Translation of "Hauptsächlich aufgrund von" in English
Therapieabbrüche
erfolgten
hauptsächlich
aufgrund
von
Übelkeit.
Discontinuation
of
therapy
was
mainly
due
to
nausea.
ELRC_2682 v1
Die
Rückweisung
erfolgte
hauptsächlich
aufgrund
von
kleineren
Unregelmäßigkeiten¸
die
vor
der
abschließenden
Genehmigung
geklärt
wurden.
Rejection
was
mainly
for
reasons
of
minor
irregularities
that
were
all
resolved
prior
to
final
approval.
•
85%
of
submissions
to
financial
control
were
handled
EMEA v3
Diese
Art
von
Generatoren
ist
heutzutage
weniger
beliebt
-
hauptsächlich
aufgrund
von
Änderungen
bei
den
Webdesign-Trends.
This
type
of
generators
are
less
popular
these
days
–
mainly
due
to
changes
in
web
design
trends.
CCAligned v1
Einige
Pakete
wurden
auch
aus
der
stabilen
Distribution
entfernt,
hauptsächlich
aufgrund
von
Lizenzverletzungen.
Some
packages
were
also
removed
from
the
stable
distribution,
mostly
due
to
license
infringements.
ParaCrawl v7.1
Die
Dispergierung
erfolgt
hinter
dem
Spalt
hauptsächlich
aufgrund
von
Scherung,
Turbulenzen
und
Kavitation.
The
dispersion
is
effected
beyond
the
gap
principally
owing
to
shear,
turbulence
and
cavitation.
EuroPat v2
Teenager
verweigern
den
Schulbesuch
hauptsächlich
aufgrund
von
Ängsten
(Trennungsangst,
generalisierte
Angst)
oder
Depression.
Teenagers
refuse
to
go
to
school
basically
because
of
fears
(fear
of
separation,
generalised
fears)
or
depression.
ParaCrawl v7.1
In
einem
zweiten
Szenario
steigt
der
Marktanteil
der
Elektroautos
ebenfalls,
allerdings
hauptsächlich
aufgrund
von
Subventionen.
In
a
second
scenario,
market
penetration
of
electric
cars
also
increases,
albeit
mainly
thanks
to
subsidies.
ParaCrawl v7.1
Ich
bin
froh
darüber,
dass
der
erneuerte
Konsens
zur
EU-Erweiterung,
der
im
Dezember
2006,
hauptsächlich
aufgrund
der
Ereignisse
von
2005,
erreicht
wurde,
durch
den
Bericht
Brok
und
die
heutige
Debatte
im
Großen
und
Ganzen
gebilligt
worden
ist.
I
am
glad
that
the
Brok
report
and
today's
debate
essentially
endorse
the
renewed
consensus
on
EU
enlargement,
which
was
achieved
in
December
2006
-
not
least
because
of
the
events
in
2005.
Europarl v8
Ich
möchte
auch
darauf
verweisen,
dass
Atemwegserkrankungen
als
Todesursache
sowie
im
Hinblick
auf
die
Häufigkeit,
die
Prävalenz
und
die
Kosten
an
zweiter
Stelle
stehen,
dass
sie
in
der
Europäischen
Union
die
häufigste
Todesursache
bei
Kindern
unter
5
Jahren
sind
und
dass
sie
immer
häufiger
auftreten,
hauptsächlich
aufgrund
von
Luftverschmutzung
im
Freien
und
in
Innenräumen.
I
also
wish
to
point
out
that
while
respiratory
illnesses
rank
second
as
a
cause
of
death
and
in
terms
of
incidence,
prevalence
and
cost,
within
the
EU
they
constitute
the
main
cause
of
death
among
children
under
the
age
of
five
and
are
continuing
to
progress
on
account
of
indoor
and
outdoor
air
pollution
in
particular.
Europarl v8
Am
Ende
der
letzten
Legislaturperiode
im
April
hat
das
Parlament
beschlossen,
die
Entlastung
des
Rates
zur
Ausführung
des
Haushaltsplans
für
das
Haushaltsjahr
2007
hauptsächlich
aufgrund
von
mangelnder
Transparenz
der
Rechnungslegung
hinsichtlich
der
Verwendung
des
Gemeinschaftshaushalts
aufzuschieben.
At
the
end
of
the
last
legislative
term,
in
April,
Parliament
decided
to
postpone
discharge
of
the
Council
in
respect
of
the
implementation
of
the
budget
for
2007
due,
essentially,
to
a
lack
of
accounting
transparency
concerning
the
use
of
the
Community
budget.
Europarl v8
Das
gilt
sowohl
im
symbolischen
als
auch
im
praktischen
Sinne,
denn
er
unterstützt
aktive
politische
Maßnahmen
für
Arbeitnehmerinnen
und
Arbeitnehmer,
die
hauptsächlich
aufgrund
von
Standortverlagerungen
ihren
Arbeitsplatz
zu
verlieren
drohen
oder
schon
verloren
haben.
