Translation of "Aus anderen quellen" in English

Diese Programme erfordern ein differenziertes Instrument, das aus anderen Quellen gespeist wird.
These programmes require a differentiated instrument funded from other sources.
Europarl v8

Man kann dies aber auch aus anderen Quellen herauslesen.
However, it can be derived from other sources as well.
Europarl v8

Die 10 % stammten aus anderen natürlichen Quellen als der betreffenden Substanz.
The 10% came from natural sources other than the substance concerned.
Europarl v8

Das Wörterbuch enthält Texte aus anderen Open-Content-Quellen, etwa aus dem Jargon File.
The dictionary incorporates the text of other free resources, such as the Jargon File, as well as covering many other computing-related topics.
Wikipedia v1.0

Andere behaupteten, dass keine GOES aus anderen Quellen eingeführt werden konnten.
Others argued that it was not possible to import GOES from other sources.
JRC-Acquis v3.0

Das Forum wird zu mindestens 20 % aus anderen als gemeinschaftlichen Quellen finanziert.
At least 20% of the Forum’s budget must be covered by non-Community sources.
TildeMODEL v2018

Falls verfügbar, sind als Beleg einschlägige Statistiken aus anderen Quellen beizufügen.
If available, include statistics prepared by other sources to illustrate the answer.
DGT v2019

Die Kommission wird auch aus anderen Quellen stammende statistische Angaben prüfen.
The Commission will also look at statistics available from other sources.
TildeMODEL v2018

Zudem sammelt sie Daten zu diesem Bereich aus anderen Quellen.
It also collects data on those areas through other sources.
DGT v2019

Diese werden auch durch Beweise aus anderen Quellen untermauert.
This is further supported by evidence from other sources.
DGT v2019

Bei Inokula aus anderen Quellen sind stärker streuende Ergebnisse festgestellt worden.
Inocula from other sources have been found to give higher scattering of results.
DGT v2019

Er bestätigt unsere Informationen aus anderen Quellen.
It confirms our information from other sources, including the U-2 photos.
OpenSubtitles v2018

Die verkehrsbedingten Treibhausgasemissionen nehmen schneller als diejenigen aus allen anderen Quellen zu.
Emissions of greenhouse gases from transport are growing more rapidly than from any other source.
TildeMODEL v2018

Viele Projekte werden ihre Tätigkeit mit Unterstützung aus anderen Quellen fortsetzen.
Many of the projects will continue to carry out their activities through other sources of support.
TildeMODEL v2018

Zudem gewinnt sie aus anderen Quellen einschlägige Angaben.
In addition, it also collects data on those areas through other sources.
TildeMODEL v2018

Wenn Daten aus anderen Quellen herangezogen wurden, ist dies ausdrücklich vermerkt.
Where data from other sources is used, this is indicated separately.
TildeMODEL v2018

Ich hab viele Informationen aus anderen Quellen als euren Schriften.
I'm putting together a lot of pieces from a lot of sources beyond your scriptures.
OpenSubtitles v2018

Dafür braucht er Hilfe aus anderen Quellen.
He'll need help from other sources to repair that.
OpenSubtitles v2018

Diese Einrichtungen sollten eine Aufschlüsselung der aus anderen Quellen erhaltenen Finanzmittel offenlegen.
Those bodies should disclose a breakdown of figures of the other funding from alternative sources.
DGT v2019

Der restliche Betrag ist aus anderen Quellen aufzubringen.
The balance will need to be found from other sources.
EUbookshop v2

Wieviel wird aus anderen Quellen finanziert?
How much is being funded from other sources ?
EUbookshop v2