Translation of "Aufgrund der unterlagen" in English

Die Richter haben un parteilich ihre Pflicht aufgrund der ihnen vorgelegten Unterlagen getan.
The results of the research are not yet available.
EUbookshop v2

Aufgrund der vorliegen den Unterlagen kann jedoch kein eindeutiger No-effect-level festgesetzt werden.
However, a clear no-effect level cannot be determined from the available data.
EUbookshop v2

Nach der Anmeldung wird die Zulassung aufgrund der entsprechenden Unterlagen geprüft.
After registration, the authorisation will be examined on the basis of the relevant documents.
ParaCrawl v7.1

Die Bewertung der Austausch- und GaststudentInnen erfolgt aufgrund der eingereichten Unterlagen außer im Studiengang Schauspiel.
No, the exchange and guest students are only assessed based on the folder.
ParaCrawl v7.1

Der Präsident entscheidet dann aufgrund der Unterlagen und Stellungnahmen über die Einrichtung eines Max Planck Centers.
Based on the assessment and expert opinions, the President then decides whether to create a Max Planck Center.
ParaCrawl v7.1

Ist fünf Monate nach dem Tag des Ersuchens um die Prüfung noch keine Antwort eingegangen oder enthält die Antwort keine ausreichenden Angaben, um den tatsächlichen Ursprung der Waren nachzuweisen, so erklären die Zollbehörden des Staates, in dem der Ursprungsnachweis ausgestellt bzw. ausgefertigt wird, diesen aufgrund der betreffenden Unterlagen für ungültig.
Where there is no reply within five months of the date of the verification request or where the reply does not contain sufficient information to demonstrate the real origin of the products, the customs authorities of the State, where the proof of the originating status is issued or made out, shall declare invalid that proof on the basis of the documents in question.
DGT v2019

Aufgrund der vorgelegten Unterlagen kommt die Kommission zu dem Schluss, dass bei gleichem Genauigkeitsgrad der Schätzungen für die Produktionskosten, die auf einen Produktionsstandort entfallen (für alle Szenarien wird das gleiche Umsatzniveau angenommen), Szenario 3 (Rohbau und Lack in [Standort 1 in Deutschland], Lieferung der lackierten Karosse zur Montage nach Leipzig) und Szenario 5 (Rohbau, Lack und Montage in Leipzig) sich als die wettbewerbsfähigsten Szenarien (Standortoptionen) erwiesen haben.
Germany based its explanation for appropriateness of the aid instrument on the economic situation of the situation in the Saxony region and provided evidence to prove that the region is disadvantaged in comparison with the average of other regions in Germany.
DGT v2019

Aufgrund der vorhandenen Unterlagen, der Inspektion des Gebäudes und der Erhebung für vergleichare Immobilien in der besagten Zone veranschlagt der Sachverständige den Marktpreis des Gebäudes auf 980000000 ISK.
The expert establishes the market price of ISK 980000000 based on documentation available, the inspection of the house and survey of comparable properties in the area, considering the market conditions.
DGT v2019

Aufgrund der vorliegenden Unterlagen, der Stellungnahmen der Betroffenen und der von ihnen ergriffenen Maßnahmen ist nachgewiesen, dass die Stichsäge vom Typ Practyl/JS-HF-55-1 den in der Richtlinie 2006/42/EG festgelegten grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsschutzanforderungen nicht entspricht.
Spain informed the distributor and importer about the deficiencies.
DGT v2019

Aufgrund der vorliegenden Unterlagen, der Stellungnahmen der Betroffenen und der von ihnen ergriffenen Maßnahmen ist nachgewiesen, dass der Winkelschleifer vom Typ Powerplus, Modell POWX060 den in der Richtlinie 2006/42/EG festgelegten grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsschutzanforderungen nicht entspricht.
It is therefore appropriate to consider the measure taken by Spain as justified,
DGT v2019

Aufgrund der vorliegenden Unterlagen, der Stellungnahmen der Betroffenen und der von ihnen ergriffenen Maßnahmen ist nachgewiesen, dass der Rasentrimmer N1E-SPK-200 (CB200-08) den in der Richtlinie 2006/42/EG festgelegten grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsschutzanforderungen nicht entspricht.
The documentation available, the comments expressed and the action taken by the parties concerned demonstrate that the grass trimmer N1E-SPK-200 (CB200-08) fails to satisfy the essential health and safety requirements set out in Directive 2006/42/EC.
DGT v2019