This
is
true
on
both
a
symbolic
and
a
practical
level,
since
it
provides
backing
for
active
policies
for
male
and
female
workers
who
are
at
risk
of
losing
their
jobs,
or
who
have
already
lost
them,
mainly
as
a
result
of
company
relocations.
Europarl v8
Die
Ätiologie
der
Schmerzen
in
den
Studien
95-001
(maligne
Schmerzen)
und
96-002
(nicht
maligne
Schmerzen)
waren
unterschiedlich
und
umfassten
Knochenschmerzen
(n
=
38)
hauptsächlich
aufgrund
von
Knochenmetastasen
(n
=
34),
Myelopathie
(n
=
38),
von
denen
die
Hälfte
eine
Rückenmarksverletzung
mit
Lähmung
hatte
(n
=
19),
Neuropathie
(n
=
79),
Radikulopathie
(n
=
24),
Rückenmarksschmerzen
(n
=
91)
überwiegend
aufgrund
des
Versagens
einer
Rückenoperation
(n
=
82),
und
sonstige
Ätiologien
(n
=
82).
The
aetiologies
of
pain
in
studies
95-001
(malignant
pain)
and
96-002
(non-malignant
pain)
were
varied
and
included
bone
pain
(n
=
38)
mostly
due
to
bone
metastases
(n
=
34),
myelopathy
(n
=
38),
half
of
whom
had
spinal
cord
injury
with
paralysis
(n
=
19),
neuropathy
(n
=
79),
radiculopathy
(n
=
24),
spinal
pain
(n
=
91)
mostly
due
to
failed
back
surgery
(n
=
82),
and
other
aetiologies
(n
=
82).
EMEA v3
Resistenzen
entwickeln
sich
hauptsächlich
aufgrund
von
Veränderungen
an
der
Bindungsstelle
im
Zusammenhang
mit
Mutationen
der
ribosomalen
DNA
Gene.
Resistance
development
primarily
occurs
because
of
changes
at
the
binding
site
associated
with
mutations
of
the
ribosomal
DNA
genes.
ELRC_2682 v1
Wie
im
Leben
gibt
es
auch
im
Bereich
wirtschaftlicher
Entwicklung
nichts
geschenkt:
ohne
hohe
Investitionen
in
fachliche
Expertise,
Qualifikationen,
technische
Anlagen
und
zukunftsfähige
Infrastruktur
geht
die
Produktivität
tendenziell
zurück
(hauptsächlich
aufgrund
von
Wertverlust)
und
verringert
somit
den
Lebensstandard.
In
economic
development,
as
in
life,
there’s
no
free
lunch:
Without
high
rates
of
investment
in
know-how,
skills,
machinery,
and
sustainable
infrastructure,
productivity
tends
to
decline
(mainly
through
depreciation),
dragging
down
living
standards.
News-Commentary v14
Trotzdem
ging
der
Trend
im
vergangenen
Jahrhundert
hin
zu
einem
stetigen
Anwachsen
der
Zahl
der
kleinen
Staaten,
hauptsächlich
aufgrund
von
nationalistischen
Revolten
gegen
multinationale
Imperien:
die
letzte
Runde
folgte
dem
Zusammenbruch
der
Sowjetunion.
Yet
the
trend
over
the
past
century
has
been
towards
a
continuous
increase
in
the
number
of
small
states,
mainly
owing
to
nationalist
revolts
against
multi-national
empires:
the
latest
bout
of
state
creation
followed
the
disintegration
of
the
USSR.
News-Commentary v14
Hauptsächlich
aufgrund
der
Arbeit
von
Michael
Tomasello
hat
sich
außerdem
ein
Interesse
an
konstruktionsgrammatischen
Zugängen
zum
Spracherwerb
ergeben.
Another
area
of
increasing
interest
among
construction
grammarians
is
that
of
language
acquisition
which
is
mainly
due
to
Michael
Tomasello's
work.
Wikipedia v1.0
Hauptsächlich
aufgrund
von
Tourismus
,
Geschäftsreisen
und
grenzüberschreitenden
Einkäufen
zirkulieren
die
Euro-Banknoten
(
und
-
Münzen
)
in
hohem
Maße
im
Euroraum
.
Euro
banknotes
(
and
coins
)
circulate
widely
in
the
euro
area
mainly
because
of
tourism
,
business
travel
and
cross-border
shopping
.
ECB v1
In
einer
synchronen
F.
fimetaria-Kultur
sind
die
männlichen
Tiere
hauptsächlich
aufgrund
ihrer
Größe
von
weiblichen
Tieren
zu
unterscheiden.
The
parthenogenetic
Folsomia
candida
and
sexually
reproducing
Folsomia
fimetaria
are
two
of
the
most
accessible
species
of
Collembola,
and
they
are
culturable
and
commercially
available.
