Translation of "Aufgrund der gefahr" in English
Atwood
erklärt,
dass
dies
aufgrund
der
Geisel-Gefahr
nicht
erlaubt
ist.
Atwood
explains
that
due
to
the
hostage
situation,
it
is
not
allowed.
GlobalVoices v2018q4
Aufgrund
der
Gefahr
unbeabsichtigter
Spritzer
sollte
die
Zulassung
zusätzliche
Risikominderungsmaßnahmen
vorsehen.
Given
the
risk
of
accidental
splash,
additional
risk
mitigation
measures
should
be
included
in
the
authorisation.
DGT v2019
Aufgrund
der
wachsenden
Gefahr
wurde
eine
Spezialeinheit
innerhalb...
der
Polizei
gegründet.
In
response
to
growing
alarm,
a
special
task
force
is
being
set
up
inside
the
police
department.
OpenSubtitles v2018
Aufgrund
der
möglichen
Gefahr
von
Explosionen
wurden
diese
Verfahren
bisher
nicht
kontinuierlich
durchgeführt.
Owing
to
the
possible
risk
of
explosions,
these
processes
were
hitherto
not
carried
out
continuously.
EuroPat v2
Aufgrund
der
hohen
Gefahr,
kann
Kreditgeber
erheben
etwas
hoch
oder
teure
Zins-un...
Due
to
high
risk,
lenders
may
charge
slightly
high
or
expensive
interest
rate
and
APR.
ParaCrawl v7.1
Sie
sind
aufgrund
der
Gefahr
von
Staubexplosionen
druckstoßfest
ausgelegt.
They
are
designed
pressure
shock
resistant
because
of
the
danger
of
a
dust
explosion.
ParaCrawl v7.1
Gleiche
Einwände
gelten
für
den
Einsatz
von
Initiator-Emulsionen
aufgrund
der
Gefahr
einer
Entmischung.
Similar
objections
apply
to
the
use
of
initiator
emulsions,
owing
to
the
risk
of
separation.
EuroPat v2
Organische
Lösungsmittel
scheiden
aufgrund
der
Gefahr
der
Kohlenstoff-Kontamination
aus.
Organic
solvents
are
ruled
out
because
of
the
risk
of
carbon
contamination.
EuroPat v2
Aufgrund
der
Gefahr
von
Bruch
ist
Versand
nicht
möglich.
This
item
will
not
be
shipped
due
to
the
risk
of
rupture.
ParaCrawl v7.1
Aufgrund
der
potenziellen
Gefahr
werden
sie
jedoch
aktiv
in
Kindergruppen
und
Gesundheitseinrichtungen
bekämpft.
However,
due
to
the
potential
danger,
they
are
actively
fought
in
children's
groups
and
health
care
facilities.
ParaCrawl v7.1
Aufgrund
der
Gefahr
einer
Hypervitaminose
A
dürfen
die
Patienten
nicht
gleichzeitig
Arzneimittel
mit
Vitamin
A
einnehmen.
Patients
should
not
take
vitamin
A
as
concurrent
medication
due
to
the
risk
of
developing
hypervitaminosis
A.
EMEA v3
Und
diese
können
nicht
entfernt
werden,
aufgrund
der
hohen
Gefahr
einer
permanenten
Lähmung.
And
they
can't
be
removed
without
risking
permanent
paralysis.
OpenSubtitles v2018
Aufgrund
der
offensichtlichen
Gefahr
hin,
Finch,
Sie
könnten
die
Maschine
nach
seiner
Position
befragen.
Well,
at
the
risk
of
stating
the
obvious,
Finch,
you
could
just
ask
the
machine
for
his
location.
OpenSubtitles v2018
Zurückzuweisen
sind
dagegen:
—
nicht
„abgekühlte"
Stoffe,
aufgrund
der
Feuer
gefahr,
This
is
a
cheap
way
of
avoiding
the
proliferation
of
uncontrolled
tipping.
EUbookshop v2
Kunststoffbeschichtung
der
elektrischen
Leiter
führen
zu
Gesundheits-
und
Sicherheitsfragen
aufgrund
der
Gefahr
von
elektrostatischen
Schocks.
Plastic
sleeving
coating
the
conductors
give
rise
to
health
and
safety
issues
due
to
the
risk
of
electrostatic
shock.
ParaCrawl v7.1
Bei
der
Kombination
B)
besteht
aufgrund
der
"Doppelverzweigung"
die
Gefahr
von
mehr
Vernetzungsfehistellen.
In
the
case
of
the
combination
B),
the
“double
branching”
gives
rise
to
the
risk
of
more
crosslinking
defects.
EuroPat v2
Hier
besteht
aufgrund
der
Gefahr
des
Plattenverlusts
das
Risiko
einer
Kontamination
des
ganzen
Inkubators.
Here
there
is
a
risk
of
contamination
of
the
entire
incubator
due
to
the
possibility
of
the
loss
of
the
plate.
EuroPat v2
Aufgrund
der
Gefahr
durch
das
Coronavirus
schließen
wir
bis
auf
weiteres
alle
Mensen
und
Cafeterien.
