Translation of "In den händen" in English
Dieser
Vorschlagsentwurf
liegt
nun
in
Ihren
und
in
den
Händen
des
Europäischen
Rates.
And
now
that
draft
proposal
is
in
your
hands
and
in
the
hands
of
the
European
Council.
Europarl v8
Die
Wahl
der
Instrumente
muss
in
den
Händen
der
Mitgliedstaaten
verbleiben.
The
choice
of
instruments
must
remain
in
the
hands
of
the
Member
States.
Europarl v8
Die
Zukunft
liegt
fest
in
den
Händen
der
Bürgerinnen
und
Bürger
Ägyptens.
The
future
lies
firmly
in
the
hands
of
the
people
of
Egypt.
Europarl v8
Die
gesamte
Verantwortung
liegt
jetzt
in
den
Händen
des
Rates.
All
responsibility
now
lies
in
the
hands
of
the
Council.
Europarl v8
Wie
ich
bereits
ausführte,
liegt
mein
Schicksal
in
den
Händen
dieses
Parlaments.
As
I
said
earlier,
my
fate
is
in
the
hands
of
this
Parliament.
Europarl v8
Dies
liegt
größtenteils
in
den
Händen
der
Mitgliedstaaten.
This
is
very
much
in
the
hands
of
the
Member
States.
Europarl v8
Solche
Entscheidungen
liegen
in
den
Händen
von
unabhängigen
Experten
und
unabhängigen
Stellen.
Those
kinds
of
decisions
are
in
the
hands
of
independent
experts
and
independent
bodies.
Europarl v8
Die
anderen
99
%
liegen
in
den
Händen
der
Mitgliedstaaten.
The
other
99%
is
in
the
hands
of
the
Member
States.
Europarl v8
Eine
dezentralisierte
Energieversorgung
liegt
in
den
Händen
der
Bürgerinnen
und
Bürger.
Decentralised
power
supplies
are
in
the
hands
of
the
people.
Europarl v8
In
den
falschen
Händen
können
diese
Güter
zu
Foltergeräten
oder
Massenvernichtungswaffen
werden.
In
the
wrong
hands
these
goods
may
become
torture
equipment
or
weapons
of
mass
destruction.
Europarl v8
Diese
Methode
liegt
somit
fast
vollständig
in
den
Händen
der
Mitgliedstaaten.
This
method
is,
therefore,
almost
completely
in
the
hands
of
Member
States.
Europarl v8
Viele
dieser
Menschen
landen
leider
in
den
Händen
beduinischer
Menschenschmuggler.
Many
of
these
people
end
up,
unfortunately,
in
the
hands
of
Bedouin
traffickers.
Europarl v8
Natürlich
liegt
diese
Angelegenheit
einzig
in
den
Händen
von
Herrn
Duisenberg.
Of
course
this
matter
is
entirely
in
the
hands
of
Mr
Duisenberg
himself.
Europarl v8
Heute
befindet
sich
Irak
in
den
Händen
unkontrollierter
islamistischer
Gruppierungen.
Today
Iraq
is
in
the
hands
of
small
and
uncontrolled
Islamic
groups.
Europarl v8
In
Litauen
liegt
die
Waldbewirtschaftung
in
den
Händen
des
Umweltministeriums.
In
Lithuania,
forest
management
is
the
responsibility
of
the
Ministry
of
Environment.
Europarl v8
Dies
liegt
in
den
Händen
der
Kommission.
This
lies
in
the
hands
of
the
European
Commission.
Europarl v8
Die
Zukunft
der
biologischen
Landwirtschaft
liegt
vor
allem
in
den
Händen
der
Konsumenten.
The
future
of
organic
farming
lies
above
all
in
the
hands
of
consumers.
Europarl v8
Die
Lösung
für
dieses
Problem
liegt
in
den
Händen
der
britischen
Behörden.
The
solution
to
this
problem
is
in
the
hands
of
the
UK
authorities.
Europarl v8
Der
Schutz
unseres
Planeten
liegt
in
den
Händen
der
Bewegung
an
der
Basis.
The
protection
of
our
planet
is
in
the
hands
of
the
grass-roots
movement.
Europarl v8
Es
liegt
in
Ihrer
Hand
und
in
den
Händen
Ihrer
Mitglieder.
It
lies
in
your
hands
and
in
those
of
your
MEPs.
Europarl v8
Deshalb
liegt
die
Frage
von
Krieg
oder
Frieden
in
den
Händen
des
Irak.
The
question
of
war
or
peace
lies
in
Iraq's
own
hands.
Europarl v8
Das
Schicksal
der
Verfassung
liegt
jetzt
in
den
Händen
der
Mitgliedstaaten.
The
fate
of
the
Constitution
is
now
in
the
hands
of
the
Member
States.
Europarl v8
Erstens
haben
die
europäischen
Völker
heute
den
Euro
in
den
Händen.
The
people
of
Europe
now
have
the
euro
in
their
pockets.
Europarl v8
In
Wahrheit
liegt
die
Macht
nach
wie
vor
in
den
Händen
der
Armee.
In
reality,
the
army
is
still
in
power.
Europarl v8
Die
Frage
liegt
in
den
Händen
der
Kommission.
The
issue
is
in
the
Commission’s
hands.
Europarl v8
Sein
Schicksal
liegt
nun
in
den
Händen
von
Präsident
Karsai.
His
fate
is
now
in
the
hands
of
President
Karzai.
Europarl v8