DGT v2019
In
den
letzten
Jahren
stieg
der
Verbrauch
in
den
USA
hauptsächlich
aufgrund
von
staatlichen
Maßnahmen
wie
Anreizen
und
verbindlichen
Zielen
im
Programm
für
erneuerbare
Kraftstoffe
und
Subventionsregelungen
zur
Förderung
der
Produktion
und
Beimischung
von
Biodiesel.
The
NBB
and
the
US
Government
claimed
that
since
the
US
domestic
price
is
higher
than
the
likely
export
price
to
the
Union,
US
producers
would
increase
their
domestic
sales
rather
than
exporting
to
the
Union,
in
particular
in
view
of
the
increased
consumption
in
the
US.
DGT v2019
Der
zweite
russische
ausführende
Hersteller
hatte
Schwierigkeiten,
genaue
und
zuverlässige
Daten
zu
liefern,
hauptsächlich
aufgrund
von
Mängeln
in
seiner
Buchführung.
With
regard
to
the
second
Russian
exporting
producer,
the
company
had
difficulties
to
report
accurate
and
reliable
data
which
was
mainly
due
to
weaknesses
in
its
accounting
system.
DGT v2019
Die
vorliegenden
Informationen
deuten
darauf
hin,
dass
sowohl
der
Gemeinschaftshersteller
als
auch
die
Ausführer
aus
anderen
Drittländern
ihre
Preise
aufgrund
steigender
Produktionskosten
(hauptsächlich
aufgrund
des
Anstiegs
von
Rohstoff-
und
Energiekosten)
erhöhten.
Available
information
indicates
that
both
the
Community
producer
and
exporters
from
other
third
countries
increased
their
prices
following
growing
costs
of
production
(mainly
increases
in
prices
of
raw
material
and
energy).
DGT v2019
In
der
Praxis
dürfte
sie
allerdings
hauptsächlich
durch
Agraralkohol
aufgrund
von
Steuervorteilen
für
erneuerbare
Energien
befriedigt
werden
(synthetischer
Alkohol
ist
per
definitionem
nicht
erneuerbar).
In
practice,
agricultural
alcohol
is
expected
to
meet
the
bulk
of
this
increase
because
of
tax
advantages
given
to
renewables
and
synthetic
alcohol
by
definition
cannot
be
renewable.
TildeMODEL v2018
In
den
„Lastenteilungssektoren“
sind
für
die
Verringerung
der
CO2-Emissionen
die
Bereiche
Privathaushalte
und
Dienstleistungen
von
Belang,
hauptsächlich
aufgrund
des
Einsparungspotenzials
von
Heizanlagen.
In
the
"effort
sharing
sectors",
households
and
services
are
important
to
reduce
CO2
emissions,
mainly
from
heating.
TildeMODEL v2018
Bei
den
binnenmarktbezogenen
Vertragsverletzungsverfahren
stieg
die
durchschnittliche
Zahl
der
anhängigen
Verfahren
erstmals
seit
November
2008,
was
zeigt,
dass
sich
die
Lage
nach
einem
konstanten
Rückgang
dieser
globalen
Zahl
(hauptsächlich
aufgrund
der
Einführung
von
schnellen
Problemlösungssystemen
wie
SOLVIT
und
EU-Pilot)
stabilisiert
zu
haben
scheint.
On
Single
Market
related
infringement
proceedings,
the
EU
average
number
of
pending
cases
has
increased
for
the
first
time
since
November
2008,
which
shows
that,
after
a
constant
decrease
of
this
global
number
(mainly
due
to
the
establishment
of
early
problem-solving
systems
like
SOLVIT
and
EU-Pilot),
the
situation
seems
to
have
stabilised.
TildeMODEL v2018
Laut
der
Bewertungsstudie
aus
dem
Jahr
2010
"hat
die
Kommission
auf
multilateraler
Ebene,
insbesondere
im
TRIPS-Rat
der
WTO,
zwar
aktiv
zur
Durchsetzung
geistiger
Eigentumsrechte
beigetragen,
ist
dafür
aber
nur
wenig
belohnt
worden,
hauptsächlich
aufgrund
des
Widerstands
von
Drittländern".
As
the
2010
evaluation
study
noted,
"The
Commission
was
an
active
contributor
to
IP
enforcement
at
multilateral
level,
in
particular
at
the
WTO
TRIPS
Council,
but
it
reaped
only
limited
rewards
owing
mainly
to
third
country
opposition".
TildeMODEL v2018
Polen
lehnte
von
Juli
2009
bis
März
2010
272
Anträge
hauptsächlich
aufgrund
von
SIS-Ausschreibungen
ab,
aber
auch
weil
die
Gültigkeitsdauer
einer
bereits
erteilten
Genehmigung
noch
nicht
abgelaufen
war.
Poland
rejected
272
applications
in
the
period
July
2009
to
March
2010,
mainly
on
the
basis
of
SIS
alerts,
but
also
because
the
person's
current
permit
was
still
valid.
TildeMODEL v2018