Translation of "Aufnahme einer klausel" in English
Mehrere
Redner
lehnten
die
Aufnahme
einer
Klausel
der
kollektiven
Verteidigung
in
den
Vertrag
strikt
ab.
Several
speakers
expressed
firm
opposition
to
any
inclusion
of
collective
defence
in
the
EU.
EUbookshop v2
Die
Aufnahme
einer
Klausel
zum
"Gender
Mainstreaming
"
in
ein
internationales
Abkommen
wäre
beispiellos.
Including
a
clause
on
"gender
mainstreaming"
into
an
international
agreement
would
be
unprecedented.
ParaCrawl v7.1
Schließlich
stimme
ich
Herrn
Coelho
zu,
wenn
er
die
Aufnahme
einer
Klausel
zur
Überprüfung
nach
Ablauf
von
drei
Jahren
vorschlägt,
damit
die
Ergebnisse
einer
ausführlichen
und
umfassenden
Studie
abgewartet
werden
können,
in
der
die
Zuverlässigkeit
und
Nützlichkeit
der
Fingerabdrücke
von
Kindern
und
älteren
Menschen
untersucht
wird:
eine
so
heikle
und
wichtige
Angelegenheit
erfordert
eine
dauernde
Überwachung,
damit
sie
im
Sinne
des
Gemeinschaftsrechts
richtig
bearbeitet
werden
kann.
Finally,
I
agree
with
Mr
Coelho
regarding
his
proposal
to
introduce
a
three-year
revision
clause,
with
a
view
to
waiting
for
the
results
of
an
in-depth,
large-scale
study
examining
the
reliability
and
usefulness
of
fingerprints
taken
from
children
and
older
people:
such
a
delicate
and
significant
issue
requires
constant
monitoring,
so
that
it
can
be
correctly
handled
in
terms
of
Community
law.
Europarl v8
Die
Europaparlamentarier
kämpfen
für
Quoten
für
die
Ausstrahlung
europäischer
Werke,
oder,
anders
ausgedrückt,
für
eine
Gemeinschaftspräferenz
im
audiovisuellen
Bereich
einschließlich
der
neuen
audiovisuellen
Dienste
und
der
Aufnahme
einer
Klausel
gegen
Verlagerungen.
European
parliamentarians
are
battling
to
obtain
quotas
for
the
broadcast
of
European
programmes,
or
in
other
words,
to
favour
the
Community's
audiovisual
preference,
including
new
audiovisual
services
and
the
inclusion
of
an
anti-relocation
clause.
Europarl v8
Um
seine
Position
weiter
abzusichern,
erwirkte
BNFL
die
Aufnahme
einer
Klausel
in
die
endgültigen
Bedingungen,
nach
der
die
geplanten
Zugeständnisse
zurückgenommen
werden
können,
wenn
einem
anderen
Hauptgläubiger
günstigere
Bedingungen
als
BNFL
eingeräumt
werden.
In
order
to
protect
its
position
further,
BNFL
also
secured
the
inclusion
of
a
clause
in
the
Final
Term
Sheet
allowing
the
withdrawal
of
the
suggested
concessions
in
the
event
that
any
other
material
creditor
was
offered
more
favourable
terms
than
BNFL.
DGT v2019
Wir
fordern
die
Aufnahme
einer
entsprechenden
Klausel,
wonach
die
betreffenden
Länder
die
demokratischen
Grundsätze
und
die
Menschenrechte
achten
müssen.
We
are
asking
for
a
clause
to
be
included
to
ensure
that
the
countries
concerned
observe
democratic
principles
and
human
rights.
Europarl v8
Um
diese
Schwierigkeit
zu
vermeiden,
ersuchen
wir
die
Kommission,
die
Möglichkeit
der
Aufnahme
einer
Klausel
über
die
Aussetzung
der
Beihilfen
für
den
Fall
zu
prüfen,
daß
das
Zusätzlichkeitsprinzip
nicht
eingehalten
wird,
oder
die
Übermittlung
der
Daten
aus
jedem
Mitgliedstaat
sogar
verbindlich
vorzuschreiben.
