufstieg
Chinas
zu
größerer
politischer
Offenheit
führen
werde
–
eine
Fehleinschätzung
war.
Her
statement,
with
its
allusion
to
the
Cold
War-era
Iron
Curtain,
amounted
to
an
implicit
admission
that
the
central
assumption
guiding
US
policy
on
China
since
the
1990’s
–
that
assisting
China’s
economic
rise
would
usher
in
greater
political
openness
there
–
has
gone
awry.
News-Commentary v14
Statt
sich
auf
die
realen
Probleme
zu
konzentrieren,
nämlich
die
zunehmend
instabile
internationale
Ordnung,
versucht
sie,
Abrüstungskonzepte
aus
der
Zeit
des
Kalten
Krieges
zur
Anwendung
zu
bringen.
Instead
of
focusing
on
the
real
problem,
namely
the
increasingly
unstable
international
order,
it
is
trying
to
apply
Cold
War-era
concepts
of
disarmament.
News-Commentary v14
Statt
also
Verträge
aus
der
Zeit
des
Kalten
Krieges
zu
imitieren,
müssen
wir
eine
internationale
Diskussion
über
die
Rolle
von
militärischer
Macht
und
Atomwaffen
in
der
sich
herausbildenden
Welt
einleiten.
So,
instead
of
mimicking
Cold
War-era
treaties,
it
is
necessary
to
launch
an
international
discussion
about
the
role
of
military
force
and
nuclear
weapons
in
the
world
as
it
is
now
evolving.
News-Commentary v14
Die
Politiker
werden
ihren
Wählern
erklären
müssen,
dass
es
Grenzen
für
die
Kürzungen
von
Militärbudgets
gibt,
da
die
„Friedensdividende“
aus
der
Zeit
des
Endes
des
Kalten
Krieges
nun
schon
lange
verbraucht
ist.
Political
leaders
will
have
to
tell
their
constituents
that
there
are
limits
to
how
much
military
budgets
can
be
cut,
as
the
“peace
dividend”
from
the
Cold
War’s
end
was
digested
long
ago.
News-Commentary v14
Die
R-12,
(NATO-Codename
"SS-4
Sandal",
GRAU-Index
8K63)
war
eine
sowjetische
Mittelstreckenrakete
aus
der
Zeit
des
Kalten
Krieges.
Its
GRAU
designation
was
8K63
(8K63U
or
8K63?
in
Cyrillic
for
silo-launched
version),
and
it
was
given
the
NATO
reporting
name
of
SS-4
Sandal.
Wikipedia v1.0
Stattdessen
bemühen
wir
uns
um
eine
historische
Reintegration
der
Türkei
in
ihre
unmittelbaren
Nachbarschaften
und
korrigieren
damit
eine
Anomalie
aus
der
Zeit
des
Kalten
Krieges.
Instead,
we
seek
Turkey’s
historic
reintegration
into
its
immediate
neighborhoods,
thereby
correcting
an
anomaly
of
the
Cold
War
years.
News-Commentary v14
Insbesondere
wird
auf
die
Notwendigkeit
hingewiesen,
die
überschüssigen
Bestände
an
SALW
in
Osteuropa —
eine
Altlast
aus
der
Zeit
des
Kalten
Krieges —
abzubauen.
It
also
specifically
promotes
the
need
to
participate
in
the
efforts
to
reduce
surplus
stocks
of
SALW
left
over
in
Eastern
Europe
from
the
Cold
War.
DGT v2019
Insbesondere
wird
auf
die
Notwendigkeit
verwiesen,
die
überschüssigen
Bestände
an
SALW
in
Osteuropa
–
eine
Altlast
aus
der
Zeit
des
Kalten
Krieges
–
abzubauen.
It
also
specifically
promotes
the
need
to
participate
in
the
efforts
to
reduce
surplus
stocks
of
SALW
left
over
in
Eastern
Europe
from
the
Cold
War.
DGT v2019
Aber
vieles
davon
ist
illegal
erworben,
und
stammt
aus
der
Zeit
des
Kalten
Krieges,
so
wie
dieser
Novosti
Satellit.
But
it's
built
on
illegally
acquired.
Cold
War
cast-offs,
including
this,
the
Novosti
satellite.
OpenSubtitles v2018
Wir
haben
heute
immer
noch
die
-
teilweise
angepassten
-
Regelungen
aus
der
Zeit
des
Kalten
Krieges,
als
die
Basis
anders
und
erheblich
kleiner
war.
We
currently
have
mechanisms
that
are
the
same,
adapted
in
parts,
as
for
a
base
that
was
significantly
smaller
and
different
during
the
Cold
War.
Europarl v8
Es
wird
Zeit,
daß
die
Europäer
endich
ihre
Vorbehalte,
ihr
Miß
trauen,
ihre
hartnäckigen
Vorurteile
und
ihre
überkommene
Passivität
aus
der
Zeit
des
Kalten
Krieges
über
Bord
werfen,
damit
der
Aufbau
ihrer
gemeinsamen
Verteidigung
und
deren
Organisationsweise
grundlegend
erneuert
werden,
und
dies
unter
enger
Einbeziehung
Rußlands.
It
is
high
time
Europeans
overcame
their
reluctance,
their
mistrust,
their
stubborn
prejudices
and
the
inertia
generated
by
years
of
the
Cold
War
and
fundamentally
changed
their
approach
to
defence
and
the
way
it
should
be
organized
by
closely
linking
it
with
Russia.
EUbookshop v2
Die
UUM-44
Subroc
(kurz
für
Submarine-Launched
Rocket)
war
eine
US-amerikanische
von
Unterseebooten
zu
startende
Anti-U-Boot-Waffe
aus
der
Zeit
des
Kalten
Krieges.
The
UUM-44
SUBROC
(SUBmarine
ROCket)
was
a
type
of
submarine-launched
rocket
deployed
by
the
United
States
Navy
as
an
anti-submarine
weapon.
WikiMatrix v1