Translation of "Aufgrund der unterlagen" in English
Die
Richter
haben
un
parteilich
ihre
Pflicht
aufgrund
der
ihnen
vorgelegten
Unterlagen
getan.
The
results
of
the
research
are
not
yet
available.
EUbookshop v2
Aufgrund
der
vorliegen
den
Unterlagen
kann
jedoch
kein
eindeutiger
No-effect-level
festgesetzt
werden.
However,
a
clear
no-effect
level
cannot
be
determined
from
the
available
data.
EUbookshop v2
Nach
der
Anmeldung
wird
die
Zulassung
aufgrund
der
entsprechenden
Unterlagen
geprüft.
After
registration,
the
authorisation
will
be
examined
on
the
basis
of
the
relevant
documents.
ParaCrawl v7.1
Die
Bewertung
der
Austausch-
und
GaststudentInnen
erfolgt
aufgrund
der
eingereichten
Unterlagen
außer
im
Studiengang
Schauspiel.
No,
the
exchange
and
guest
students
are
only
assessed
based
on
the
folder.
ParaCrawl v7.1
Der
Präsident
entscheidet
dann
aufgrund
der
Unterlagen
und
Stellungnahmen
über
die
Einrichtung
eines
Max
Planck
Centers.
Based
on
the
assessment
and
expert
opinions,
the
President
then
decides
whether
to
create
a
Max
Planck
Center.
ParaCrawl v7.1
Ist
fünf
Monate
nach
dem
Tag
des
Ersuchens
um
die
Prüfung
noch
keine
Antwort
eingegangen
oder
enthält
die
Antwort
keine
ausreichenden
Angaben,
um
den
tatsächlichen
Ursprung
der
Waren
nachzuweisen,
so
erklären
die
Zollbehörden
des
Staates,
in
dem
der
Ursprungsnachweis
ausgestellt
bzw.
ausgefertigt
wird,
diesen
aufgrund
der
betreffenden
Unterlagen
für
ungültig.
Where
there
is
no
reply
within
five
months
of
the
date
of
the
verification
request
or
where
the
reply
does
not
contain
sufficient
information
to
demonstrate
the
real
origin
of
the
products,
the
customs
authorities
of
the
State,
where
the
proof
of
the
originating
status
is
issued
or
made
out,
shall
declare
invalid
that
proof
on
the
basis
of
the
documents
in
question.
DGT v2019
Aufgrund
der
vorgelegten
Unterlagen
kommt
die
Kommission
zu
dem
Schluss,
dass
bei
gleichem
Genauigkeitsgrad
der
Schätzungen
für
die
Produktionskosten,
die
auf
einen
Produktionsstandort
entfallen
(für
alle
Szenarien
wird
das
gleiche
Umsatzniveau
angenommen),
Szenario 3
(Rohbau
und
Lack
in
[Standort 1
in
Deutschland],
Lieferung
der
lackierten
Karosse
zur
Montage
nach
Leipzig)
und
Szenario 5
(Rohbau,
Lack
und
Montage
in
Leipzig)
sich
als
die
wettbewerbsfähigsten
Szenarien
(Standortoptionen)
erwiesen
haben.
Germany
based
its
explanation
for
appropriateness
of
the
aid
instrument
on
the
economic
situation
of
the
situation
in
the
Saxony
region
and
provided
evidence
to
prove
that
the
region
is
disadvantaged
in
comparison
with
the
average
of
other
regions
in
Germany.
DGT v2019
Aufgrund
der
vorhandenen
Unterlagen,
der
Inspektion
des
Gebäudes
und
der
Erhebung
für
vergleichare
Immobilien
in
der
besagten
Zone
veranschlagt
der
Sachverständige
den
Marktpreis
des
Gebäudes
auf
980000000
ISK.
The
expert
establishes
the
market
price
of
ISK
980000000
based
on
documentation
available,
the
inspection
of
the
house
and
survey
of
comparable
properties
in
the
area,
considering
the
market
conditions.
DGT v2019
Aufgrund
der
vorliegenden
Unterlagen,
der
Stellungnahmen
der
Betroffenen
und
der
von
ihnen
ergriffenen
Maßnahmen
ist
nachgewiesen,
dass
die
Stichsäge
vom
Typ
Practyl/JS-HF-55-1
den
in
der
Richtlinie
2006/42/EG
festgelegten
grundlegenden
Sicherheits-
und
Gesundheitsschutzanforderungen
nicht
entspricht.
Spain
informed
the
distributor
and
importer
about
the
deficiencies.