In
order
to
avoid
this
problem,
we
ask
the
Commission
to
look
into
the
possibility
of
including
clauses
for
the
suspension
of
aid
where
the
principle
of
additionality
is
not
respected,
including
the
requirement
for
each
Member
State
to
submit
figures.
Europarl v8
Dies
beweist
die
Tatsache,
dass
die
EU
systematisch
für
die
Aufnahme
einer
Klausel
den
IStGH
und
Mandate
sowie
Abkommen
mit
Drittstaaten
betreffend
wirbt.
The
proof
of
this
is
that
the
EU
is
systematically
promoting
the
inclusion
of
a
clause
relating
to
the
ICC
in
negotiating
mandates
and
agreements
with
third
countries.
Europarl v8
Der
Bericht
verweist
außerdem
erneut
auf
das
Prinzip
der
Allgemeingültigkeit
der
Menschenrechte
und
erinnert
den
Rat
daran,
dass
das
Europäische
Parlament
die
Aufnahme
einer
strengeren
Klausel
über
Nichtdiskriminierung
in
das
geänderte
Cotonou-Abkommen
wiederholt
gefordert
hat.
The
report
also
reiterates
the
principle
of
the
universality
of
human
rights
and
reminds
the
Council
that
the
European
Parliament
has
made
repeated
calls
to
include
a
stronger
clause
on
non-discrimination
in
the
revision
of
the
Cotonou
Agreement.
Europarl v8
Die
Auflösung
der
Westeuropäischen
Union
und
die
Aufnahme
einer
Klausel
über
den
gegenseitigen
Beistand
in
den
Vertrag
stellt
einen
Schritt
in
Richtung
einer
gemeinsamen
Verteidigungspolitik
dar.
The
disbanding
of
the
Western
European
Union
and
introduction
of
a
reciprocal
defence
clause
in
the
Treaty
marks
a
step
towards
a
common
defence
policy.
Europarl v8
Daher
traten
wir
seinerzeit
im
Rahmen
der
Entschließung
vom
Dezember
für
die
Aufnahme
einer
Klausel
zur
Überprüfung
der
finanziellen
Vorausschau
ein,
damit
eine
erforderliche
Aufstockung
gegebenenfalls
möglich
sei.
That
is
why
we
asked
at
the
time,
in
the
December
resolution,
that
a
clause
about
the
revision
of
the
financial
perspectives
be
included,
in
order
to
deal
with
this
additional
need
should
it
arise.
Europarl v8
Vor
allem
sieht
das
Verhandlungsmandat
weder
die
Aufnahme
einer
Klausel
über
Sozialstandards
noch
eines
ambitionierten
Kapitels
über
die
nachhaltige
Entwicklung
in
das
künftige
Abkommen
vor.
In
particular,
the
negotiating
mandate
makes
no
provision
for
inclusion
in
the
future
agreement
of
any
clause
on
social
standards,
nor
any
ambitious
chapter
on
sustainable
development.
Europarl v8
Das
Interesse
der
verehrten
Abgeordneten
an
der
Aufnahme
einer
politischen
Klausel
in
das
ausgehandelte
Abkommen
hat
mich
besonders
berührt,
und
ich
möchte
Ihnen
versichern,
dass
diese
Bedenken
in
den
Verhandlungen
tatsächlich
zur
Sprache
kommen.
I
was
particularly
struck
by
the
honourable
Members'
interest
in
the
inclusion
of
a
political
clause
in
the
negotiated
agreement
and
I
would
like
to
assure
you
that
these
concerns
are
indeed
addressed
in
the
negotiations.
Europarl v8
Schwerer
wiegt
die
Aufnahme
einer
Klausel,
die
die
Unterzeichnung
dieser
Abkommen
vom
Abschluss
einer
neuen
Runde
der
Welthandelsorganisation
abhängig
macht,
von
der
wir
nicht
wissen,
ob
sie
stattfinden
wird,
und
wenn
ja,
wann
sie
zu
Ende
sein
wird.
