Translation of "Aus den händen" in English
Die
Mädchen
schlugen
mir
meine
Bücher
aus
den
Händen
und
lachten
mich
aus.
The
girls
knocked
my
books
out
of
my
hands
and
laughed
at
me.
Tatoeba v2021-03-10
Er
hat
mir
die
Bücher
aus
den
Händen
geschlagen!
He
knocked
my
books
out
of
my
hands!
Tatoeba v2021-03-10
Der
Teller
glitt
mir
aus
den
Händen.
The
plate
slipped
out
of
my
hands.
Tatoeba v2021-03-10
Mathilde
nimmt
aus
den
Händen
ihres
Bruders
ein
Kreuz
entgegen.
Mathilde
receives
a
cross
from
her
brother.
Wikipedia v1.0
Er
riß
das
Papier
aus
den
Händen
des
andern.
He
tore
the
papers
from
the
other's
hand.
Books v1
Es
stößt
Euch
nicht
ab,
mich
aus
den
Händen
trinken
zu
lassen?
It
doesn't
repulse
you
to
let
me
drink
from
your
hands?
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
es
aus
den
Händen
von
einem
von
Big
Eds
Arbeitern
gegraben.
I
dug
it
out
of
one
of
Big
Ed's
hired
hands.
OpenSubtitles v2018
Ich
meine,
ich
nehme
es
Stanley
besser
aus
den
Händen.
I
mean,
I
better
take
them
out
of
Stanley's
hands.
OpenSubtitles v2018
Hat
er
Winnetou
aus
den
Händen
der
Kiowas
befreit?
Is
it
a
fact,
the
man
who
freed
my
brother
really
was
you?
OpenSubtitles v2018
Wann
befreien
wir
Captain
Sears
aus
den
Händen
der
Deutschen?
You
really
think
we're
going
to
take
Captain
Sears
away
from
the
krauts?
OpenSubtitles v2018
Eigentumsrecht
sollte
aus
den
Händen
der
Einzelpersonen
genommen
werden.
Ownership
must
be
taken
out
of
the
hands
of
the
individuals.
OpenSubtitles v2018
Du
versuchst
mir
das
Zepter
aus
den
Händen
zu
reißen.
You
try
to
pry
that
scepter
from
my
hands.
OpenSubtitles v2018
Und
plötzlich
geraten
dir
die
Dinge
aus
den
Händen.
And
things
just
got
out
of
hand.
OpenSubtitles v2018
Valentinstag
glitt
uns
aus
den
Händen.
Valentine's
day
was
slipping
through
our
fingers.
OpenSubtitles v2018
Sie
sagen,
dass
dir
diese
Sache
aus
den
Händen
gleitet.
They're
saying
that
you're
letting
this
thing
run
away
from
ya.
OpenSubtitles v2018
Die
Situation
ist
mir
aus
den
Händen
geglitten.
You
were
right.
I
let
things
get
out
of
control
last
night.
OpenSubtitles v2018
Ihr
reißt
mir
meine
Welt
aus
den
Händen
und
flüstert
Liebenswürdigkeiten.
You
tear
world
from
grasp,
and
whisper
of
kindness.
OpenSubtitles v2018
Lass
dir
dein
Leben
nicht
aus
den
Händen
gleiten.
Don't
let
your
life
get
out
of
hand.
OpenSubtitles v2018
Die
Leute
reißen
sie
uns
aus
den
Händen.
I
have
to
make
sure
the
lea?ets
get
to
Tübingen.
OpenSubtitles v2018
Die
Geschichte
wird
uns
aus
den
Händen
gerissen.
History
will
be
taken
from
our
hands.
OpenSubtitles v2018
Hab
das
Ding
aus
den
Händen
verloren
und
kopfüber
ins
Grün.
I
couldn't
hold
on
to
it
anymore
and
fell
face
first
in
the
grass.
OpenSubtitles v2018
Sie
reißen
mir
die
Autos
aus
den
Händen.
Right
across
the
bridge.
I
cannot
keep
them
on
the
lot.
OpenSubtitles v2018
Mir
gleitet
einfach
alles
aus
den
Händen.
Everything
is
just
falling
through
the
cracks.
OpenSubtitles v2018
Und
das
Spiel
könnte...
den
A's
noch
aus
den
Händen
gleiten.
And
this
game
is
still
in
a
state
where
it
could
get
out
of
control
for
the
Athletics.
OpenSubtitles v2018
Das
fiel
dem
Kerl
aus
den
Händen,
als
wir
ihn
hochgeschleppt
haben.
This
fell
out
of
the
guy's
hands
when
he
was
being
hauled
up.
OpenSubtitles v2018
Ein
Gott,
der
dem
Schicksal
die
Entscheidungen
aus
den
Händen
reißt.
A
God
who
rips
decisions
out
of
the
hands
of
fate.
OpenSubtitles v2018