Translation of "Auflagen machen" in English
Die
Interventionsstellen
können
weitere
Auflagen
machen.
Additional
conditions
may
be
imposed
by
the
intervention
agencies.
DGT v2019
Ist
es
wirklich
die
Zeit,
der
Wirtschaft
weitere
EU-Auflagen
zu
machen?
Is
this
really
the
right
time
for
the
EU
to
make
further
demands
on
industry?
TildeMODEL v2018
Und
muss
dabei
keine
formalen
Abstriche
an
sicherheitstechnische
Auflagen
machen.
And
in
the
process
not
cut
back
on
any
formal
safety-related
requirements.
ParaCrawl v7.1
Die
Möglichkeit
von
geringen
Auflagen
machen
den
Fotodruck
besonders
interessant.
The
possibility
of
smaller
editions
make
photo
printing
especially
interesting.
ParaCrawl v7.1
Sie
ist
dafür
zuständig,
die
eingereichten
Angaben
zu
prüfen
sowie
gegebenenfalls
Auflagen
zu
machen.
The
Agency
shall
be
responsible
for
checking
the
information
provided
as
well
as
imposing
any
relevant
conditions.
TildeMODEL v2018
Es
kann
seine
positive
Stellungnahme
von
Auflagen
abhängig
machen,
die
es
als
wesentlich
erachtet.
Where
the
Management
Committee
is
against
granting
the
finance,
it
shall
submit
the
relevant
documents
together
with
its
opinion
to
the
Board
of
Directors.5.
EUconst v1
Diese
Richtlinie
berührt
keine
Rechts-
und
Verwaltungsvorschriften
der
Mitgliedstaaten,
die
Gesellschaften
die
Ausübung
bestimmter
Tätigkeiten
des
Apothekers
verbieten
oder
ihnen
für
die
Ausübung
solcher
Tätigkeiten
bestimmte
Auflagen
machen.
This
Directive
leaves
unchanged
the
legislative,
regulatory
and
administrative
provisions
of
the
Member
States
forbidding
companies
from
pursuing
certain
pharmacists'
activities
or
subjecting
the
pursuit
of
such
activities
to
certain
conditions.
DGT v2019
Wir
unterstützen
Sie
in
Ihrem
Bemühen,
das
nur
unter
Auflagen
zu
machen,
und
zwar
unter
solchen,
die
die
marktbeherrschende
Stellung
der
beiden
Unternehmen
im
transatlantischen
Verkehr
von
und
nach
London
Heathrow
abbauen
und
für
faire
Wettbewerbsbedingungen
auf
den
transatlantischen
Routen
sorgen.
We
support
your
efforts
to
apply
certain
conditions
to
this
agreement,
such
as
those
which
seek
to
reduce
the
dominance
of
both
companies
in
the
transatlantic
route
to
and
from
London
and
to
ensure
that
there
is
fair
competition
on
the
transatlantic
routes.
Europarl v8
Diese
Richtlinie
berührt
nicht
die
Rechts-
und
Verwaltungsvorschriften
der
Mitgliedstaaten,
die
Gesellschaften
die
Ausübung
bestimmter
Tätigkeiten
verbieten
oder
ihnen
dafür
bestimmte
Auflagen
machen.
Whereas
this
Directive
does
not
affect
the
provisions
laid
down
by
law,
regulation
or
administrative
action
in
the
Member
States
which
prohibit
companies
from
practising
certain
activities
or
impose
on
them
certain
conditions
for
such
practice;
JRC-Acquis v3.0
Diese
Richtlinie
berührt
nicht
die
Rechts-
und
Verwaltungsvorschriften
der
Mitgliedstaaten,
die
Gesellschaften
die
Ausübung
der
Arzttätigkeit
verbieten
oder
ihnen
dafür
bestimmte
Auflagen
machen.