What
is
more
serious,
Mr
President,
is
the
inclusion
of
a
clause
making
the
conclusion
of
these
agreements
conditional
on
the
completion
of
a
new
round
of
negotiations
at
the
World
Trade
Organisation.
We
are
not
sure
that
this
round
will
take
place
and,
if
it
does,
when
it
will
finish.
Europarl v8
Letztere
muss
bei
gemeinsamer
Zuständigkeit
durch
die
Aufnahme
einer
Klausel
über
die
Zusammenarbeit
im
Bereich
der
Einwanderung
in
die
Assoziationsabkommen
auf
Drittländer,
auf
die
Partner
der
Union
ausgeweitet
werden.
The
latter,
with
shared
responsibility,
must
be
extended
to
third
countries,
to
the
Union’s
partners,
by
means
of
the
including
in
Association
Agreements
a
clause
on
cooperation
in
the
field
of
immigration.
Europarl v8
In
jedem
Fall
sei
daran
erinnert,
dass
die
Aufnahme
einer
Klausel
zur
Gesundheit
in
die
nächste
europäische
Verfassung
noch
aussteht,
und
ich
habe
den
Eindruck,
dass
die
Arbeit
der
Kommission
gegenwärtig
nicht
in
diese
Richtung
geht,
und
dies
ist
ziemlich
Besorgnis
erregend.
In
any
event,
it
should
be
remembered
that
the
inclusion
of
a
clause
on
health
in
the
forthcoming
European
Constitution
is
still
to
be
dealt
with,
and
I
have
the
impression
that
the
work
of
the
Convention
is
not
moving
in
that
direction
at
the
moment,
which
is
rather
worrying.
Europarl v8
Auch
dazu
hat
der
Rat
noch
keinen
Standpunkt
erarbeitet,
doch
ich
glaube,
im
Namen
des
Rates
gewisse
Zweifel
bezüglich
der
Aufnahme
einer
solchen
Klausel
in
den
Text
äußern
zu
können,
da
diese
Mechanismen
nach
dem
Inkrafttreten
des
Lissabon-Vertrages
automatisch
aktiviert
würden.
There
is
no
Council
opinion
on
this
either,
but
I
think
that,
in
the
name
of
the
Council,
I
can
express
a
certain
doubt
about
building
into
the
text
of
an
act
such
as
this
mechanisms
which
should
automatically
be
activated
in
the
period
after
the
Treaty
of
Lisbon
comes
into
effect.
Europarl v8
Dennoch
sollte
auch
eine
andere
Lösung
ins
Auge
gefasst
werden,
nämlich
die
Aufnahme
einer
Klausel,
die
bei
Belegenheit
aller
oder
bestimmter
Vertragselemente
innerhalb
der
Gemeinschaft
die
Einhaltung
eines
gemeinschaftlichen
Mindeststandards
an
Schutz
garantieren
würde.
But
consideration
should
be
given
to
another
solution–
a
clause
to
guarantee
the
Community
minimum
standard
where
all
elements,
or
the
very
characteristic
elements,
of
the
contract
are
located
in
the
Community.
TildeMODEL v2018
Aufnahme
einer
speziellen
Klausel
in
Verträge
mit
Zulieferern,
in
der
eine
grundsätzliche
Ächtung
von
Kindesmissbrauch
erklärt
wird;
Include
a
specific
clause
in
contracts
with
suppliers
that
proclaim
a
common
repudiation
of
child
sex;
TildeMODEL v2018
Da
im
Übereinkommen
von
Genf
nur
der
Beitritt
von
Staaten
vorgesehen
ist,
bleibt
als
einziger
Ausweg
die
Änderung
desselben
durch
Aufnahme
einer
Klausel,
die
auch
Organisationen
zur
wirtschaftlichen
oder
regionalen
Integration
die
Mitgliedschaft
ermöglichen
würde,
sowie
die
Anpassung
aller
einschlägigen
Artikel
des
Übereinkommens,
die
von
dieser
Klausel
betroffen
sind,
einschließlich
der
Verfahrensordnungsregeln.
