Translation of "Aufgeworfene fragen" in English

In diesem Zusammenhang sind einige vom Europäischen Rechnungshof9 aufgeworfene Fragen besonders relevant:
In this context, some questions posed by the European Court of Auditors9 are highly relevant:
TildeMODEL v2018

Bourlanges aufgeworfene Fragen eine Lösung gefunden wird.
Finally, classification for the supply of medicinal products must lay down the basic criteria for those subject to medical prescription.
EUbookshop v2

In beiden Fällen müssen viele aufgeworfene Fragen unbeantwortet bleiben.
It is not surprising, therefore, that as the rapporteur has pointed out, the Community's citizens are submitting an increasing number of petitions.
EUbookshop v2

Diese Anlaufstelle könnte auch Kommentare zu in diesem Grünbuch aufgeworfene Fragen entgegennehmen.
This contact point could also receive comments on issues raised in this Green Paper.
EUbookshop v2

In diesem Zusammenhang möchte ich auch auf einige von mehreren Rednern aufgeworfene Fragen eingehen.
In this regard, I would like to highlight aspects of the matter pointed out by a number of speakers. I refer amongst others to Mrs Randzio-Plath, who mentioned the need to improve the standard of public finances.
Europarl v8

Im Zusammenhang mit der Anwendung von Artikel 81 EG-Vertrag besonders häufig aufgeworfene Fragen betrafen u.a.:
As regards the application of Article 81, the most recurrent issues include:
TildeMODEL v2018

In diesem Zusammenhang verdienten zwei vom Berichterstatter in dessen Dokument aufgeworfene Fragen besonderes Augenmerk.
In his view, two issues raised by the rapporteur in his document were worthy of particular attention in this regard.
TildeMODEL v2018

Dabei müssen Sie eventuell einige der folgenden sowie andere, vom Kunden aufgeworfene Fragen stellen:
However, it may be possible to arrange in advance (at extra cost) for certain treatments, such as injections or change of dressings, even dialysis on some vessels.
EUbookshop v2

Der Rat der Evangelischen Kirche in Deutschland wurde gebeten, aufgeworfene theologische Fragen zu bearbeiten.
The Council of the Evangelical Church in Germany was asked to take up the theological issues that this raises.
ParaCrawl v7.1

Dies sind sehr häufig aufgeworfene und allgemeine Fragen, deren Bedeutung aber entscheidend ist.
These are very common and general questions, crucial in their importance.
ParaCrawl v7.1

Frau Präsidentin, ich hatte nicht die Absicht, mich zu Wort zu melden, doch einige hier und in der Aussprache aufgeworfene Fragen beruhen vielleicht auf einem gewissen Mißverständnis.
Madam President, I had not intended to intervene but some of the questions that have been raised here and in the debate are based, perhaps, on a certain misunderstanding.
Europarl v8

Das Asylrecht und der zeitweilige Schutz, den das vielgestaltige Elend nötig macht, das binnen weniger Jahre über unseren eigenen Kontinent hereingebrochen ist, sind häufig aufgeworfene Fragen, die unsere bedingungslose Zustimmung verdienen.
The report highlights the need for the right of asylum and the right to temporary protection due to the tragedies that have occurred in our own continent in the last few years, and these issues fully deserve our support.
Europarl v8

Regionale Konferenzen fanden in Warschau, Rom und Brüssel statt, auf denen viele der vom Parlament in seinem Bericht aufgeworfene Fragen behandelt wurden.
Regional conferences have been held in Warsaw, Rome and Brussels, where many of the issues addressed by Parliament in its report have been discussed.
Europarl v8

Ich halte dies wirklich für ausreichend, um das durch die Frage des Ausschusses für konstitutionelle Fragen aufgeworfene Problem zu lösen.
I believe that this would actually be enough to solve the problem raised by the question by the Committee on Constitutional Affairs.
Europarl v8

Die Kommission versucht, so objektiv wie möglich zu sein, und in Bezug auf einige in der Aussprache aufgeworfene Fragen möchte ich zwei Bemerkungen machen.
The Commission endeavours to be as objective as possible, and I should like to make two comments on a couple of questions which have arisen in the debate.
Europarl v8

Was spezielle in seinem Bericht aufgeworfene Fragen betrifft, so ist auch die Kommission der Auffassung, dass die Mitgliedstaaten aufgefordert werden sollten sicherzustellen, dass die grundlegenden Zielsetzungen eines besseren Zugangs zum Web erreicht und die Leitlinien stärker bekannt gemacht werden, dass ihre Umsetzung beschleunigt und eine Auswertung der Ergebnisse auf diesem Gebiet organisiert wird.
As regard specific issues raised in his report, the Commission agrees with the encouragement to Member States to ensure that the underlying objectives of improved web accessibility are achieved, to raise awareness and speed up implementation of the Guidelines and to organise follow-up of the achievements in this field.
Europarl v8

Es handelte sich um eine Operation, die ursprünglich gedacht war, um verschiedene unerledigte Themen von Nizza aufzuarbeiten, und die anschließend ausgebreitet wurde, um etliche in Laeken aufgeworfene Fragen zu beantworten.
It was an operation which was originally conceived to address some of the business left over at Nice, and then broadened to answer a catalogue of questions from Laeken.
Europarl v8

