Translation of "Aufgrund der nutzung" in English

Europa trug dazu jedoch aufgrund der stärkeren Nutzung der Kernkraft weniger bei.
However, in Europe the rate was lower due to increased use of nuclear energy.
EUbookshop v2

Sie wird aufgrund der starken Nutzung des Holzes als gefährdet angesehen.
It is threatened by exploitation as a timber tree.
WikiMatrix v1

Sie regelt z.B. aufgrund der Kennzahlen die Nutzung der Maschine bei optimalem Betriebsdruck.
For example, based on the key figures, it controls the use of the machine at optimal working pressure.
ParaCrawl v7.1

Die Kühlwassertemperatur des Verbrennungsmotors ist aufgrund der Nutzung der Dauerbremseinrichtung stark angestiegen.
The coolant temperature of the internal combustion engine has increased significantly due to the use of the constant-braking device.
EuroPat v2

Jeder Missbrauch und jede Nichtbeachtung führt zu einer Schadensersatzforderung aufgrund der rechtswidrigen Nutzung.
Any website abuse and non-compliance will result in a claim for damages due to illegal use.
CCAligned v1

Campingplatz: Es gibt heuer aufgrund der geringen Nutzung erstmals keinen Campingplatz,
Campsite: There are this year due to low usage for the first time no camping,
CCAligned v1

Dies bedeutet weiter die Geldwirtschaft und der Umweltschutz aufgrund geringerer Nutzung der Energie.
This further implies the money economy and the environment protection due to lesser use of the energy.
ParaCrawl v7.1

Die Hybridtechnik wird aufgrund der ausschließlich vorteilhaften Nutzung mit Nachdruck weiterentwickelt.
Work on refining hybrid technology will be a key focus due to the exclusively beneficial effects of its use.
ParaCrawl v7.1

Das ist aufgrund der weit verbreiteten Nutzung von Smartphones und ihren beeindruckenden Features.
That is because of the widespread use of smartphones and their impressive features.
ParaCrawl v7.1

Aufgrund der intensiven Nutzung der Böden im Stadtgebiet gelten solche auch als nicht mehr zu erwarten.
Other artifacts from the Stone Age have also been found, although these are not overly numerous.
Wikipedia v1.0

Außerdem ist eine Erosion der natürlichen Lebensräume hauptsächlich aufgrund der wettbewerblichen Nutzung der Küstenzone zu verzeichnen.
Habitat erosion has also occurred mainly due to the competitive use of the coastal zone.
EUbookshop v2

Es kommt auch nicht zu einer Blockbildung des Arzneistoffes aufgrund der Nutzung der Trommelbewegung.
Also, on account of the use of the drum movement, there is no agglomeration of the drug.
EuroPat v2

Aufgrund der starken Nutzung des Atrak zu Bewässerungszwecken erreicht er nur bei starker Wasserführung das Meer.
Because of the high use of its waters for irrigation, it only flows into the Caspian when it is in flood stage.
Wikipedia v1.0

Aufgrund der Nutzung von lizenziertem Spektrum bieten die folgenden Technologien höhere Sicherheitsstandards als andere proprietäre LPWA-Technologien.
Because of the use of licensed spectrum, the following technologies offer higher security standards than other proprietary LPWA technologies.
ParaCrawl v7.1

In einem erfindungsgemäßen Verfahren ist aufgrund der Nutzung des Steges als Matrize kein gesonderter Gegenhalter erforderlich.
In a method in accordance with embodiments, a separate dolly is not necessary on account of the use of the crosspiece as a die.
EuroPat v2

Eine Übermittlung Ihrer persönlichen Daten an Dritte allein aufgrund der Nutzung unserer Webseite findet nicht statt.
Your personal data will not be transferred to third parties solely due to the use of our website.
CCAligned v1

Aufgrund der häufigen Nutzung bei Krankheiten werden die Thermalquellen auch häufig als Heilquellen bezeichnet.
Because of the frequent use with illnesses the thermal springs are also called medicinal springs.
ParaCrawl v7.1

Jeglicher Good Will, der aufgrund Ihrer Nutzung von Google-Markenzeichen entsteht, steht Google zu.
Any goodwill arising from your use of Google's Brand Features will belong to Google.
ParaCrawl v7.1

Die ZKR übernimmt insbesondere keine Haftung für etwaige Schäden aufgrund der Nutzung der hier bereitgestellten Informationen.
In particular, the CCNR precludes all liability for damage resulting from use of the information provided.
ParaCrawl v7.1

Der RadioControl Memory Scanner läuft im Hintergrund, aufgrund der Nutzung des so genannten Multithreading-Features.
The RadioControl-internal scanner runs in the background by using the so-called multithreading feature. What is this good for?
ParaCrawl v7.1

Der RadioControl-interne Scanner läuft im Hintergrund, aufgrund der Nutzung des so genannten Multithreading-Features.
The RadioControl-internal scanner runs in the background by using the so-called multithreading feature. What is this good for?
ParaCrawl v7.1

Aufgrund der Nutzung von PMML (Predictive Model Markup Language) ist Zementis kompatibel mit SAS.
SAS® Zementis is compatible with SAS due to its use of PMML, the Predictive Model Markup Language.
ParaCrawl v7.1

Aufgrund der Nutzung standardisierterSchnittstellen kann PayCash jetzt auf allen Kassensystems mit einer ZVT Anbindung genutztwerden.
Due to the standardized gateway, PayCash can be used onevery cashier system that has an interface to connect to card terminals.
ParaCrawl v7.1

Die wichtigsten in das neue Protokoll eingearbeiteten Änderungen betreffen erstens die Gültigkeitsdauer des Protokolls, die wir von zwei Jahren auf vier Jahre ausgedehnt haben, und zweitens die Fangmöglichkeiten, die bei Kopffüßern auf wissenschaftlichen Rat hin verringert werden sollen und bei den kleinen pelagischen Arten aufgrund der tatsächlichen Nutzung und der Vorhersagen für die Flotte der Europäischen Union.
The main changes introduced in the new protocol are, firstly, related to the duration of the protocol, which we have extended from two to four years, and, secondly, a reduction of the fishing possibilities for cephalopods, following scientific advice, and for small pelagics, following the actual utilisation and the forecasts for the European Union fleet.
Europarl v8

Eine zunehmende Harmonisierung der Verbraucherschutzvorschriften - und damit ist eine Anpassung nach oben gemeint - ist aufgrund der steigenden grenzüberschreitenden Nutzung von Dienstleistungen anzustreben.
We should aim for greater harmonisation of consumer protection regulations - and by that I mean an adjustment upwards - on account of the increasing cross-border use of services.
Europarl v8

Die Bewältigung der Vulkanaschekrise ließ aufgrund einer fehlenden Koordination zwischen den Institutionen, nicht vorhandener Vorschriften und Flexibilität, und nicht zuletzt aufgrund der nichtoptimalen Nutzung der technischen Ressourcen, sehr zu wünschen übrig.
The resolution of the volcanic ash crisis left a lot to be desired due to the lack of coordination between institutions, the lack of specifications and flexibility, not to mention failure to make optimum use of the technical resources.
Europarl v8

In den letzten acht Jahren hat die Kommission 18 Todesfälle aufgrund der Nutzung dieser Produkte sowie 56 Verletzungen ohne Todesfolge verzeichnet.
Over the last eight years the Commission has on record some 18 fatalities from the use of these products and some 56 non-fatal injuries.
Europarl v8