DGT v2019
Aufgrund
der
vorliegenden
Unterlagen,
der
Stellungnahmen
der
Betroffenen
und
der
von
ihnen
ergriffenen
Maßnahmen
ist
nachgewiesen,
dass
der
Winkelschleifer
vom
Typ
Powerplus,
Modell
POWX060
den
in
der
Richtlinie
2006/42/EG
festgelegten
grundlegenden
Sicherheits-
und
Gesundheitsschutzanforderungen
nicht
entspricht.
It
is
therefore
appropriate
to
consider
the
measure
taken
by
Spain
as
justified,
DGT v2019
Aufgrund
der
vorliegenden
Unterlagen,
der
Stellungnahmen
der
Betroffenen
und
der
von
ihnen
ergriffenen
Maßnahmen
ist
nachgewiesen,
dass
der
Rasentrimmer
N1E-SPK-200
(CB200-08)
den
in
der
Richtlinie
2006/42/EG
festgelegten
grundlegenden
Sicherheits-
und
Gesundheitsschutzanforderungen
nicht
entspricht.
The
documentation
available,
the
comments
expressed
and
the
action
taken
by
the
parties
concerned
demonstrate
that
the
grass
trimmer
N1E-SPK-200
(CB200-08)
fails
to
satisfy
the
essential
health
and
safety
requirements
set
out
in
Directive
2006/42/EC.
DGT v2019
Herr
Schwimann
erläutert,
dass
die
beiden
weiteren
laufenden
Prüfungen
aufgrund
der
umfassenden
Unterlagen,
die
zur
Analyse
der
Kostenerstattungsverfahren
für
die
Mitglieder
erstellt
wurden,
noch
nicht
abgeschlossen
seien.
Mr
Schwimann
declared
that
due
to
the
extensive
documentation
on
the
members'
reimbursement's
audit,
the
other
two
ongoing
audits
are
not
yet
finalised.
TildeMODEL v2018
Ist
nach
Ablauf
von
fünf
Monaten
ab
dem
Datum
des
Nachprüfungsersuchens
keine
Antwort
eingegangen
oder
reicht
die
Antwort
für
die
Darlegung
des
tatsächlichen
Ursprungs
der
Waren
nicht
aus,
so
erklären
die
Zollbehörden
des
Ausfuhrstaates
den
aufgrund
der
betreffenden
Unterlagen
ausgestellten
Ursprungsnachweis
für
ungültig.“
Where
there
is
no
reply
within
five
months
of
the
date
of
the
verification
request
or
where
the
reply
does
not
contain
sufficient
information
to
demonstrate
the
real
origin
of
the
products,
the
customs
authorities
of
the
country
of
export
shall
declare
invalid
the
proof
of
origin
established
on
the
basis
of
the
documents
in
question.’.
DGT v2019
Leider
ist
es
aufgrund
der
wenigen
Unterlagen
nicht
mehr
möglich,
die
Argumentation
von
damals
zu
rekonstruieren,
und
insbesondere
in
Erfahrung
zu
bringen,
ob
man
die
Maßnahme
geprüft
hat
und
den
Terni-Tarif
wirklich
genehmigen
wollte.
Given
such
scant
information,
it
is
unfortunately
impossible
to
trace
back
the
reasoning
followed
in
that
case,
and
in
particular
to
know
whether
the
Commission
had
examined
and
intended
to
approve
the
Terni
tariff.
DGT v2019
Aufgrund
der
vorliegenden
Unterlagen
und
der
Ausführungen
der
betroffenen
Parteien
kommt
die
Kommission
zu
dem
Schluss,
dass
die
Behörden
des
Vereinigten
Königreichs
nachgewiesen
haben,
dass
die
Schutzkleidung
für
Fechter
der
Marke
Jiang
350N,
bestehend
aus
Jacke
und
Kniebundhose
aus
Stretchgewebe,
den
grundlegenden
Gesundheits-
und
Sicherheitsanforderungen
der
Richtlinie
89/686/EWG
nicht
entspricht
und
dadurch
zu
einer
ernsthaften
Gefährdung
der
Benutzer
führt
—
In
light
of
the
documentation
available
and
the
comments
of
the
parties
concerned,
the
Commission
considers
that
the
UK
Authorities
have
demonstrated
that
the
protective
clothing
for
fencers,
types
Jiang
350N
Stretch
Jacket
and
Breeches,
fails
to
comply
with
the
applicable
BHSR
of
Directive
89/686/EEC
and
that
this
non-conformity
gives
rise
to
a
serious
risk
for
users,
DGT v2019
Die
Kosten
für
Maßnahmen
auf
den
verschiedenen
Stufen
der
Zulassungskette
können
leicht
steigen,
teilweise
aufgrund
der
Führung
von
Unterlagen
für
Audits.
