Translation of "Hauptsächlich aufgrund von" in English

Therapieabbrüche erfolgten hauptsächlich aufgrund von Übelkeit.
Discontinuation of therapy was mainly due to nausea.
ELRC_2682 v1

Die Rückweisung erfolgte hauptsächlich aufgrund von kleineren Unregelmäßigkeiten¸ die vor der abschließenden Genehmigung geklärt wurden.
Rejection was mainly for reasons of minor irregularities that were all resolved prior to final approval. • 85% of submissions to financial control were handled
EMEA v3

Diese Art von Generatoren ist heutzutage weniger beliebt - hauptsächlich aufgrund von Änderungen bei den Webdesign-Trends.
This type of generators are less popular these days – mainly due to changes in web design trends.
CCAligned v1

Einige Pakete wurden auch aus der stabilen Distribution entfernt, hauptsächlich aufgrund von Lizenzverletzungen.
Some packages were also removed from the stable distribution, mostly due to license infringements.
ParaCrawl v7.1

Die Dispergierung erfolgt hinter dem Spalt hauptsächlich aufgrund von Scherung, Turbulenzen und Kavitation.
The dispersion is effected beyond the gap principally owing to shear, turbulence and cavitation.
EuroPat v2

Teenager verweigern den Schulbesuch hauptsächlich aufgrund von Ängsten (Trennungsangst, generalisierte Angst) oder Depression.
Teenagers refuse to go to school basically because of fears (fear of separation, generalised fears) or depression.
ParaCrawl v7.1

In einem zweiten Szenario steigt der Marktanteil der Elektroautos ebenfalls, allerdings hauptsächlich aufgrund von Subventionen.
In a second scenario, market penetration of electric cars also increases, albeit mainly thanks to subsidies.
ParaCrawl v7.1

Ich bin froh darüber, dass der erneuerte Konsens zur EU-Erweiterung, der im Dezember 2006, hauptsächlich aufgrund der Ereignisse von 2005, erreicht wurde, durch den Bericht Brok und die heutige Debatte im Großen und Ganzen gebilligt worden ist.
I am glad that the Brok report and today's debate essentially endorse the renewed consensus on EU enlargement, which was achieved in December 2006 - not least because of the events in 2005.
Europarl v8

Ich möchte auch darauf verweisen, dass Atemwegserkrankungen als Todesursache sowie im Hinblick auf die Häufigkeit, die Prävalenz und die Kosten an zweiter Stelle stehen, dass sie in der Europäischen Union die häufigste Todesursache bei Kindern unter 5 Jahren sind und dass sie immer häufiger auftreten, hauptsächlich aufgrund von Luftverschmutzung im Freien und in Innenräumen.
I also wish to point out that while respiratory illnesses rank second as a cause of death and in terms of incidence, prevalence and cost, within the EU they constitute the main cause of death among children under the age of five and are continuing to progress on account of indoor and outdoor air pollution in particular.
Europarl v8

Am Ende der letzten Legislaturperiode im April hat das Parlament beschlossen, die Entlastung des Rates zur Ausführung des Haushaltsplans für das Haushaltsjahr 2007 hauptsächlich aufgrund von mangelnder Transparenz der Rechnungslegung hinsichtlich der Verwendung des Gemeinschaftshaushalts aufzuschieben.
At the end of the last legislative term, in April, Parliament decided to postpone discharge of the Council in respect of the implementation of the budget for 2007 due, essentially, to a lack of accounting transparency concerning the use of the Community budget.
Europarl v8

Das gilt sowohl im symbolischen als auch im praktischen Sinne, denn er unterstützt aktive politische Maßnahmen für Arbeitnehmerinnen und Arbeitnehmer, die hauptsächlich aufgrund von Standortverlagerungen ihren Arbeitsplatz zu verlieren drohen oder schon verloren haben.
This is true on both a symbolic and a practical level, since it provides backing for active policies for male and female workers who are at risk of losing their jobs, or who have already lost them, mainly as a result of company relocations.
Europarl v8

Die Ätiologie der Schmerzen in den Studien 95-001 (maligne Schmerzen) und 96-002 (nicht maligne Schmerzen) waren unterschiedlich und umfassten Knochenschmerzen (n = 38) hauptsächlich aufgrund von Knochenmetastasen (n = 34), Myelopathie (n = 38), von denen die Hälfte eine Rückenmarksverletzung mit Lähmung hatte (n = 19), Neuropathie (n = 79), Radikulopathie (n = 24), Rückenmarksschmerzen (n = 91) überwiegend aufgrund des Versagens einer Rückenoperation (n = 82), und sonstige Ätiologien (n = 82).
The aetiologies of pain in studies 95-001 (malignant pain) and 96-002 (non-malignant pain) were varied and included bone pain (n = 38) mostly due to bone metastases (n = 34), myelopathy (n = 38), half of whom had spinal cord injury with paralysis (n = 19), neuropathy (n = 79), radiculopathy (n = 24), spinal pain (n = 91) mostly due to failed back surgery (n = 82), and other aetiologies (n = 82).
EMEA v3

Resistenzen entwickeln sich hauptsächlich aufgrund von Veränderungen an der Bindungsstelle im Zusammenhang mit Mutationen der ribosomalen DNA Gene.
Resistance development primarily occurs because of changes at the binding site associated with mutations of the ribosomal DNA genes.
ELRC_2682 v1

