Translation of "Aufgeworfene fragen" in English
In
diesem
Zusammenhang
sind
einige
vom
Europäischen
Rechnungshof9
aufgeworfene
Fragen
besonders
relevant:
In
this
context,
some
questions
posed
by
the
European
Court
of
Auditors9
are
highly
relevant:
TildeMODEL v2018
Bourlanges
aufgeworfene
Fragen
eine
Lösung
gefunden
wird.
Finally,
classification
for
the
supply
of
medicinal
products
must
lay
down
the
basic
criteria
for
those
subject
to
medical
prescription.
EUbookshop v2
In
beiden
Fällen
müssen
viele
aufgeworfene
Fragen
unbeantwortet
bleiben.
It
is
not
surprising,
therefore,
that
as
the
rapporteur
has
pointed
out,
the
Community's
citizens
are
submitting
an
increasing
number
of
petitions.
EUbookshop v2
Diese
Anlaufstelle
könnte
auch
Kommentare
zu
in
diesem
Grünbuch
aufgeworfene
Fragen
entgegennehmen.
This
contact
point
could
also
receive
comments
on
issues
raised
in
this
Green
Paper.
EUbookshop v2
In
diesem
Zusammenhang
möchte
ich
auch
auf
einige
von
mehreren
Rednern
aufgeworfene
Fragen
eingehen.
In
this
regard,
I
would
like
to
highlight
aspects
of
the
matter
pointed
out
by
a
number
of
speakers.
I
refer
amongst
others
to
Mrs
Randzio-Plath,
who
mentioned
the
need
to
improve
the
standard
of
public
finances.
Europarl v8
Im
Zusammenhang
mit
der
Anwendung
von
Artikel
81
EG-Vertrag
besonders
häufig
aufgeworfene
Fragen
betrafen
u.a.:
As
regards
the
application
of
Article
81,
the
most
recurrent
issues
include:
TildeMODEL v2018
In
diesem
Zusammenhang
verdienten
zwei
vom
Berichterstatter
in
dessen
Dokument
aufgeworfene
Fragen
besonderes
Augenmerk.
In
his
view,
two
issues
raised
by
the
rapporteur
in
his
document
were
worthy
of
particular
attention
in
this
regard.
TildeMODEL v2018
Dabei
müssen
Sie
eventuell
einige
der
folgenden
sowie
andere,
vom
Kunden
aufgeworfene
Fragen
stellen:
However,
it
may
be
possible
to
arrange
in
advance
(at
extra
cost)
for
certain
treatments,
such
as
injections
or
change
of
dressings,
even
dialysis
on
some
vessels.
EUbookshop v2
Der
Rat
der
Evangelischen
Kirche
in
Deutschland
wurde
gebeten,
aufgeworfene
theologische
Fragen
zu
bearbeiten.
The
Council
of
the
Evangelical
Church
in
Germany
was
asked
to
take
up
the
theological
issues
that
this
raises.
ParaCrawl v7.1
Dies
sind
sehr
häufig
aufgeworfene
und
allgemeine
Fragen,
deren
Bedeutung
aber
entscheidend
ist.
These
are
very
common
and
general
questions,
crucial
in
their
importance.
ParaCrawl v7.1
Frau
Präsidentin,
ich
hatte
nicht
die
Absicht,
mich
zu
Wort
zu
melden,
doch
einige
hier
und
in
der
Aussprache
aufgeworfene
Fragen
beruhen
vielleicht
auf
einem
gewissen
Mißverständnis.
Madam
President,
I
had
not
intended
to
intervene
but
some
of
the
questions
that
have
been
raised
here
and
in
the
debate
are
based,
perhaps,
on
a
certain
misunderstanding.
Europarl v8
Das
Asylrecht
und
der
zeitweilige
Schutz,
den
das
vielgestaltige
Elend
nötig
macht,
das
binnen
weniger
Jahre
über
unseren
eigenen
Kontinent
hereingebrochen
ist,
sind
häufig
aufgeworfene
Fragen,
die
unsere
bedingungslose
Zustimmung
verdienen.
The
report
highlights
the
need
for
the
right
of
asylum
and
the
right
to
temporary
protection
due
to
the
tragedies
that
have
occurred
in
our
own
continent
in
the
last
few
years,
and
these
issues
fully
deserve
our
support.
Europarl v8
Regionale
Konferenzen
fanden
in
Warschau,
Rom
und
Brüssel
statt,
auf
denen
viele
der
vom
Parlament
in
seinem
Bericht
aufgeworfene
Fragen
behandelt
wurden.