Das Ergebnis wird viele vor zwei Jahren bei Donald Trumps Sieg bei der Präsidentschaftswahl aufgeworfene alarmierende Fragen beantworten.
The outcome will answer many alarming questions raised two years ago, when Donald Trump won the presidential election.
News-Commentary v14

Beschließt die Kommission, auf eine derartige Aufforderung hin keinen Vorschlag vorzulegen, wird sie dies dem betreffenden Organ gegenüber ausführlich begründen, gegebenenfalls eine Analyse möglicher Alternativen vornehmen und auf etwaige von den Mitgesetzgebern in Bezug auf Analysen zum "europäischen Mehrwert" und zu den "Kosten des Nicht-Europas" aufgeworfene Fragen eingehen.
If the Commission decides not to submit a proposal in response to such a request, it will inform the institution concerned of the detailed reasons, and will provide, where appropriate, an analysis of possible alternatives and respond to any issues raised by the co-legislators in relation to analyses concerning 'European added value' and concerning the "cost of non-Europe".
DGT v2019

Die BUDGETGRUPPE nimmt den Vorschlag der Verwaltung zur Kenntnis, mit dem einige durch die Durchführung des Präsidiumsbeschlusses vom 30. September aufgeworfene Fragen klargestellt werden sollen.
The Budget Group was informed of the administration's proposal aimed at clarifying certain questions posed by the implementation of the Bureau's decision of 30 September.
TildeMODEL v2018

Durch das Statistische Programm aufgeworfene strategische Fragen werden in Ausschüssen behandelt, die sich aus den Leitern der nationalen statistischen Ämter und hochrangigen Vertretern der Zentralbank und anderer nationaler oder regionaler Stellen zusammensetzen:
Strategic issues raised by the Statistical Programme are dealt with in committees composed of the Presidents and Directors-General of national statistical institutes, the central bank and other national or regional bodies:
TildeMODEL v2018

Einige in der öffentlichen Anhörung aufgeworfene wichtige Fragen, z. B. zur demokratischen Legitimität der EU-Organe, wird der Konvent ausführlicher diskutieren.
Some key issues raised in the public consultation, e.g. democratic legitimacy of EU institutions, will be addressed further in the Convention.
TildeMODEL v2018

Im Konsultationsdokument aufgeworfene Fragen, beispielsweise zur Haftung des Eisenbahnunternehmens, zu Ausgleichszahlungen bei Verspätungen und Zugausfällen oder zum Zugang zu computergesteuerten Buchungssystemen, müssen jedoch gesetzgeberisch statt durch freiwillige Vereinbarungen zwischen Eisenbahnunternehmen geregelt werden, um die Durchsetzbarkeit der Fahrgastrechte zu gewährleisten.
However, issues raised in the Consultation Document, as the liability of the railway undertaking, compensation in cases of delays and cancellations of services or access to computer reservation systems would need to be addressed in a regulatory approach rather than in a voluntary agreement between railway undertakings in order to ensure enforceable rights to passengers.
TildeMODEL v2018

In ihrer Antwort auf die Mitteilung über die Einleitung des Verfahrens versuchten die zyprischen Behörden, einige von der Kommission aufgeworfene Fragen zu klären.
The Cypriot authorities replied to the opening of procedure by seeking to clarify certain issues raised by the Commission.
DGT v2019

Für durch Bürger und Unternehmen aufgeworfene Fragen verwenden die Kommission und 25 Mitgliedstaaten EU-Pilot, um schnelle Lösungen zu Problemen bezüglich des EU-Rechts zu finden.
For questions raised by citizens and businesses, the Commission and 25 Member States use EU Pilot to find quick solutions to problems related to EU law.
TildeMODEL v2018

Die folgenden Bemerkungen über Änderungen zu Artikel 2 (Begriffsbestimmungen) beziehen sich auf nicht vom Europäischen Parlament in der ersten Lesung aufgeworfene Fragen.
The following comments on changes to Article 2 (definitions) relate to issues not raised by the European Parliament at its first reading.
TildeMODEL v2018

Der AStV wird auch andere aufgeworfene Fragen erörtern, wie beispielsweise eine etwaige Vereinbarung mit den Vereinigten Staaten.
COREPER will also consider other opened questions such as a possible Memorandum of Understanding with the US.
TildeMODEL v2018

Peter Clever schlägt vor, dass wichtige von der Haushaltsgruppe aufgeworfene Fragen wie beispielsweise ihre wiederholte Forderung nach einem IT-Audit in den Bericht einfließen sollten.
Mr Clever suggested that important issues raised by the Budget Group, such as its repeated request for an IT audit, should be reflected in the report.
TildeMODEL v2018

Dabei ging es um die kulturelle Vielfalt, Antidumping und Handel, Arbeitnehmerrechte sowie einige von einzelnen Delegationen aufgeworfene spezifische Fragen.
The issues concerned cultural diversity, anti-dumping and trade and labour rights as well as some specific points raised by individual delegations.
TildeMODEL v2018