Translation of "Aufgerufen" in English

Hier ist Kommissar Kovács aufgerufen, eine Initiative zu setzen.
In this connection, it is up to Commissioner Kovács to launch an initiative.
Europarl v8

Auch hier ist die Kommission aufgerufen, endlich einmal jemand zu benennen.
In this respect, too, I would call on the Commission to finally appoint someone.
Europarl v8

Vor allem die Mitgliedstaaten sind aber nun aufgerufen, ihre Kontrollsysteme zu verbessern.
However, it is now the responsibility of the Member States in particular to improve their control systems.
Europarl v8

Wir als Europäisches Parlament sind aufgerufen, diese Instrumente mit zu nutzen.
We are called upon as the European Parliament to make use of these instruments too.
Europarl v8

Die japanische Regierung hat die Bevölkerung zu Vorratskäufen aufgerufen.
The Japanese government has called on the people to stockpile purchases.
Europarl v8

Die nächste Kommission wird daher aufgerufen werden, diese Arbeit weiterzuführen.
The next Commission will therefore be called on to continue this work.
Europarl v8

Hier sind die Unternehmen aufgerufen mitzuhelfen, für ein familienfreundliches Arbeitsumfeld zu sorgen.
In this respect, companies are called on to help to ensure a family-friendly working environment.
Europarl v8

Deshalb habe ich zu einem neuen sozialen Engagement aufgerufen.
That is why I have called for a new social ambition.
Europarl v8

Ich entschuldige mich bei allen, die nicht aufgerufen wurden.
I apologise to everyone who was not called.
Europarl v8

Wir haben sämtliche Landwirtschaftsminister in der Union schriftlich zu erhöhter Wachsamkeit aufgerufen.
We have written to all the Agriculture Ministers in the Union, calling on them to exercise increased vigilance.
Europarl v8

Die Kommission ist höflichst aufgerufen, in dieser Richtung weiterhin tätig zu sein.
We would politely request the Commission to take further action in this direction.
Europarl v8

Ich glaube aber, daß er als Befürworter aufgerufen wurde.
I think he was called as a supporter, however.
Europarl v8

Wir sind regelmäßig aufgerufen, zu Problemen der Justiz- und Polizeibehörden Stellung nehmen.
We are regularly called upon to give our views on judicial and police matters.
Europarl v8

Dazu sind die Mitgliedstaaten aufgerufen, dafür erwarten wir Engagement.
This is what we are calling on the Member States to do and we expect them to show commitment.
Europarl v8

Unter diesen Umständen ist die Kommission aufgerufen zu handeln.
In these circumstances, the Commission has a responsibility to act.
Europarl v8

Die EU ist nicht aufgerufen, die Vielfalt der Meinungsfreiheit und Werbefreiheit einzuschränken.
The EU has no place trying to control the diversity of freedom of opinion and freedom in advertising.
Europarl v8

Wir haben im Europäischen Parlament bereits seit langem dazu aufgerufen.
We have been calling for this in the European Parliament for a long time.
Europarl v8

Wir haben die Kommission aufgerufen, in dieser Hinsicht tätig zu werden.
We have called for the Commission to take action in this regard.
Europarl v8

Stattdessen hat Eroglu dazu aufgerufen, die Demonstranten vor Gericht zu stellen.
Instead, Eroglu has called for the protesters to be brought to trial.
Europarl v8

Entfällt (wird als Webdienst aufgerufen)
Not applicable (called as a web service).
DGT v2019

Von Barcelona nach Sevilla - gegen Ihre Regierung wurde zum Generalstreik aufgerufen.
Between Barcelona and Seville, the Spanish Government has been informed that a general strike has been called.
Europarl v8

Außerdem sind auch die heutigen Mitgliedstaaten nicht aufgerufen, höhere Beiträge einzuzahlen.
Similarly, no call is being made on the present Member States to increase their contributions.
Europarl v8

Wir sind jedoch alle aufgerufen, uns in einer positiven Richtung zu verändern.
However, it is up to all of us to change in a positive direction.
Europarl v8

Ich habe für ihn gestimmt und dazu aufgerufen, ihn anzunehmen.
I voted in favour of it and called for it to be adopted.
Europarl v8