Regional
conferences
have
been
held
in
Warsaw,
Rome
and
Brussels,
where
many
of
the
issues
addressed
by
Parliament
in
its
report
have
been
discussed.
Europarl v8
Ich
halte
dies
wirklich
für
ausreichend,
um
das
durch
die
Frage
des
Ausschusses
für
konstitutionelle
Fragen
aufgeworfene
Problem
zu
lösen.
I
believe
that
this
would
actually
be
enough
to
solve
the
problem
raised
by
the
question
by
the
Committee
on
Constitutional
Affairs.
Europarl v8
Die
Kommission
versucht,
so
objektiv
wie
möglich
zu
sein,
und
in
Bezug
auf
einige
in
der
Aussprache
aufgeworfene
Fragen
möchte
ich
zwei
Bemerkungen
machen.
The
Commission
endeavours
to
be
as
objective
as
possible,
and
I
should
like
to
make
two
comments
on
a
couple
of
questions
which
have
arisen
in
the
debate.
Europarl v8
Was
spezielle
in
seinem
Bericht
aufgeworfene
Fragen
betrifft,
so
ist
auch
die
Kommission
der
Auffassung,
dass
die
Mitgliedstaaten
aufgefordert
werden
sollten
sicherzustellen,
dass
die
grundlegenden
Zielsetzungen
eines
besseren
Zugangs
zum
Web
erreicht
und
die
Leitlinien
stärker
bekannt
gemacht
werden,
dass
ihre
Umsetzung
beschleunigt
und
eine
Auswertung
der
Ergebnisse
auf
diesem
Gebiet
organisiert
wird.
As
regard
specific
issues
raised
in
his
report,
the
Commission
agrees
with
the
encouragement
to
Member
States
to
ensure
that
the
underlying
objectives
of
improved
web
accessibility
are
achieved,
to
raise
awareness
and
speed
up
implementation
of
the
Guidelines
and
to
organise
follow-up
of
the
achievements
in
this
field.
Europarl v8
Es
handelte
sich
um
eine
Operation,
die
ursprünglich
gedacht
war,
um
verschiedene
unerledigte
Themen
von
Nizza
aufzuarbeiten,
und
die
anschließend
ausgebreitet
wurde,
um
etliche
in
Laeken
aufgeworfene
Fragen
zu
beantworten.
It
was
an
operation
which
was
originally
conceived
to
address
some
of
the
business
left
over
at
Nice,
and
then
broadened
to
answer
a
catalogue
of
questions
from
Laeken.
Europarl v8
Das
Ergebnis
wird
viele
vor
zwei
Jahren
bei
Donald
Trumps
Sieg
bei
der
Präsidentschaftswahl
aufgeworfene
alarmierende
Fragen
beantworten.
The
outcome
will
answer
many
alarming
questions
raised
two
years
ago,
when
Donald
Trump
won
the
presidential
election.
News-Commentary v14
Beschließt
die
Kommission,
auf
eine
derartige
Aufforderung
hin
keinen
Vorschlag
vorzulegen,
wird
sie
dies
dem
betreffenden
Organ
gegenüber
ausführlich
begründen,
gegebenenfalls
eine
Analyse
möglicher
Alternativen
vornehmen
und
auf
etwaige
von
den
Mitgesetzgebern
in
Bezug
auf
Analysen
zum
"europäischen
Mehrwert"
und
zu
den
"Kosten
des
Nicht-Europas"
aufgeworfene
Fragen
eingehen.
If
the
Commission
decides
not
to
submit
a
proposal
in
response
to
such
a
request,
it
will
inform
the
institution
concerned
of
the
detailed
reasons,
and
will
provide,
where
appropriate,
an
analysis
of
possible
alternatives
and
respond
to
any
issues
raised
by
the
co-legislators
in
relation
to
analyses
concerning
'European
added
value'
and
concerning
the
"cost
of
non-Europe".
DGT v2019
Die
BUDGETGRUPPE
nimmt
den
Vorschlag
der
Verwaltung
zur
Kenntnis,
mit
dem
einige
durch
die
Durchführung
des
Präsidiumsbeschlusses
vom
30.
September
aufgeworfene
Fragen
klargestellt
werden
sollen.
The
Budget
Group
was
informed
of
the
administration's
proposal
aimed
at
clarifying
certain
questions
posed
by
the
implementation
of
the
Bureau's
decision
of
30
September.
