Translation of "Aufgrund der gefahr" in English

Atwood erklärt, dass dies aufgrund der Geisel-Gefahr nicht erlaubt ist.
Atwood explains that due to the hostage situation, it is not allowed.
GlobalVoices v2018q4

Aufgrund der Gefahr unbeabsichtigter Spritzer sollte die Zulassung zusätzliche Risikominderungsmaßnahmen vorsehen.
Given the risk of accidental splash, additional risk mitigation measures should be included in the authorisation.
DGT v2019

Aufgrund der wachsenden Gefahr wurde eine Spezialeinheit innerhalb... der Polizei gegründet.
In response to growing alarm, a special task force is being set up inside the police department.
OpenSubtitles v2018

Aufgrund der möglichen Gefahr von Explosionen wurden diese Verfahren bisher nicht kontinuierlich durchgeführt.
Owing to the possible risk of explosions, these processes were hitherto not carried out continuously.
EuroPat v2

Aufgrund der hohen Gefahr, kann Kreditgeber erheben etwas hoch oder teure Zins-un...
Due to high risk, lenders may charge slightly high or expensive interest rate and APR.
ParaCrawl v7.1

Sie sind aufgrund der Gefahr von Staubexplosionen druckstoßfest ausgelegt.
They are designed pressure shock resistant because of the danger of a dust explosion.
ParaCrawl v7.1

Gleiche Einwände gelten für den Einsatz von Initiator-Emulsionen aufgrund der Gefahr einer Entmischung.
Similar objections apply to the use of initiator emulsions, owing to the risk of separation.
EuroPat v2

Organische Lösungsmittel scheiden aufgrund der Gefahr der Kohlenstoff-Kontamination aus.
Organic solvents are ruled out because of the risk of carbon contamination.
EuroPat v2

Aufgrund der Gefahr von Bruch ist Versand nicht möglich.
This item will not be shipped due to the risk of rupture.
ParaCrawl v7.1

Aufgrund der potenziellen Gefahr werden sie jedoch aktiv in Kindergruppen und Gesundheitseinrichtungen bekämpft.
However, due to the potential danger, they are actively fought in children's groups and health care facilities.
ParaCrawl v7.1

Aufgrund der Gefahr einer Hypervitaminose A dürfen die Patienten nicht gleichzeitig Arzneimittel mit Vitamin A einnehmen.
Patients should not take vitamin A as concurrent medication due to the risk of developing hypervitaminosis A.
EMEA v3

Und diese können nicht entfernt werden, aufgrund der hohen Gefahr einer permanenten Lähmung.
And they can't be removed without risking permanent paralysis.
OpenSubtitles v2018

Aufgrund der offensichtlichen Gefahr hin, Finch, Sie könnten die Maschine nach seiner Position befragen.
Well, at the risk of stating the obvious, Finch, you could just ask the machine for his location.
OpenSubtitles v2018

Zurückzuweisen sind dagegen: — nicht „abgekühlte" Stoffe, aufgrund der Feuer gefahr,
This is a cheap way of avoiding the proliferation of uncontrolled tipping.
EUbookshop v2

Kunststoffbeschichtung der elektrischen Leiter führen zu Gesundheits- und Sicherheitsfragen aufgrund der Gefahr von elektrostatischen Schocks.
Plastic sleeving coating the conductors give rise to health and safety issues due to the risk of electrostatic shock.
ParaCrawl v7.1

Bei der Kombination B) besteht aufgrund der "Doppelverzweigung" die Gefahr von mehr Vernetzungsfehistellen.
In the case of the combination B), the “double branching” gives rise to the risk of more crosslinking defects.
EuroPat v2

Hier besteht aufgrund der Gefahr des Plattenverlusts das Risiko einer Kontamination des ganzen Inkubators.
Here there is a risk of contamination of the entire incubator due to the possibility of the loss of the plate.
EuroPat v2