Herr Schwimann erläutert, dass die beiden weiteren laufenden Prüfungen aufgrund der umfassenden Unterlagen, die zur Analyse der Kostenerstattungsverfahren für die Mitglieder erstellt wurden, noch nicht abgeschlossen seien.
Mr Schwimann declared that due to the extensive documentation on the members' reimbursement's audit, the other two ongoing audits are not yet finalised.
TildeMODEL v2018

Ist nach Ablauf von fünf Monaten ab dem Datum des Nachprüfungsersuchens keine Antwort eingegangen oder reicht die Antwort für die Darlegung des tatsächlichen Ursprungs der Waren nicht aus, so erklären die Zollbehörden des Ausfuhrstaates den aufgrund der betreffenden Unterlagen ausgestellten Ursprungsnachweis für ungültig.“
Where there is no reply within five months of the date of the verification request or where the reply does not contain sufficient information to demonstrate the real origin of the products, the customs authorities of the country of export shall declare invalid the proof of origin established on the basis of the documents in question.’.
DGT v2019

Leider ist es aufgrund der wenigen Unterlagen nicht mehr möglich, die Argumentation von damals zu rekonstruieren, und insbesondere in Erfahrung zu bringen, ob man die Maßnahme geprüft hat und den Terni-Tarif wirklich genehmigen wollte.
Given such scant information, it is unfortunately impossible to trace back the reasoning followed in that case, and in particular to know whether the Commission had examined and intended to approve the Terni tariff.
DGT v2019

Aufgrund der vorliegenden Unterlagen und der Ausführungen der betroffenen Parteien kommt die Kommission zu dem Schluss, dass die Behörden des Vereinigten Königreichs nachgewiesen haben, dass die Schutzkleidung für Fechter der Marke Jiang 350N, bestehend aus Jacke und Kniebundhose aus Stretchgewebe, den grundlegenden Gesundheits- und Sicherheitsanforderungen der Richtlinie 89/686/EWG nicht entspricht und dadurch zu einer ernsthaften Gefährdung der Benutzer führt —
In light of the documentation available and the comments of the parties concerned, the Commission considers that the UK Authorities have demonstrated that the protective clothing for fencers, types Jiang 350N Stretch Jacket and Breeches, fails to comply with the applicable BHSR of Directive 89/686/EEC and that this non-conformity gives rise to a serious risk for users,
DGT v2019

Die Kosten für Maßnahmen auf den verschiedenen Stufen der Zulassungskette können leicht steigen, teilweise aufgrund der Führung von Unterlagen für Audits.
The cost for the follow-up of the different elements of the licensing chain may slightly increase, due in part to keeping records for auditing.
TildeMODEL v2018

Von dieser Regel kann abgewichen werden, wenn zwischen dem jeweiligen Mitgliedstaat und dem Drittland, dessen Staatsangehörigkeit die betreffenden Seeleute besitzen, eine "für beide Seiten zufriedenstellende Vereinbarung" getroffen wurde und unter der Voraussetzung, daß die Kommission und der betreffende Mitgliedstaat aufgrund der Unterlagen zu dem Ergebnis gelangen, daß bei der Ausstellung der Berufsbefähigungszeugnisse die im STCW-Übereinkommen verankerten Normen eingehalten wurden und den anerkannten Qualitätsstandards (vgl. die zur Zeit diskutierte ISO-Norm 9000) Genüge getan wurde.
Dispensation may be given if a mutually satisfactory agreement has been concluded between the Member State and the third country of which the seafarers concerned are nationals provided that the Commission and the Member States are satisfied on the basis of documentary evidence that the issuance of vocational competence certificates meet the standards laid down in the STCW Convention and accord with recognized quality-assurance standards (cf. ISO 9000 currently being considered).
TildeMODEL v2018

Aufgrund der ihm vorgelegten Unterlagen gelangte der Bürgerbeau ragte zu der Schlussfolgerung, dass eine einvernehmliche Lösung nicht möglich war.
On the basis of the evidence submi ed to him, the Ombudsman arrived at the conclusion that a friendly solution was not possible.
EUbookshop v2

Die Sachverständigengruppe hat aufgrund der Unterlagen, die von den zuständigen amerikanischen Behörden geliefert wurden, die Charakteristika des Schiffes eingehend geprüft.
The results so far obtained have shown the value of this cooling sestem, a special feature of which consists in isothermal heat extraction without the necessity for high pumping energies.
EUbookshop v2

