Translation of "Aufnahme einer klausel" in English

Mehrere Redner lehnten die Aufnahme einer Klausel der kollektiven Verteidigung in den Vertrag strikt ab.
Several speakers expressed firm opposition to any inclusion of collective defence in the EU.
EUbookshop v2

Die Aufnahme einer Klausel zum "Gender Mainstreaming " in ein internationales Abkommen wäre beispiellos.
Including a clause on "gender mainstreaming" into an international agreement would be unprecedented.
ParaCrawl v7.1

Schließlich stimme ich Herrn Coelho zu, wenn er die Aufnahme einer Klausel zur Überprüfung nach Ablauf von drei Jahren vorschlägt, damit die Ergebnisse einer ausführlichen und umfassenden Studie abgewartet werden können, in der die Zuverlässigkeit und Nützlichkeit der Fingerabdrücke von Kindern und älteren Menschen untersucht wird: eine so heikle und wichtige Angelegenheit erfordert eine dauernde Überwachung, damit sie im Sinne des Gemeinschaftsrechts richtig bearbeitet werden kann.
Finally, I agree with Mr Coelho regarding his proposal to introduce a three-year revision clause, with a view to waiting for the results of an in-depth, large-scale study examining the reliability and usefulness of fingerprints taken from children and older people: such a delicate and significant issue requires constant monitoring, so that it can be correctly handled in terms of Community law.
Europarl v8

Die Europaparlamentarier kämpfen für Quoten für die Ausstrahlung europäischer Werke, oder, anders ausgedrückt, für eine Gemeinschaftspräferenz im audiovisuellen Bereich einschließlich der neuen audiovisuellen Dienste und der Aufnahme einer Klausel gegen Verlagerungen.
European parliamentarians are battling to obtain quotas for the broadcast of European programmes, or in other words, to favour the Community's audiovisual preference, including new audiovisual services and the inclusion of an anti-relocation clause.
Europarl v8

Um seine Position weiter abzusichern, erwirkte BNFL die Aufnahme einer Klausel in die endgültigen Bedingungen, nach der die geplanten Zugeständnisse zurückgenommen werden können, wenn einem anderen Hauptgläubiger günstigere Bedingungen als BNFL eingeräumt werden.
In order to protect its position further, BNFL also secured the inclusion of a clause in the Final Term Sheet allowing the withdrawal of the suggested concessions in the event that any other material creditor was offered more favourable terms than BNFL.
DGT v2019

Wir fordern die Aufnahme einer entsprechenden Klausel, wonach die betreffenden Länder die demokratischen Grundsätze und die Menschenrechte achten müssen.
We are asking for a clause to be included to ensure that the countries concerned observe democratic principles and human rights.
Europarl v8

Um diese Schwierigkeit zu vermeiden, ersuchen wir die Kommission, die Möglichkeit der Aufnahme einer Klausel über die Aussetzung der Beihilfen für den Fall zu prüfen, daß das Zusätzlichkeitsprinzip nicht eingehalten wird, oder die Übermittlung der Daten aus jedem Mitgliedstaat sogar verbindlich vorzuschreiben.
In order to avoid this problem, we ask the Commission to look into the possibility of including clauses for the suspension of aid where the principle of additionality is not respected, including the requirement for each Member State to submit figures.
Europarl v8

Dies beweist die Tatsache, dass die EU systematisch für die Aufnahme einer Klausel den IStGH und Mandate sowie Abkommen mit Drittstaaten betreffend wirbt.
The proof of this is that the EU is systematically promoting the inclusion of a clause relating to the ICC in negotiating mandates and agreements with third countries.
Europarl v8

Der Bericht verweist außerdem erneut auf das Prinzip der Allgemeingültigkeit der Menschenrechte und erinnert den Rat daran, dass das Europäische Parlament die Aufnahme einer strengeren Klausel über Nichtdiskriminierung in das geänderte Cotonou-Abkommen wiederholt gefordert hat.
The report also reiterates the principle of the universality of human rights and reminds the Council that the European Parliament has made repeated calls to include a stronger clause on non-discrimination in the revision of the Cotonou Agreement.
Europarl v8