Aufgrund der Gefahr durch das Coronavirus schließen wir bis auf weiteres alle Mensen und Cafeterien.
Due to the danger of the corona virus, we will close all cafeterias and cafeterias until further notice.
CCAligned v1

Alle Experimente an SCP-1100 wurden gestoppt, aufgrund der extremen Gefahr und SCP-1100's fortwährender Adaption.
All experimentation on SCP-1100 has been halted due to the extreme danger and SCP-1100''s continual adaptation.
ParaCrawl v7.1

Und auch seit Jahrhunderten bekämpft aufgrund der Gefahr, die diese für die Mächtigen darstellt.
And also fought against since centuries, because of the danger that it poses to the leaders and their power.
ParaCrawl v7.1

Aufgrund der großen Gefahr für die Gesundheit müssen die mit der Entscheidung 2004/92/EG festgelegten Maßnahmen fortgeführt und auf Kurkuma und Palmöl ausgedehnt werden.
Given the seriousness of the health threat, it is necessary to maintain the measures provided for in Decision 2004/92/EC and to extend them to curcuma and palm oil.
DGT v2019

Bevor ich schließe, Herr Präsident, möchte ich erwähnen, daß manche gewisse Vorbehalte haben gegenüber den zweckgebundenen Reserven, und zwar aufgrund der Gefahr, die diese in sich bergen, nämlich daß die Ausgaben am Jahresende angehäuft werden und daß man die Zahlungen auf einmal vornehmen muß.
I do not want to finish, Mr President, without mentioning that there are some Members who have some reservations about dedicated reserves, because of the danger of accumulating expenditure at the end of the year and having to pay it all at the same time.
Europarl v8

Aufgrund der Gefahr, dass die Europäische Kommission andere, den Universaldienst noch weniger gewährleistende Bestimmungen anwenden könnte, finden sich die Sozialdemokraten jetzt nach jahrelangem Widerstand nachträglich mit diesen zurückgewiesenen Vorschlägen ab.
At the risk of the European Commission applying other rules which offer yet less protection to a universal provision of services, after years of protest, the social democrats are now finally resigned to these unsatisfactory plans.
Europarl v8

Der Prognose der ADB mit einem Wirtschaftswachstum um 7,5 Prozent in Asien für die Jahre 2011/droht nun "das Risiko der Abstufung" aufgrund der drohenden Gefahr aus Europa.
The ADB's forecast of 7.5 per cent economic growth in Asia for 2011/12 now faced "risks on the downside" because of the threat from Europe.
WMT-News v2019

Aufgrund der potentiellen Gefahr einer metabolischen Azidose sollten Patienten, bei denen eine ausgeprägte Reifungsverzögerung oder Anomalie der Nierentubuli besteht, nur nach sorgfältigem Abwägen des Nutzen-/Risiko-Verhältnisses mit Brinzolamid behandelt werden.
Patients with significant renal tubular immaturity or abnormalities should only receive brinzolamide after careful consideration of the risk benefit balance because of the possible risk of metabolic acidosis.
EMEA v3

Im Fall eines Anstiegs auf erhöhte Leberenzymwerte, welche die Obergrenze der normalen Konzentration um mehr als das Dreifache übersteigen, ist die Behandlung mit Ketoconazol umgehend auszusetzen und aufgrund der Gefahr einer schwerwiegenden Hepatotoxizität nicht wiederaufzunehmen.
In the case of increase of liver enzymes levels above 3 times the upper limit of normal, Ketoconazole should be stopped immediately and should not be reintroduced because of the risk of serious hepatic toxicity.
ELRC_2682 v1

Aufgrund der Gefahr einer Hypotonie sollten Patienten mit schweren kardiovaskulären Erkrankungen (insbesondere Koronarinsuffizienz) mit Vorsicht therapiert werden.
Due to the risk of hypotension, patients with severe cardiovascular disease (in particular coronary insufficiency) should be treated with caution.
ELRC_2682 v1