The
cost
for
the
follow-up
of
the
different
elements
of
the
licensing
chain
may
slightly
increase,
due
in
part
to
keeping
records
for
auditing.
TildeMODEL v2018
Von
dieser
Regel
kann
abgewichen
werden,
wenn
zwischen
dem
jeweiligen
Mitgliedstaat
und
dem
Drittland,
dessen
Staatsangehörigkeit
die
betreffenden
Seeleute
besitzen,
eine
"für
beide
Seiten
zufriedenstellende
Vereinbarung"
getroffen
wurde
und
unter
der
Voraussetzung,
daß
die
Kommission
und
der
betreffende
Mitgliedstaat
aufgrund
der
Unterlagen
zu
dem
Ergebnis
gelangen,
daß
bei
der
Ausstellung
der
Berufsbefähigungszeugnisse
die
im
STCW-Übereinkommen
verankerten
Normen
eingehalten
wurden
und
den
anerkannten
Qualitätsstandards
(vgl.
die
zur
Zeit
diskutierte
ISO-Norm
9000)
Genüge
getan
wurde.
Dispensation
may
be
given
if
a
mutually
satisfactory
agreement
has
been
concluded
between
the
Member
State
and
the
third
country
of
which
the
seafarers
concerned
are
nationals
provided
that
the
Commission
and
the
Member
States
are
satisfied
on
the
basis
of
documentary
evidence
that
the
issuance
of
vocational
competence
certificates
meet
the
standards
laid
down
in
the
STCW
Convention
and
accord
with
recognized
quality-assurance
standards
(cf.
ISO
9000
currently
being
considered).
TildeMODEL v2018
Aufgrund
der
ihm
vorgelegten
Unterlagen
gelangte
der
Bürgerbeau
ragte
zu
der
Schlussfolgerung,
dass
eine
einvernehmliche
Lösung
nicht
möglich
war.
On
the
basis
of
the
evidence
submi
ed
to
him,
the
Ombudsman
arrived
at
the
conclusion
that
a
friendly
solution
was
not
possible.
EUbookshop v2
Die
Sachverständigengruppe
hat
aufgrund
der
Unterlagen,
die
von
den
zuständigen
amerikanischen
Behörden
geliefert
wurden,
die
Charakteristika
des
Schiffes
eingehend
geprüft.
The
results
so
far
obtained
have
shown
the
value
of
this
cooling
sestem,
a
special
feature
of
which
consists
in
isothermal
heat
extraction
without
the
necessity
for
high
pumping
energies.
EUbookshop v2
Schließlich
stellt
das
Gericht
fest,
daß
die
Kläger
weitere
urkundliche
Beweise
zum
Gegenstand
der
mündlichen
Verhandlung
gemacht
haben,
die
Anhaltspunkte
für
die
Bestätigung
der
aufgrund
der
zuvor
geprüften
Unterlagen
aufgestellten
Vermutung
enthalten
und
die
die
Kommission
sorgfältig
und
unparteiisch
hätte
prüfen
müssen.
Finally,
the
Court
of
First
Instance
pointed
out
that
the
applicant
had
submitted
other
documentary
proof
which
tended
to
confirm
the
presumption
established
by
the
abovementioned
documents
and
which
the
Commission
should
have
examined
carefully
and
impartially.
EUbookshop v2
Vecchi
überprüfen,
ob
der
heute
von
der
Kommission
vorgelegte
Beschluß
aufgrund
der
Unterlagen
begründet
ist,
und
uns
das
Recht
auf
weitere
Schritte
vorbehalten.
Elles
presented
under
what
we
call
'PRINCE',
the
programme
for
the
information
of
the
citizens
on
Europe.
EUbookshop v2
Der
Rat
für
Entwicklungfragen
genehmigte
auf
seiner
Tagung
am
5.
Juni
1984
aufgrund
von
Unterlagen
der
Kommission
erste
allgemeine
Schlußfolgerungen
hinsichtlich
der
künftigen
Leitsätze
für
eine
wirksamere
Gestaltung
der
Hilfe
der
Gemeinschaft
zur
Förderung
des
Handels
der
Entwicklungsländer
(Einbeziehung
der
Maßnahmen
in
eine
Entwicklungsstrategie,
Zusammenarbeit
mit
anderen
Geberländern
und
-organisationen,
regel
mäßige
Zusammenkünfte
der
Sachverständigen,
Handel
unter
den
EL,
Aus
bau
der
Organe
für
die
Handelsförderung
und
der
Ausbildungsprogramme,
bessere
Anpassung
der
Erzeugnisse,
Messen
und
Ausstellungen.
