Translation of "Aus anderen quellen" in English
Diese
Programme
erfordern
ein
differenziertes
Instrument,
das
aus
anderen
Quellen
gespeist
wird.
These
programmes
require
a
differentiated
instrument
funded
from
other
sources.
Europarl v8
Man
kann
dies
aber
auch
aus
anderen
Quellen
herauslesen.
However,
it
can
be
derived
from
other
sources
as
well.
Europarl v8
Die
10
%
stammten
aus
anderen
natürlichen
Quellen
als
der
betreffenden
Substanz.
The
10%
came
from
natural
sources
other
than
the
substance
concerned.
Europarl v8
Das
Wörterbuch
enthält
Texte
aus
anderen
Open-Content-Quellen,
etwa
aus
dem
Jargon
File.
The
dictionary
incorporates
the
text
of
other
free
resources,
such
as
the
Jargon
File,
as
well
as
covering
many
other
computing-related
topics.
Wikipedia v1.0
Andere
behaupteten,
dass
keine
GOES
aus
anderen
Quellen
eingeführt
werden
konnten.
Others
argued
that
it
was
not
possible
to
import
GOES
from
other
sources.
JRC-Acquis v3.0
Das
Forum
wird
zu
mindestens
20
%
aus
anderen
als
gemeinschaftlichen
Quellen
finanziert.
At
least
20%
of
the
Forum’s
budget
must
be
covered
by
non-Community
sources.
TildeMODEL v2018
Falls
verfügbar,
sind
als
Beleg
einschlägige
Statistiken
aus
anderen
Quellen
beizufügen.
If
available,
include
statistics
prepared
by
other
sources
to
illustrate
the
answer.
DGT v2019
Die
Kommission
wird
auch
aus
anderen
Quellen
stammende
statistische
Angaben
prüfen.
The
Commission
will
also
look
at
statistics
available
from
other
sources.
TildeMODEL v2018
Zudem
sammelt
sie
Daten
zu
diesem
Bereich
aus
anderen
Quellen.
It
also
collects
data
on
those
areas
through
other
sources.
DGT v2019
Diese
werden
auch
durch
Beweise
aus
anderen
Quellen
untermauert.
This
is
further
supported
by
evidence
from
other
sources.
DGT v2019
Bei
Inokula
aus
anderen
Quellen
sind
stärker
streuende
Ergebnisse
festgestellt
worden.
Inocula
from
other
sources
have
been
found
to
give
higher
scattering
of
results.
DGT v2019
Er
bestätigt
unsere
Informationen
aus
anderen
Quellen.
It
confirms
our
information
from
other
sources,
including
the
U-2
photos.
OpenSubtitles v2018
Die
verkehrsbedingten
Treibhausgasemissionen
nehmen
schneller
als
diejenigen
aus
allen
anderen
Quellen
zu.
Emissions
of
greenhouse
gases
from
transport
are
growing
more
rapidly
than
from
any
other
source.
TildeMODEL v2018
Viele
Projekte
werden
ihre
Tätigkeit
mit
Unterstützung
aus
anderen
Quellen
fortsetzen.
Many
of
the
projects
will
continue
to
carry
out
their
activities
through
other
sources
of
support.
TildeMODEL v2018
Zudem
gewinnt
sie
aus
anderen
Quellen
einschlägige
Angaben.
In
addition,
it
also
collects
data
on
those
areas
through
other
sources.
TildeMODEL v2018
Wenn
Daten
aus
anderen
Quellen
herangezogen
wurden,
ist
dies
ausdrücklich
vermerkt.
Where
data
from
other
sources
is
used,
this
is
indicated
separately.
TildeMODEL v2018
Ich
hab
viele
Informationen
aus
anderen
Quellen
als
euren
Schriften.
I'm
putting
together
a
lot
of
pieces
from
a
lot
of
sources
beyond
your
scriptures.
OpenSubtitles v2018
Dafür
braucht
er
Hilfe
aus
anderen
Quellen.
He'll
need
help
from
other
sources
to
repair
that.
OpenSubtitles v2018
Diese
Einrichtungen
sollten
eine
Aufschlüsselung
der
aus
anderen
Quellen
erhaltenen
Finanzmittel
offenlegen.
Those
bodies
should
disclose
a
breakdown
of
figures
of
the
other
funding
from
alternative
sources.
DGT v2019
Der
restliche
Betrag
ist
aus
anderen
Quellen
aufzubringen.
The
balance
will
need
to
be
found
from
other
sources.
EUbookshop v2
Wieviel
wird
aus
anderen
Quellen
finanziert?
How
much
is
being
funded
from
other
sources
?
EUbookshop v2