Wie im Leben gibt es auch im Bereich wirtschaftlicher Entwicklung nichts geschenkt: ohne hohe Investitionen in fachliche Expertise, Qualifikationen, technische Anlagen und zukunftsfähige Infrastruktur geht die Produktivität tendenziell zurück (hauptsächlich aufgrund von Wertverlust) und verringert somit den Lebensstandard.
In economic development, as in life, there’s no free lunch: Without high rates of investment in know-how, skills, machinery, and sustainable infrastructure, productivity tends to decline (mainly through depreciation), dragging down living standards.
News-Commentary v14

Trotzdem ging der Trend im vergangenen Jahrhundert hin zu einem stetigen Anwachsen der Zahl der kleinen Staaten, hauptsächlich aufgrund von nationalistischen Revolten gegen multinationale Imperien: die letzte Runde folgte dem Zusammenbruch der Sowjetunion.
Yet the trend over the past century has been towards a continuous increase in the number of small states, mainly owing to nationalist revolts against multi-national empires: the latest bout of state creation followed the disintegration of the USSR.
News-Commentary v14

Hauptsächlich aufgrund der Arbeit von Michael Tomasello hat sich außerdem ein Interesse an konstruktionsgrammatischen Zugängen zum Spracherwerb ergeben.
Another area of increasing interest among construction grammarians is that of language acquisition which is mainly due to Michael Tomasello's work.
Wikipedia v1.0

Hauptsächlich aufgrund von Tourismus , Geschäftsreisen und grenzüberschreitenden Einkäufen zirkulieren die Euro-Banknoten ( und - Münzen ) in hohem Maße im Euroraum .
Euro banknotes ( and coins ) circulate widely in the euro area mainly because of tourism , business travel and cross-border shopping .
ECB v1

In einer synchronen F. fimetaria-Kultur sind die männlichen Tiere hauptsächlich aufgrund ihrer Größe von weiblichen Tieren zu unterscheiden.
The parthenogenetic Folsomia candida and sexually reproducing Folsomia fimetaria are two of the most accessible species of Collembola, and they are culturable and commercially available.
DGT v2019

In den letzten Jahren stieg der Verbrauch in den USA hauptsächlich aufgrund von staatlichen Maßnahmen wie Anreizen und verbindlichen Zielen im Programm für erneuerbare Kraftstoffe und Subventionsregelungen zur Förderung der Produktion und Beimischung von Biodiesel.
The NBB and the US Government claimed that since the US domestic price is higher than the likely export price to the Union, US producers would increase their domestic sales rather than exporting to the Union, in particular in view of the increased consumption in the US.
DGT v2019

Der zweite russische ausführende Hersteller hatte Schwierigkeiten, genaue und zuverlässige Daten zu liefern, hauptsächlich aufgrund von Mängeln in seiner Buchführung.
With regard to the second Russian exporting producer, the company had difficulties to report accurate and reliable data which was mainly due to weaknesses in its accounting system.
DGT v2019

Die vorliegenden Informationen deuten darauf hin, dass sowohl der Gemeinschaftshersteller als auch die Ausführer aus anderen Drittländern ihre Preise aufgrund steigender Produktionskosten (hauptsächlich aufgrund des Anstiegs von Rohstoff- und Energiekosten) erhöhten.
Available information indicates that both the Community producer and exporters from other third countries increased their prices following growing costs of production (mainly increases in prices of raw material and energy).
DGT v2019

In der Praxis dürfte sie allerdings hauptsächlich durch Agraralkohol aufgrund von Steuervorteilen für erneuerbare Energien befriedigt werden (synthetischer Alkohol ist per definitionem nicht erneuerbar).
In practice, agricultural alcohol is expected to meet the bulk of this increase because of tax advantages given to renewables and synthetic alcohol by definition cannot be renewable.
TildeMODEL v2018

In den „Lastenteilungssektoren“ sind für die Verringerung der CO2-Emissionen die Bereiche Privathaushalte und Dienstleistungen von Belang, hauptsächlich aufgrund des Einsparungspotenzials von Heizanlagen.
In the "effort sharing sectors", households and services are important to reduce CO2 emissions, mainly from heating.
TildeMODEL v2018

Bei den binnenmarktbezogenen Vertragsverletzungsverfahren stieg die durchschnittliche Zahl der anhängigen Verfahren erstmals seit November 2008, was zeigt, dass sich die Lage nach einem konstanten Rückgang dieser globalen Zahl (hauptsächlich aufgrund der Einführung von schnellen Problemlösungssystemen wie SOLVIT und EU-Pilot) stabilisiert zu haben scheint.
On Single Market related infringement proceedings, the EU average number of pending cases has increased for the first time since November 2008, which shows that, after a constant decrease of this global number (mainly due to the establishment of early problem-solving systems like SOLVIT and EU-Pilot), the situation seems to have stabilised.
TildeMODEL v2018

Laut der Bewertungsstudie aus dem Jahr 2010 "hat die Kommission auf multilateraler Ebene, insbesondere im TRIPS-Rat der WTO, zwar aktiv zur Durchsetzung geistiger Eigentumsrechte beigetragen, ist dafür aber nur wenig belohnt worden, hauptsächlich aufgrund des Widerstands von Drittländern".
As the 2010 evaluation study noted, "The Commission was an active contributor to IP enforcement at multilateral level, in particular at the WTO TRIPS Council, but it reaped only limited rewards owing mainly to third country opposition".
TildeMODEL v2018

Polen lehnte von Juli 2009 bis März 2010 272 Anträge hauptsächlich aufgrund von SIS-Ausschreibungen ab, aber auch weil die Gültigkeitsdauer einer bereits erteilten Genehmigung noch nicht abgelaufen war.
Poland rejected 272 applications in the period July 2009 to March 2010, mainly on the basis of SIS alerts, but also because the person's current permit was still valid.
TildeMODEL v2018