On
the
basis
of
a
Commission
document,
at
its
meeting
on
5
June
1984
the
Development
Cooperation
Council
drew
initial
conclusions
of
a
general
nature
with
regard
to
future
guidelines
for
improving
the
effectiveness
of
Com
munity
aid
in
promoting
trade
with
the
developing
countries,
the
areas
involved
being
the
integration
of
measures
into
development
strategies,
cooperation
with
other
donors,
regular
meetings
of
experts,
trade
between
developing
countries,
development
of
promotion
organizations,
training
programmes,
adaptation
of
products,
and
fairs
and
exhibitions.
EUbookshop v2
Ihrem
Antrag
auf
Kostenfestsetzung
gegen
die
eigene
Partei,
für
die
§
19
der
Bundesrechtsanwaltsgebührenordnung
(BRAGO)
ein
vereinfachtes
Verfahren
vorsieht,
trat
die
Antragsgegnerin
mit
dem
Vorbringen
entgegen,
sie
habe,
was
den
Antragstellern
aufgrund
der
ihnen
überreichten
Unterlagen
erkennbar
gewesen
sei,
in
dem
niederländischen
Prozeßverfahren
Kostenfreiheit
genossen
und
habe
deshalb
auch
Anspruch
auf
kostenlose
Rechtshilfe
in
Deutschland.
In
reply
to
the
applicants'
request
for
a
decision
on
costs
against
the
party
they
represented,
in
respect
of
which
Paragraph
19
of
the
Federal
Law
on
Lawyers'
Fees
provided
for
a
simplified
procedure,
the
defendant
argued
that
she
had
received
legal
aid
for
the
proceedings
in
the
Netherlands,
a
fact
which
ought
to
have
been
obvious
to
the
applicants
from
the
documents
handed
over
to
them,
and
that
she
was
for
that
reason
also
entitled
to
free
legal
assistance
in
Germany.
EUbookshop v2
Überprüft
wird
ferner
(soweit
dies
aufgrund
der
vorhandenen
Unterlagen
möglich
ist),
ob
die
nach
1938
von
NS-Seite
in
Verwahrung
des
Museums
für
Völkerkunde
übergebenen
Bestände
des
alten
Jüdischen
Museums
in
Wien
nach
1945
vollständig
an
die
Israelitische
Kultusgemeinde
Wien
abgegeben
worden
sind.
Research
is
also
being
carried
out
to
verify
(where
possible
from
the
existing
documents)
whether
the
holdings
of
the
old
Jewish
Museum
in
Vienna
that
were
transferred
to
the
Museum
of
Ethnology
for
safekeeping
by
the
National
Socialists
in
1938
were
all
returned
to
the
Vienna
Jewish
Community
after
1945.
translated
by
Nick
Somers,
edited
by
National
Fund
ParaCrawl v7.1
Aber
aufgrund
der
Unterlagen,
die
von
der
Stadt
vorbereitet
wurden,
kann
man
bauen
und
wir
sind
davon
überzeugt,
dass
wir
im
fünften
Monat
2008
die
Tenderdokumentation
in
solchem
Stadium
haben
werden,
dass
sie
für
die
Bekanntmachung
des
Tenders
geeignet
sein
wird.
But
we
can
build
upon
the
basis
prepared
by
the
city
and
we
believe
that
in
the
fifth
month
of
the
2008
the
tender
documentation
will
be
in
such
a
stage
that
we
can
announce
the
tender.
If
we
announce
the
tender
in
the
fifth-sixth
month
than
these
dates
are
realistic.
ParaCrawl v7.1
Die
Sache
wird
an
die
Vorinstanz
zurückverwiesen
mit
der
Auflage,
ein
europäisches
Patent
aufgrund
der
folgenden
Unterlagen
zu
erteilen:...
The
case
is
remitted
to
the
first
instance
with
the
order
to
grant
a
European
patent
on
the
basis
of
the
following
documents...
ParaCrawl v7.1
Die
Auswahl
erfolgte
aufgrund
der
eingereichten
Unterlagen
in
einer
intensiven
Diskussion
zwischen
den
Wissenschaftlern
und
den
Laien
im
Stiftungsrat.
The
selection
was
made
on
the
basis
of
the
submitted
proposals
in
an
intensive
discussion
between
the
scientists
and
the
lay-persons
on
the
foundation's
board.
ParaCrawl v7.1