Whereas
this
Directive
does
not
affect
the
provisions
laid
down
by
law,
regulation
or
administrative
action
in
the
Member
States,
which
prohibit
companies
or
firms
from
practising
medicine
or
impose
on
them
certain
conditions
for
such
practice;
JRC-Acquis v3.0
Zugleich
zwang
die
öffentliche
Wut
die
Bundesregierung,
Griechenland
2015
übertrieben
strenge
Auflagen
zu
machen,
was
dann
in
jenem
Land
ebenfalls
eine
populistische
Revolte
anheizte.
But,
of
course,
popular
anger
is
also
what
forced
the
German
government
to
impose
overly
strict
terms
on
Greece
in
2015,
thus
inflaming
a
populist
revolt
in
that
country,
too.
News-Commentary v14
Angesichts
der
Tatsache,
daß
die
Vorschläge
Luftqualitätswerte
festlegen
und
den
Unternehmen
keine
unmittelbaren
Auflagen
machen,
werden
keine
ausdrücklichen
Vorkehrungen
für
kleine
und
mittlere
Unternehmen
getroffen.
Given
that
the
proposals
set
ambient
air
quality
standards,
rather
than
imposing
direct
requirements
on
business,
no
explicit
provisions
are
made
for
small
and
medium?sized
enterprises.
TildeMODEL v2018
Diese
Richtlinie
berührt
keine
Rechts-
und
Verwaltungsvorschriften
der
Mitgliedstaaten,
die
Gesellschaften
die
Ausübung
bestimmter
Tätigkeiten
des
Apothekers
verbieten
oder
ihnen
dafür
bestimmte
Auflagen
machen.
This
Directive
leaves
unchanged
the
legislative,
regulatory
and
administrative
provisions
of
the
Member
States
forbidding
companies
from
exercising
certain
pharmacist's
activities
or
subjecting
them
to
certain
conditions.
TildeMODEL v2018
Dieser
Umstand
lässt
die
Mitgliedstaaten
zögern,
ihrer
eigenen
Flotte
Auflagen
zu
machen,
solange
für
benachbarte
Flotten
nicht
vergleichbare
Einschränkungen
gelten.
This
makes
Member
States
reluctant
to
submit
their
own
fleets
to
restrictive
measures
unless
the
same
or
equivalent
rules
apply
to
neighbouring
fleets.
TildeMODEL v2018
Die
Mitgliedstaaten
sollten
die
Möglichkeit
haben,
bestimmte
soziale
und
ökologische
Auflagen
zu
machen,
um
die
Besonderheiten
des
vorliegenden
Falls
zu
berücksichtigen,
sofern
diese
Auflagen
die
Durchführung
des
Umstrukturierungsprozesses
nicht
einschränken.
Member
States
should
have
the
possibility
to
impose
certain
social
and
environmental
requirements
in
order
to
take
account
of
the
particularities
of
the
case
presented
as
long
as
these
requirements
do
not
restrict
the
operation
of
the
restructuring
process.
DGT v2019
Wenn
Informationen
nur
mit
ausdrücklicher
Zustimmung
der
Aufsichtsbehörden
weitergegeben
werden
dürfen,
sollten
diese
die
Möglichkeit
erhalten,
ihre
Zustimmung
gegebenenfalls
von
der
Einhaltung
strenger
Auflagen
abhängig
zu
machen.
Moreover,
where
information
may
be
disclosed
only
with
the
express
agreement
of
the
supervisory
authorities,
those
authorities
should
be
able,
where
appropriate,
to
make
their
agreement
subject
to
compliance
with
strict
conditions.
DGT v2019
Eine
wesentliche
Schwachstelle
dieser
Vorbemerkung
besteht
darin,
daß
sie
keine
Aussage
darüber
enthält,
wer
darüber
befindet,
ob
besondere
Umstände
oder
ein
spezifisches
Risiko
vorliegen,
die
die
Anwendung
der
in
der
Richtlinie
verankerten
Auflagen
erforderlich
machen.
A
major
deficiency
in
this
preliminary
note
is
that
it
is
not
stated
who
will
decide
whether
particular
circumstances
or
risks
require
the
application
of
the
requirements
of
the
Directive.
TildeMODEL v2018