Translation of "Aus besonderen gründen" in English
Aus
besonderen
Gründen
kann
mit
Genehmigung
des
Bildungsministeriums
eine
geringe
Schulgebühr
erhoben
werden.
Small
student
fees
may
be
charged
for
a
specific
reason
with
permission
from
the
Ministry
of
Education.
EUbookshop v2
Aus
zwei
besonderen
Gründen
ist
dies
ein
ausgezeichnetes
Dokument.
It
is
really
a
shame
that
this
could
not
have
been
gone
into
in
greater
depth.
EUbookshop v2
Die
Aufnahme
eines
neuen
Mitgliedes
darf
nur
aus
besonderen
Gründen
abgelehnt
werden.
The
approval
of
a
new
member
may
be
refused
only
for
special
reasons.
CCAligned v1
Die
Bibel
legt
aus
folgenden
Gründen
besonderen
Wert
auf
die
Einheit
der
Gemeindefamilie:
The
Bible
places
importance
on
the
church
family
unit
because
of
these
reasons:
ParaCrawl v7.1
Aus
besonderen
Gründen
kann
der
Europäische
Rat
auch
zu
einer
außerordentlichen
Tagung
zusammentreten.
The
European
Council
can
also
meet
in
extraordinary
session
in
special
circumstances.
ParaCrawl v7.1
Die
Zulassung
für
die
in
dieser
Richtlinie
festgelegten
Zwecke
kann
aus
besonderen
Gründen
abgelehnt
werden.
Admission
for
the
purposes
set
out
in
this
Directive
may
be
refused
on
duly
justified
grounds.
DGT v2019
Schließlich
wurden
Dänemark
und
Griechenland
aus
besonderen
steuerpolitischen
Gründen
in
der
Studie
wiederum
nicht
berücksichtigt.
Finally,
Denmark
and
Greece
again
remained
outside
the
study
because
of
their
specific
fiscal
policies.
EUbookshop v2
Wie
sind
Landwirte
zu
behandeln,
die
aus
besonderen
Gründen
ihre
Produktion
verringert
haben?
Farmers
in
agri-environment
schemes
(for
example),
who
had
reduced
production
in
the
reference
period,
can
have
alternative
years
considered
as
a
reference.
EUbookshop v2
Allerdings
müssen
Sie
bestimmte
Zuzahlungen
leisten,
soweit
Sie
davon
nicht
aus
besonderen
Gründen
befreit
sind.
However,
there
are
fixed
charges
which
you
have
to
pay,
unless
there
are
special
reasons
for
exempting
you
from
them.
EUbookshop v2
Allerdings
müssen
Sie
bestimmte
Zuzahlungen
leisten,
soweit
Sie
davon
nicht
aus
besonderen
Gründen
befreit
sind.
In
the
event
of
a
relapse,
the
accident
form
will
be
is
sued
by
the
sickness
fund
instead
of
your
employer.
EUbookshop v2
Und
so
wird
es
vielen
von
uns
ergehen,
jedem
aus
seinen
besonderen
Gründen.
It
has
been
the
greatest
privilege
to
have
participated
in
that
great
adventure
and
to
use
the
words
of
the
Schuman
declaration
of
May
1950,
to
see
the
European
construction
taking
shape.
EUbookshop v2
Aus
besonderen
Gründen
können
für
Frauen
getrennte
Abteilungen
in
Anstalten
für
Männer
vorgesehen
werden.
For
special
reasons,
separate
units
for
women
may
be
provided
in
institutions
for
men.
ParaCrawl v7.1
Im
Alten
Testament
wurde
das
Fasten
gewöhnlich
in
Notzeiten
oder
aus
besonderen
Gründen
angewandt.
Generally
in
the
Old
Testament
fasting
was
used
in
times
of
emergency
or
for
special
need.
ParaCrawl v7.1
Ich
hielte
es
auch
für
sinnvoll,
dass
eine
Region,
die
aus
besonderen
Gründen
in
finanzielle
und
wirtschaftliche
Schwierigkeiten
geraten
ist,
ebenfalls
gefördert
wird.
I
also
believe
it
makes
sense
that
a
region
that
is
experiencing
financial
and
economic
difficulties
for
specific
reasons
should
also
receive
support.