TildeMODEL v2018
Durch
das
Statistische
Programm
aufgeworfene
strategische
Fragen
werden
in
Ausschüssen
behandelt,
die
sich
aus
den
Leitern
der
nationalen
statistischen
Ämter
und
hochrangigen
Vertretern
der
Zentralbank
und
anderer
nationaler
oder
regionaler
Stellen
zusammensetzen:
Strategic
issues
raised
by
the
Statistical
Programme
are
dealt
with
in
committees
composed
of
the
Presidents
and
Directors-General
of
national
statistical
institutes,
the
central
bank
and
other
national
or
regional
bodies:
TildeMODEL v2018
Einige
in
der
öffentlichen
Anhörung
aufgeworfene
wichtige
Fragen,
z.
B.
zur
demokratischen
Legitimität
der
EU-Organe,
wird
der
Konvent
ausführlicher
diskutieren.
Some
key
issues
raised
in
the
public
consultation,
e.g.
democratic
legitimacy
of
EU
institutions,
will
be
addressed
further
in
the
Convention.
TildeMODEL v2018
Im
Konsultationsdokument
aufgeworfene
Fragen,
beispielsweise
zur
Haftung
des
Eisenbahnunternehmens,
zu
Ausgleichszahlungen
bei
Verspätungen
und
Zugausfällen
oder
zum
Zugang
zu
computergesteuerten
Buchungssystemen,
müssen
jedoch
gesetzgeberisch
statt
durch
freiwillige
Vereinbarungen
zwischen
Eisenbahnunternehmen
geregelt
werden,
um
die
Durchsetzbarkeit
der
Fahrgastrechte
zu
gewährleisten.
However,
issues
raised
in
the
Consultation
Document,
as
the
liability
of
the
railway
undertaking,
compensation
in
cases
of
delays
and
cancellations
of
services
or
access
to
computer
reservation
systems
would
need
to
be
addressed
in
a
regulatory
approach
rather
than
in
a
voluntary
agreement
between
railway
undertakings
in
order
to
ensure
enforceable
rights
to
passengers.
TildeMODEL v2018
In
ihrer
Antwort
auf
die
Mitteilung
über
die
Einleitung
des
Verfahrens
versuchten
die
zyprischen
Behörden,
einige
von
der
Kommission
aufgeworfene
Fragen
zu
klären.
The
Cypriot
authorities
replied
to
the
opening
of
procedure
by
seeking
to
clarify
certain
issues
raised
by
the
Commission.
DGT v2019
Für
durch
Bürger
und
Unternehmen
aufgeworfene
Fragen
verwenden
die
Kommission
und
25
Mitgliedstaaten
EU-Pilot,
um
schnelle
Lösungen
zu
Problemen
bezüglich
des
EU-Rechts
zu
finden.
For
questions
raised
by
citizens
and
businesses,
the
Commission
and
25
Member
States
use
EU
Pilot
to
find
quick
solutions
to
problems
related
to
EU
law.
TildeMODEL v2018
Die
folgenden
Bemerkungen
über
Änderungen
zu
Artikel
2
(Begriffsbestimmungen)
beziehen
sich
auf
nicht
vom
Europäischen
Parlament
in
der
ersten
Lesung
aufgeworfene
Fragen.
The
following
comments
on
changes
to
Article
2
(definitions)
relate
to
issues
not
raised
by
the
European
Parliament
at
its
first
reading.
TildeMODEL v2018
Der
AStV
wird
auch
andere
aufgeworfene
Fragen
erörtern,
wie
beispielsweise
eine
etwaige
Vereinbarung
mit
den
Vereinigten
Staaten.
COREPER
will
also
consider
other
opened
questions
such
as
a
possible
Memorandum
of
Understanding
with
the
US.
TildeMODEL v2018
Peter
Clever
schlägt
vor,
dass
wichtige
von
der
Haushaltsgruppe
aufgeworfene
Fragen
wie
beispielsweise
ihre
wiederholte
Forderung
nach
einem
IT-Audit
in
den
Bericht
einfließen
sollten.
Mr
Clever
suggested
that
important
issues
raised
by
the
Budget
Group,
such
as
its
repeated
request
for
an
IT
audit,
should
be
reflected
in
the
report.
TildeMODEL v2018
Dabei
ging
es
um
die
kulturelle
Vielfalt,
Antidumping
und
Handel,
Arbeitnehmerrechte
sowie
einige
von
einzelnen
Delegationen
aufgeworfene
spezifische
Fragen.
The
issues
concerned
cultural
diversity,
anti-dumping
and
trade
and
labour
rights
as
well
as
some
specific
points
raised
by
individual
delegations.
TildeMODEL v2018