Since
the
Geneva
Convention
allows
only
States
to
join,
the
only
means
of
securing
accession
by
the
Community
is
to
amend
the
Geneva
Convention
by
inserting
a
clause
allowing
regional
economic
integration
organizations
to
become
a
party
to
the
Convention
and
by
adapting
all
the
relevant
articles
of
the
Convention
affected
by
this
clause,
including
the
rules
of
procedure.
TildeMODEL v2018
Der
EWSA
hätte
deshalb
nichts
gegen
die
Aufnahme
einer
einschränkenden
Klausel
in
die
vorgeschlagene
Verordnung
einzuwenden,
die
zwecks
Präventionsförderung
die
Intervention
des
EUSF
begrenzt,
verringert
oder
ausschließt,
wenn
ein
nachweisliches
Versäumnis
der
Behörden
eines
Staats
vorliegt,
sofern
dieser
über
die
notwendigen
Haushaltsmittel
verfügt,
um
die
Folgen
der
Katastrophe
zu
bewältigen.
The
EESC
would
not,
therefore,
object
to
the
inclusion
in
the
Regulation
of
a
restrictive
clause
which,
in
order
to
encourage
prevention,
would
limit,
reduce
or
eliminate
EUSF
support
in
proven
cases
of
negligence
on
the
part
of
the
public
authorities
of
the
State
in
question,
provided
that
the
State
is
able
to
cope
financially
with
the
event’s
aftermath.
TildeMODEL v2018
Der
EWSA
hätte
deshalb
nichts
gegen
die
Aufnahme
einer
einschränkenden
Klausel
in
die
vorgeschlagene
Verordnung
einzuwenden,
die
zwecks
Präventionsförderung
die
Intervention
des
EUSF
begrenzt,
verringert
oder
ausschließt,
wenn
ein
nachweisliches
Versäumnis
der
Behörden
eines
Staats
vorliegt,
sofern
dieser
über
die
notwendigen
Haushaltsmittel
verfügt,
um
die
Folgen
der
Katastrophe
zu
bewältigen.
The
EESC
would
not,
therefore,
object
to
the
inclusion
in
the
Regulation
of
a
restrictive
clause
which,
in
order
to
encourage
prevention,
would
limit,
reduce
or
eliminate
EUSF
support
in
proven
cases
of
negligence
on
the
part
of
the
public
authorities
of
the
State
in
question,
provided
that
the
State
is
able
to
cope
financially
with
the
event's
aftermath.
TildeMODEL v2018
Der
EWSA
kommt
daher
zu
dem
Schluss,
dass
eine
ISDS-Regelung
in
der
TTIP
und
im
CETA
nicht
notwendig
ist,
und
spricht
sich
dementsprechend
gegen
die
Aufnahme
einer
solchen
Klausel
in
diese
Abkommen
aus.
The
EESC
therefore
concludes
that
an
ISDS
provision
is
not
necessary
in
TTIP
or
CETA
and
is
opposed
to
its
inclusion.
TildeMODEL v2018
Der
Grundsatz,
daß
keine
Diskriminierung
aufgrund
der
Staatsangehörigkeit
des
Verkehrsunternehmers
erfolgen
darf,
wird
durch
die
Aufnahme
einer
zusätzlichen
Klausel
verstärkt.
Non-discriminatory
treatment
on
the
grounds
of
the
carrier's
nationality
is
reinforced
by
a
supplementary
clause.
TildeMODEL v2018
Der
EBB
schlug
die
Aufnahme
einer
weiteren
Klausel
in
die
Verpflichtungsangebote
vor,
die
die
Verpflichtung
der
CARBIO
und
des
Ausführers,
die
Ziele
der
Verpflichtungsangebote
nicht
zu
untergraben,
klarstelle.
The
EBB
proposed
the
inclusion
of
a
new
clause
in
the
undertaking
offers
which
would
clarify
CARBIO's
and
the
exporter's
commitment
not
to
undermine
the
objectives
of
the
undertaking
offers.
DGT v2019