Europarl v8
Dieses
Kapitel
gilt
für
alle
Berufe,
die
nicht
unter
Kapitel
II
und
III
dieses
Titels
fallen,
sowie
für
die
folgenden
Fälle,
in
denen
der
Antragsteller
aus
besonderen
und
außergewöhnlichen
Gründen
die
in
diesen
Kapiteln
genannten
Voraussetzungen
nicht
erfüllt:
This
Chapter
applies
to
all
professions
which
are
not
covered
by
Chapters
II
and
III
of
this
Title
and
in
the
following
cases
in
which
the
applicant,
for
specific
and
exceptional
reasons,
does
not
satisfy
the
conditions
laid
down
in
those
Chapters:
DGT v2019
Damit
alle
Sachverhalte
berücksichtigt
werden,
die
bisher
keiner
Regelung
zur
Anerkennung
von
Berufsqualifikationen
unterliegen,
sollte
die
allgemeine
Regelung
auf
die
Fälle
ausgedehnt
werden,
die
nicht
durch
eine
Einzelregelung
abgedeckt
werden,
entweder
weil
der
Beruf
unter
keine
der
Regelungen
fällt
oder
weil
der
Beruf
zwar
unter
eine
bestimmte
Regelung
fällt,
der
Antragsteller
aus
besonderen
und
außergewöhnlichen
Gründen
die
Voraussetzungen
für
die
Inanspruchnahme
dieser
Regelung
jedoch
nicht
erfüllt.
In
order
to
take
into
account
all
situations
for
which
there
is
still
no
provision
relating
to
the
recognition
of
professional
qualifications,
the
general
system
should
be
extended
to
those
cases
which
are
not
covered
by
a
specific
system,
either
where
the
profession
is
not
covered
by
one
of
those
systems
or
where,
although
the
profession
is
covered
by
such
a
specific
system,
the
applicant
does
not
for
some
particular
and
exceptional
reason
meet
the
conditions
to
benefit
from
it.
DGT v2019
Nach
dem
in
Artikel
31
Absatz
2
genannten
Verfahren
kann
aus
besonderen
Gründen
von
den
Anhängen
I,
II
und
III
abgewichen
werden,
sofern
die
Verwirklichung
der
Ziele
dieser
Verordnung
dadurch
nicht
in
Frage
gestellt
wird.
Derogations
from
Annexes
I,
II
and
III
may
be
granted
in
accordance
with
the
procedure
referred
to
in
Article
31(2)
for
particular
reasons,
provided
that
such
derogations
do
not
affect
the
achievement
of
the
objectives
of
this
Regulation.
DGT v2019
Es
sei
nur
daran
erinnert,
dass
nach
dem
Entkolonialisierungsprozess
und
vor
dem
Zusammenbruch
Jugoslawiens
eine
Loslösung
von
der
internationalen
Gemeinschaft
-
und
zwar
aus
ganz
besonderen
Gründen
-
einzig
und
allein
im
Falle
Bangladeshs
und
Pakistans
anerkannt
worden
ist,
und
es
sei
davor
gewarnt,
dass
mit
der
Unabhängigkeit
des
Kosovo
die
Büchse
der
Pandora
geöffnet
und
jegliche
sezessionistische
Bewegung
gestärkt
würde.
We
only
need
remember
that,
after
the
procedure
of
decolonialisation
and
before
the
break-up
of
Yugoslavia,
the
only
recognition
of
secession
by
the
international
community
-
and
it
was
for
very
specific
reasons
-
was
that
of
Bangladesh
by
Pakistan,
and
to
warn
that
making
Kosovo
independent
will
open
a
Pandora's
Box
and
will
result
in
the
strengthening
of
all
forms
of
secessionist
action.
Europarl v8
Gibt
es
internationale
Verträge,
und
gelten
sie
für
alle
Mitgliedstaaten
in
gleicher
Weise,
oder
tragen
einige
Mitgliedstaaten
aus
besonderen
Gründen
mehr
oder
weniger
bei?
Are
there
any
international
treaties
and
are
they
being
applied
equally
to
all
Member
States,
or
do
some
Member
States,
for
special
reasons,
provide
more
or
less?