Due
to
the
danger
of
the
corona
virus,
we
will
close
all
cafeterias
and
cafeterias
until
further
notice.
CCAligned v1
Alle
Experimente
an
SCP-1100
wurden
gestoppt,
aufgrund
der
extremen
Gefahr
und
SCP-1100's
fortwährender
Adaption.
All
experimentation
on
SCP-1100
has
been
halted
due
to
the
extreme
danger
and
SCP-1100''s
continual
adaptation.
ParaCrawl v7.1
Und
auch
seit
Jahrhunderten
bekämpft
aufgrund
der
Gefahr,
die
diese
für
die
Mächtigen
darstellt.
And
also
fought
against
since
centuries,
because
of
the
danger
that
it
poses
to
the
leaders
and
their
power.
ParaCrawl v7.1
Aufgrund
der
großen
Gefahr
für
die
Gesundheit
müssen
die
mit
der
Entscheidung
2004/92/EG
festgelegten
Maßnahmen
fortgeführt
und
auf
Kurkuma
und
Palmöl
ausgedehnt
werden.
Given
the
seriousness
of
the
health
threat,
it
is
necessary
to
maintain
the
measures
provided
for
in
Decision
2004/92/EC
and
to
extend
them
to
curcuma
and
palm
oil.
DGT v2019
Bevor
ich
schließe,
Herr
Präsident,
möchte
ich
erwähnen,
daß
manche
gewisse
Vorbehalte
haben
gegenüber
den
zweckgebundenen
Reserven,
und
zwar
aufgrund
der
Gefahr,
die
diese
in
sich
bergen,
nämlich
daß
die
Ausgaben
am
Jahresende
angehäuft
werden
und
daß
man
die
Zahlungen
auf
einmal
vornehmen
muß.
I
do
not
want
to
finish,
Mr
President,
without
mentioning
that
there
are
some
Members
who
have
some
reservations
about
dedicated
reserves,
because
of
the
danger
of
accumulating
expenditure
at
the
end
of
the
year
and
having
to
pay
it
all
at
the
same
time.
Europarl v8
Aufgrund
der
Gefahr,
dass
die
Europäische
Kommission
andere,
den
Universaldienst
noch
weniger
gewährleistende
Bestimmungen
anwenden
könnte,
finden
sich
die
Sozialdemokraten
jetzt
nach
jahrelangem
Widerstand
nachträglich
mit
diesen
zurückgewiesenen
Vorschlägen
ab.
At
the
risk
of
the
European
Commission
applying
other
rules
which
offer
yet
less
protection
to
a
universal
provision
of
services,
after
years
of
protest,
the
social
democrats
are
now
finally
resigned
to
these
unsatisfactory
plans.
Europarl v8
Der
Prognose
der
ADB
mit
einem
Wirtschaftswachstum
um
7,5
Prozent
in
Asien
für
die
Jahre
2011/droht
nun
"das
Risiko
der
Abstufung"
aufgrund
der
drohenden
Gefahr
aus
Europa.
The
ADB's
forecast
of
7.5
per
cent
economic
growth
in
Asia
for
2011/12
now
faced
"risks
on
the
downside"
because
of
the
threat
from
Europe.
WMT-News v2019
Aufgrund
der
potentiellen
Gefahr
einer
metabolischen
Azidose
sollten
Patienten,
bei
denen
eine
ausgeprägte
Reifungsverzögerung
oder
Anomalie
der
Nierentubuli
besteht,
nur
nach
sorgfältigem
Abwägen
des
Nutzen-/Risiko-Verhältnisses
mit
Brinzolamid
behandelt
werden.
Patients
with
significant
renal
tubular
immaturity
or
abnormalities
should
only
receive
brinzolamide
after
careful
consideration
of
the
risk
benefit
balance
because
of
the
possible
risk
of
metabolic
acidosis.
EMEA v3
Im
Fall
eines
Anstiegs
auf
erhöhte
Leberenzymwerte,
welche
die
Obergrenze
der
normalen
Konzentration
um
mehr
als
das
Dreifache
übersteigen,
ist
die
Behandlung
mit
Ketoconazol
umgehend
auszusetzen
und
aufgrund
der
Gefahr
einer
schwerwiegenden
Hepatotoxizität
nicht
wiederaufzunehmen.
In
the
case
of
increase
of
liver
enzymes
levels
above
3
times
the
upper
limit
of
normal,
Ketoconazole
should
be
stopped
immediately
and
should
not
be
reintroduced
because
of
the
risk
of
serious
hepatic
toxicity.
ELRC_2682 v1
Aufgrund
der
Gefahr
einer
Hypotonie
sollten
Patienten
mit
schweren
kardiovaskulären
Erkrankungen
(insbesondere
Koronarinsuffizienz)
mit
Vorsicht
therapiert
werden.
Due
to
the
risk
of
hypotension,
patients
with
severe
cardiovascular
disease
(in
particular
coronary
insufficiency)
should
be
treated
with
caution.
ELRC_2682 v1