Die Auflösung der Westeuropäischen Union und die Aufnahme einer Klausel über den gegenseitigen Beistand in den Vertrag stellt einen Schritt in Richtung einer gemeinsamen Verteidigungspolitik dar.
The disbanding of the Western European Union and introduction of a reciprocal defence clause in the Treaty marks a step towards a common defence policy.
Europarl v8

Daher traten wir seinerzeit im Rahmen der Entschließung vom Dezember für die Aufnahme einer Klausel zur Überprüfung der finanziellen Vorausschau ein, damit eine erforderliche Aufstockung gegebenenfalls möglich sei.
That is why we asked at the time, in the December resolution, that a clause about the revision of the financial perspectives be included, in order to deal with this additional need should it arise.
Europarl v8

Vor allem sieht das Verhandlungsmandat weder die Aufnahme einer Klausel über Sozialstandards noch eines ambitionierten Kapitels über die nachhaltige Entwicklung in das künftige Abkommen vor.
In particular, the negotiating mandate makes no provision for inclusion in the future agreement of any clause on social standards, nor any ambitious chapter on sustainable development.
Europarl v8

Das Interesse der verehrten Abgeordneten an der Aufnahme einer politischen Klausel in das ausgehandelte Abkommen hat mich besonders berührt, und ich möchte Ihnen versichern, dass diese Bedenken in den Verhandlungen tatsächlich zur Sprache kommen.
I was particularly struck by the honourable Members' interest in the inclusion of a political clause in the negotiated agreement and I would like to assure you that these concerns are indeed addressed in the negotiations.
Europarl v8

Schwerer wiegt die Aufnahme einer Klausel, die die Unterzeichnung dieser Abkommen vom Abschluss einer neuen Runde der Welthandelsorganisation abhängig macht, von der wir nicht wissen, ob sie stattfinden wird, und wenn ja, wann sie zu Ende sein wird.
What is more serious, Mr President, is the inclusion of a clause making the conclusion of these agreements conditional on the completion of a new round of negotiations at the World Trade Organisation. We are not sure that this round will take place and, if it does, when it will finish.
Europarl v8

Letztere muss bei gemeinsamer Zuständigkeit durch die Aufnahme einer Klausel über die Zusammenarbeit im Bereich der Einwanderung in die Assoziationsabkommen auf Drittländer, auf die Partner der Union ausgeweitet werden.
The latter, with shared responsibility, must be extended to third countries, to the Union’s partners, by means of the including in Association Agreements a clause on cooperation in the field of immigration.
Europarl v8

In jedem Fall sei daran erinnert, dass die Aufnahme einer Klausel zur Gesundheit in die nächste europäische Verfassung noch aussteht, und ich habe den Eindruck, dass die Arbeit der Kommission gegenwärtig nicht in diese Richtung geht, und dies ist ziemlich Besorgnis erregend.
In any event, it should be remembered that the inclusion of a clause on health in the forthcoming European Constitution is still to be dealt with, and I have the impression that the work of the Convention is not moving in that direction at the moment, which is rather worrying.
Europarl v8

Auch dazu hat der Rat noch keinen Standpunkt erarbeitet, doch ich glaube, im Namen des Rates gewisse Zweifel bezüglich der Aufnahme einer solchen Klausel in den Text äußern zu können, da diese Mechanismen nach dem Inkrafttreten des Lissabon-Vertrages automatisch aktiviert würden.
There is no Council opinion on this either, but I think that, in the name of the Council, I can express a certain doubt about building into the text of an act such as this mechanisms which should automatically be activated in the period after the Treaty of Lisbon comes into effect.
Europarl v8