Europarl v8
Abweichend
von
Unterabsatz
2
kann
der
betreffende
Mitgliedstaat
vorsehen,
dass
der
langfristig
Aufenthaltsberechtigte
aus
besonderen
Gründen
seine
Rechtsstellung
in
diesem
Mitgliedstaat
behält,
wenn
der
Zeitraum,
in
dem
er
sich
nicht
im
Hoheitsgebiet
des
Mitgliedstaats
aufgehalten
hat,
sechs
Jahre
überschreitet.
By
way
of
derogation
from
the
second
subparagraph
the
Member
State
concerned
may
provide
that
for
specific
reasons
the
long-term
resident
shall
maintain
his/her
status
in
the
said
Member
State
in
case
of
absences
for
a
period
exceeding
six
years.
JRC-Acquis v3.0
Der
Gruppenleiter
kann
jedoch
aus
besonderen
Gründen
nach
Maßgabe
der
Rechtsvorschriften
des
Mitgliedstaats,
in
dem
der
Einsatz
der
Ermittlungsgruppe
erfolgt,
anders
entscheiden.
However,
the
leader
of
the
team
may,
for
particular
reasons,
in
accordance
with
the
law
of
the
Member
State
where
the
team
operates,
decide
otherwise.
JRC-Acquis v3.0
Es
nimmt
davon
Abstand,
wenn
ein
Bericht
über
dasselbe
Thema
auf
dieser
oder
der
darauffolgenden
Tagung
vorgesehen
ist,
es
sei
denn,
der
Präsident
macht
aus
besonderen
Gründen
einen
anderslautenden
Vorschlag.
It
shall
not
do
so
if
a
report
on
the
same
matter
is
scheduled
for
the
same
or
the
next
part-session,
unless
the
President,
for
exceptional
reasons,
proposes
otherwise.
JRC-Acquis v3.0
Als
Abschreckungsmaßnahme
gegen
unlautere
Preisbildungspraktiken,
aber
ohne
den
Preiswettbewerb
von
nicht
der
Konferenz
angehörigen
Schiffahrtslinien
zu
verhindern,
einzuschränken
oder
zu
verzerren,
sofern
diese
auf
einer
angemessenen
und
kaufmännischen
Grundlage
tätig
sind,
ist
es
zweckmässig,
in
Fällen,
in
denen
der
endgültig
festgestellte
Sachverhalt
beweist,
daß
unlautere
Preisbildungspraktiken
und
eine
Schädigung
vorliegen,
die
Möglichkeit
vorzusehen,
aus
besonderen
Gründen
eine
Ausgleichsabgabe
zu
erheben.
Whereas,
in
order
to
discourage
unfair
pricing
practices,
but
without
preventing,
restricting
or
distorting
price
competition
by
non-conference
lines,
providing
that
they
are
working
on
a
fair
and
commercial
basis,
it
is
appropriate
to
provide,
in
cases
where
the
facts
as
finally
established
show
that
there
is
an
unfair
pricing
practice
and
injury,
for
the
possibility
of
imposing
redressive
duties
on
particular
grounds;
JRC-Acquis v3.0
Die
in
der
EU-Datenbank
enthaltenen
Informationen
sollten
öffentlich
zugänglich
sein,
sofern
es
nicht
aus
besonderen
Gründen
erforderlich
ist,
bestimmte
Angaben
nicht
zu
veröffentlichen,
um
das
Recht
auf
Privatsphäre
und
das
Recht
auf
den
Schutz
personenbezogener
Daten
einer
Person,
die
in
den
Artikeln 7
und
8
der
Charta
verankert
sind,
zu
wahren.
The
information
in
the
EU
database
should
be
public,
unless
specific
reasons
require
that
a
piece
of
information
should
not
be
published,
in
order
to
protect
the
right
of
the
individual
to
private
life
and
the
right
to
the
protection
of
personal
data,
recognised
by
Articles
7
and
8
of
the
Charter.
DGT v2019
Es
sollte
möglich
sein,
die
Zulassung
für
die
in
dieser
Richtlinie
festgelegten
Zwecke
aus
besonderen
Gründen
abzulehnen.
The
rights
granted
to
third-country
nationals falling
under
the
scope
of
this
Directive
should
not
depend
on
the
form
of the authorisation
each
Member State
issues.
DGT v2019