Translation of "In den händen" in English

Dieser Vorschlagsentwurf liegt nun in Ihren und in den Händen des Europäischen Rates.
And now that draft proposal is in your hands and in the hands of the European Council.
Europarl v8

Die Wahl der Instrumente muss in den Händen der Mitgliedstaaten verbleiben.
The choice of instruments must remain in the hands of the Member States.
Europarl v8

Die Zukunft liegt fest in den Händen der Bürgerinnen und Bürger Ägyptens.
The future lies firmly in the hands of the people of Egypt.
Europarl v8

Die gesamte Verantwortung liegt jetzt in den Händen des Rates.
All responsibility now lies in the hands of the Council.
Europarl v8

Wie ich bereits ausführte, liegt mein Schicksal in den Händen dieses Parlaments.
As I said earlier, my fate is in the hands of this Parliament.
Europarl v8

Dies liegt größtenteils in den Händen der Mitgliedstaaten.
This is very much in the hands of the Member States.
Europarl v8

Solche Entscheidungen liegen in den Händen von unabhängigen Experten und unabhängigen Stellen.
Those kinds of decisions are in the hands of independent experts and independent bodies.
Europarl v8

Die anderen 99 % liegen in den Händen der Mitgliedstaaten.
The other 99% is in the hands of the Member States.
Europarl v8

Eine dezentralisierte Energieversorgung liegt in den Händen der Bürgerinnen und Bürger.
Decentralised power supplies are in the hands of the people.
Europarl v8

In den falschen Händen können diese Güter zu Foltergeräten oder Massenvernichtungswaffen werden.
In the wrong hands these goods may become torture equipment or weapons of mass destruction.
Europarl v8

Diese Methode liegt somit fast vollständig in den Händen der Mitgliedstaaten.
This method is, therefore, almost completely in the hands of Member States.
Europarl v8

Viele dieser Menschen landen leider in den Händen beduinischer Menschenschmuggler.
Many of these people end up, unfortunately, in the hands of Bedouin traffickers.
Europarl v8

Natürlich liegt diese Angelegenheit einzig in den Händen von Herrn Duisenberg.
Of course this matter is entirely in the hands of Mr Duisenberg himself.
Europarl v8

Heute befindet sich Irak in den Händen unkontrollierter islamistischer Gruppierungen.
Today Iraq is in the hands of small and uncontrolled Islamic groups.
Europarl v8

In Litauen liegt die Waldbewirtschaftung in den Händen des Umweltministeriums.
In Lithuania, forest management is the responsibility of the Ministry of Environment.
Europarl v8

Dies liegt in den Händen der Kommission.
This lies in the hands of the European Commission.
Europarl v8

Die Zukunft der biologischen Landwirtschaft liegt vor allem in den Händen der Konsumenten.
The future of organic farming lies above all in the hands of consumers.
Europarl v8

Die Lösung für dieses Problem liegt in den Händen der britischen Behörden.
The solution to this problem is in the hands of the UK authorities.
Europarl v8

Der Schutz unseres Planeten liegt in den Händen der Bewegung an der Basis.
The protection of our planet is in the hands of the grass-roots movement.
Europarl v8

Es liegt in Ihrer Hand und in den Händen Ihrer Mitglieder.
It lies in your hands and in those of your MEPs.
Europarl v8

Deshalb liegt die Frage von Krieg oder Frieden in den Händen des Irak.
The question of war or peace lies in Iraq's own hands.
Europarl v8

Das Schicksal der Verfassung liegt jetzt in den Händen der Mitgliedstaaten.
The fate of the Constitution is now in the hands of the Member States.
Europarl v8

Erstens haben die europäischen Völker heute den Euro in den Händen.
The people of Europe now have the euro in their pockets.
Europarl v8

In Wahrheit liegt die Macht nach wie vor in den Händen der Armee.
In reality, the army is still in power.
Europarl v8

Die Frage liegt in den Händen der Kommission.
The issue is in the Commission’s hands.
Europarl v8

Sein Schicksal liegt nun in den Händen von Präsident Karsai.
His fate is now in the hands of President Karzai.
Europarl v8