Dennoch sollte auch eine andere Lösung ins Auge gefasst werden, nämlich die Aufnahme einer Klausel, die bei Belegenheit aller oder bestimmter Vertragselemente innerhalb der Gemeinschaft die Einhaltung eines gemeinschaftlichen Mindeststandards an Schutz garantieren würde.
But consideration should be given to another solution– a clause to guarantee the Community minimum standard where all elements, or the very characteristic elements, of the contract are located in the Community.
TildeMODEL v2018

Aufnahme einer speziellen Klausel in Verträge mit Zulieferern, in der eine grundsätzliche Ächtung von Kindesmissbrauch erklärt wird;
Include a specific clause in contracts with suppliers that proclaim a common repudiation of child sex;
TildeMODEL v2018

Da im Übereinkommen von Genf nur der Beitritt von Staaten vorgesehen ist, bleibt als einziger Ausweg die Änderung desselben durch Aufnahme einer Klausel, die auch Organisationen zur wirtschaftlichen oder regionalen Integration die Mitgliedschaft ermöglichen würde, sowie die Anpassung aller einschlägigen Artikel des Übereinkommens, die von dieser Klausel betroffen sind, einschließlich der Verfahrensordnungsregeln.
Since the Geneva Convention allows only States to join, the only means of securing accession by the Community is to amend the Geneva Convention by inserting a clause allowing regional economic integration organizations to become a party to the Convention and by adapting all the relevant articles of the Convention affected by this clause, including the rules of procedure.
TildeMODEL v2018

Der EWSA hätte deshalb nichts gegen die Aufnahme einer einschränkenden Klausel in die vorgeschlagene Verordnung einzuwenden, die zwecks Präventionsförderung die Intervention des EUSF begrenzt, verringert oder ausschließt, wenn ein nachweisliches Versäumnis der Behörden eines Staats vorliegt, sofern dieser über die notwendigen Haushaltsmittel verfügt, um die Folgen der Katastrophe zu bewältigen.
The EESC would not, therefore, object to the inclusion in the Regulation of a restrictive clause which, in order to encourage prevention, would limit, reduce or eliminate EUSF support in proven cases of negligence on the part of the public authorities of the State in question, provided that the State is able to cope financially with the event’s aftermath.
TildeMODEL v2018

Der EWSA hätte deshalb nichts gegen die Aufnahme einer einschränkenden Klausel in die vorgeschlagene Verordnung einzuwenden, die zwecks Präventionsförderung die Intervention des EUSF begrenzt, verringert oder ausschließt, wenn ein nachweisliches Versäumnis der Behörden eines Staats vorliegt, sofern dieser über die notwendigen Haus­haltsmittel verfügt, um die Folgen der Katastrophe zu bewältigen.
The EESC would not, therefore, object to the inclusion in the Regulation of a restrictive clause which, in order to encourage prevention, would limit, reduce or eliminate EUSF support in proven cases of negligence on the part of the public authorities of the State in question, provided that the State is able to cope financially with the event's aftermath.
TildeMODEL v2018

Der EWSA kommt daher zu dem Schluss, dass eine ISDS-Regelung in der TTIP und im CETA nicht notwendig ist, und spricht sich dementsprechend gegen die Aufnahme einer solchen Klausel in diese Abkommen aus.
The EESC therefore concludes that an ISDS provision is not necessary in TTIP or CETA and is opposed to its inclusion.
TildeMODEL v2018

Der Grundsatz, daß keine Diskriminierung aufgrund der Staatsangehörigkeit des Ver­kehrs­unter­nehmers erfolgen darf, wird durch die Aufnahme einer zusätzlichen Klausel verstärkt.
Non-discriminatory treatment on the grounds of the carrier's nationality is reinforced by a supplementary clause.
TildeMODEL v2018

Der EBB schlug die Aufnahme einer weiteren Klausel in die Verpflichtungsangebote vor, die die Verpflichtung der CARBIO und des Ausführers, die Ziele der Verpflichtungsangebote nicht zu untergraben, klarstelle.
The EBB proposed the inclusion of a new clause in the undertaking offers which would clarify CARBIO's and the exporter's commitment not to undermine the objectives of the undertaking offers.
DGT v2019