Translation of "Aufgrund von krankheit" in English

Eine überraschende Studie untersucht verhinderbare Todesfälle aufgrund von Traumata und Krankheit.
A surprising study examines preventable deaths from trauma and illness.
News-Commentary v14

Ausfallzeit aufgrund von Streik, Urlaub, Krankheit usw. wird nicht berücksichtigt.
Hours lost because of strikes, holidays, sickness, etc. are not included.
EUbookshop v2

Abwesenheit aufgrund von Krankheit ist gering (6,5 %).
Absence through illness is low (6.5%).
EUbookshop v2

Abwesenheit aufgrund von Krankheit liegt bei schätzungsweise 8 %.
Absence due to illness is estimated at 8%.
EUbookshop v2

Im Vereinigten Königreich fehlen an jedem Arbeitstag sechs Millionen Menschen aufgrund von Krankheit.
In the UK, six million people are absent on any given working day because ofillness.
EUbookshop v2

Dies betrifft vor allem Fehlzeiten aufgrund von Krankheit.
This concerns above all absences from work due to sickness.
EUbookshop v2

Ist eine VVI aufgrund von Krankheit abgedeckt?
Will a TTD due to sickness be covered?
ParaCrawl v7.1

Kann ich meine gebuchten Tickets aufgrund von Krankheit o.ä. zurückgeben oder umtauschen?
Can I return or exchange my tickets due to illness, etc.?
CCAligned v1

Aufgrund von Krankheit des Autors wurde diese Lesung leider abgesagt!
The event has been cancelled due to an unexpected illness of the author!
ParaCrawl v7.1

Der Vortrag musste aufgrund von Krankheit der Rednerin leider abgesagt werden.
Due to illness of the speaker, unfortunately the presentation had to be cancelled.
CCAligned v1

Aufgrund von Krankheit oder Verletzungen kann es zu vielfältigen Arten von Rückenschmerzen kommen.
Many different forms of back pain can occur as a result of disease or injury.
EuroPat v2

Die Ursache dieser Behinderung kann aufgrund von Krankheit oder Unfall.
The cause of this disability may be due to illness or accident.
CCAligned v1

Deckt den Einkommensverlust des Arbeitnehmers aufgrund von Krankheit oder Unfall.
Covering the worker's loss of income due to an illness or accident.
CCAligned v1

Eine Ausnahme ist nicht genommener Urlaub aufgrund von Krankheit oder Elternzeit.
An exception applies if this is due to illness or parental leave.
ParaCrawl v7.1

Bei Absagen aufgrund von Krankheit stellen wir Ihnen die Kosten nicht in Rechnung.
You will not be charged if you have to cancel due to illness.
ParaCrawl v7.1

Übertragener Urlaub aufgrund von Krankheit kommt zu anderem übertragenen Urlaub hinzu.
It is possible to transfer 12 working days' holiday because of illness.
ParaCrawl v7.1

Oder haben sie sich aufgrund von Krankheit, Chemotherapie... völlig gelichtet?
Or are they completely depleted due to illness, chemotherapy...?
ParaCrawl v7.1

Aufgrund von Krankheit des Autors wurde diese Lesung abgesagt!
The event has been cancelled due to an unexpected illness of the author!
ParaCrawl v7.1

Wenn Sie aufgrund von Krankheit Einkommensausfälle haben, haben Sie eventuell Anspruch auf Krankengeld.
Sickness benefit » Loss of income due to illness may entitle you to sickness benefit.
ParaCrawl v7.1

Diese übernimmt im Fall einer Annullation aufgrund von Krankheit, Unfall etc. die entstehenden Kosten.
This will cover the resulting charges in the event of cancellation as a result of injury, accident, etc.
ParaCrawl v7.1

Sollte es aufgrund von Krankheit oder Feiertagen doch einmal länger dauern, werde ich Sie verständigen.
In the rare instances that it does (because of holidays, or illness), I will let you know.
ParaCrawl v7.1

Wie viele Familien sind aufgrund von Armut, Krankheit, Arbeitslosigkeit und fehlender Wohnung verletzlich!
How many families are vulnerable due to poverty, disease, lack of work and home!
ParaCrawl v7.1

In Unternehmen mit vielen Hundert Mitarbeitenden gehören Absenzen aufgrund von Krankheit oder Unfall zum Alltag.
In companies with many hundreds of employees, absences because of illness or accident are part of everyday life.
ParaCrawl v7.1

Säuglinge auf der Brutkastenstation können aufgrund von Krankheit oder vorzeitiger Geburt nicht sofort entlassen werden.
Babies in the incubator unit cannot be discharged immediately because of illness or premature birth.
ParaCrawl v7.1

Unsere größte Angst ist, dass wir aufgrund von Krankheit unsere Erinnerungen verlieren könnten.
Our biggest fear is that we might lose our memories due to illness.
ParaCrawl v7.1

Eine analoge Begründung fordern wir bei der Höherstufung von Stellen, und ich habe sämtliche Institutionen sowohl um Informationen über Neuerungen im Bereich der Organisation, über konkrete Maßnahmen im Hinblick auf Mobilität, über aufgrund von Krankheit, Eintritt in den Ruhestand oder Invalidität freiwerdende Stellen, über den Rückgriff auf Hilfskräfte sowie auf interinstitutionelle Auswahlverfahren als auch um eine Liste der Stellen ersucht, die 1999 frei werden.
We would like similar supporting documentation to revalue jobs, and I have asked all the institutions to provide information on the measures concerning the reorganization of labour and concerning mobility, on vacancies arising as a result of retirement, disablement or sickness, on recourse to auxiliary agents and even on recourse to interinstitutional competitions and the list of jobs that will be vacant in 1999.
Europarl v8

Lassen Sie uns aber nicht vergessen, dass eine weitere Richtlinie auf dem Tisch liegt, die ebenfalls die Notwendigkeit zur Ausweitung dieses Urlaubs aus Gleichheitsgründen hervorhebt - und ich bestehe darauf, dass es sich hier um Urlaub und nicht um Abwesenheit aufgrund von Krankheit handelt.
However, let us not forget that there is another directive on the table which also highlights the need to extend this leave - and I insist that it is leave and not absence due to sickness - on the grounds of equality.
Europarl v8

Unter diesen Umständen stellen Frauen, die nach Zeiten der Abwesenheit aufgrund von Krankheit oder Geburt bereit sind, ins Arbeitsleben zurückzukehren, oftmals fest, dass sie keinen Arbeitsplatz mehr haben.
In these circumstances, women who are ready to return to work after periods of absence due to illness or childbirth often find that they have no job.
Europarl v8