Schließlich stellt das Gericht fest, daß die Kläger weitere urkundliche Beweise zum Gegenstand der mündlichen Verhandlung gemacht haben, die Anhaltspunkte für die Bestätigung der aufgrund der zuvor geprüften Unterlagen aufgestellten Vermutung enthalten und die die Kommission sorgfältig und unparteiisch hätte prüfen müssen.
Finally, the Court of First Instance pointed out that the applicant had submitted other documentary proof which tended to confirm the presumption established by the abovementioned documents and which the Commission should have examined carefully and impartially.
EUbookshop v2

Vecchi überprüfen, ob der heute von der Kommission vorgelegte Beschluß aufgrund der Unterlagen begründet ist, und uns das Recht auf weitere Schritte vorbehalten.
Elles presented under what we call 'PRINCE', the programme for the information of the citizens on Europe.
EUbookshop v2

Der Rat für Entwicklungfragen genehmigte auf seiner Tagung am 5. Juni 1984 aufgrund von Unterlagen der Kommission erste allgemeine Schlußfolgerungen hinsichtlich der künftigen Leitsätze für eine wirksamere Gestaltung der Hilfe der Gemeinschaft zur Förderung des Handels der Entwicklungsländer (Einbeziehung der Maßnahmen in eine Entwicklungsstrategie, Zusammenarbeit mit anderen Geberländern und -organisationen, regel mäßige Zusammenkünfte der Sachverständigen, Handel unter den EL, Aus bau der Organe für die Handelsförderung und der Ausbildungsprogramme, bessere Anpassung der Erzeugnisse, Messen und Ausstellungen.
On the basis of a Commission document, at its meeting on 5 June 1984 the Development Cooperation Council drew initial conclusions of a general nature with regard to future guidelines for improving the effectiveness of Com munity aid in promoting trade with the developing countries, the areas involved being the integration of measures into development strategies, cooperation with other donors, regular meetings of experts, trade between developing countries, development of promotion organizations, training programmes, adaptation of products, and fairs and exhibitions.
EUbookshop v2

Ihrem Antrag auf Kostenfestsetzung gegen die eigene Partei, für die § 19 der Bundesrechtsanwaltsgebührenordnung (BRA­GO) ein vereinfachtes Verfahren vorsieht, trat die Antragsgegnerin mit dem Vorbringen entgegen, sie habe, was den Antragstellern aufgrund der ihnen überreichten Unterlagen erkennbar gewesen sei, in dem niederländischen Prozeßverfahren Kostenfreiheit genos­sen und habe deshalb auch Anspruch auf kostenlose Rechtshilfe in Deutschland.
In reply to the applicants' request for a deci­sion on costs against the party they represented, in respect of which Paragraph 19 of the Federal Law on Lawyers' Fees provided for a simplified procedure, the defendant ar­gued that she had received legal aid for the proceedings in the Netherlands, a fact which ought to have been obvious to the applicants from the documents handed over to them, and that she was for that reason also entitled to free legal assistance in Germany.
EUbookshop v2

Überprüft wird ferner (soweit dies aufgrund der vorhandenen Unterlagen möglich ist), ob die nach 1938 von NS-Seite in Verwahrung des Museums für Völkerkunde übergebenen Bestände des alten Jüdischen Museums in Wien nach 1945 vollständig an die Israelitische Kultusgemeinde Wien abgegeben worden sind.
Research is also being carried out to verify (where possible from the existing documents) whether the holdings of the old Jewish Museum in Vienna that were transferred to the Museum of Ethnology for safekeeping by the National Socialists in 1938 were all returned to the Vienna Jewish Community after 1945. translated by Nick Somers, edited by National Fund
ParaCrawl v7.1

Aber aufgrund der Unterlagen, die von der Stadt vorbereitet wurden, kann man bauen und wir sind davon überzeugt, dass wir im fünften Monat 2008 die Tenderdokumentation in solchem Stadium haben werden, dass sie für die Bekanntmachung des Tenders geeignet sein wird.
But we can build upon the basis prepared by the city and we believe that in the fifth month of the 2008 the tender documentation will be in such a stage that we can announce the tender. If we announce the tender in the fifth-sixth month than these dates are realistic.
ParaCrawl v7.1

Die Sache wird an die Vorinstanz zurückverwiesen mit der Auflage, ein europäisches Patent aufgrund der folgenden Unterlagen zu erteilen:...
The case is remitted to the first instance with the order to grant a European patent on the basis of the following documents...
ParaCrawl v7.1

Die Auswahl erfolgte aufgrund der eingereichten Unterlagen in einer intensiven Diskussion zwischen den Wissenschaftlern und den Laien im Stiftungsrat.
The selection was made on the basis of the submitted proposals in an intensive discussion between the scientists and the lay-persons on the foundation's board.
ParaCrawl v7.1