Translation of "Aufgerufen" in English
Hier
ist
Kommissar
Kovács
aufgerufen,
eine
Initiative
zu
setzen.
In
this
connection,
it
is
up
to
Commissioner
Kovács
to
launch
an
initiative.
Europarl v8
Auch
hier
ist
die
Kommission
aufgerufen,
endlich
einmal
jemand
zu
benennen.
In
this
respect,
too,
I
would
call
on
the
Commission
to
finally
appoint
someone.
Europarl v8
Vor
allem
die
Mitgliedstaaten
sind
aber
nun
aufgerufen,
ihre
Kontrollsysteme
zu
verbessern.
However,
it
is
now
the
responsibility
of
the
Member
States
in
particular
to
improve
their
control
systems.
Europarl v8
Wir
als
Europäisches
Parlament
sind
aufgerufen,
diese
Instrumente
mit
zu
nutzen.
We
are
called
upon
as
the
European
Parliament
to
make
use
of
these
instruments
too.
Europarl v8
Die
japanische
Regierung
hat
die
Bevölkerung
zu
Vorratskäufen
aufgerufen.
The
Japanese
government
has
called
on
the
people
to
stockpile
purchases.
Europarl v8
Die
nächste
Kommission
wird
daher
aufgerufen
werden,
diese
Arbeit
weiterzuführen.
The
next
Commission
will
therefore
be
called
on
to
continue
this
work.
Europarl v8
Hier
sind
die
Unternehmen
aufgerufen
mitzuhelfen,
für
ein
familienfreundliches
Arbeitsumfeld
zu
sorgen.
In
this
respect,
companies
are
called
on
to
help
to
ensure
a
family-friendly
working
environment.
Europarl v8
Deshalb
habe
ich
zu
einem
neuen
sozialen
Engagement
aufgerufen.
That
is
why
I
have
called
for
a
new
social
ambition.
Europarl v8
Ich
entschuldige
mich
bei
allen,
die
nicht
aufgerufen
wurden.
I
apologise
to
everyone
who
was
not
called.
Europarl v8
Wir
haben
sämtliche
Landwirtschaftsminister
in
der
Union
schriftlich
zu
erhöhter
Wachsamkeit
aufgerufen.
We
have
written
to
all
the
Agriculture
Ministers
in
the
Union,
calling
on
them
to
exercise
increased
vigilance.
Europarl v8
Die
Kommission
ist
höflichst
aufgerufen,
in
dieser
Richtung
weiterhin
tätig
zu
sein.
We
would
politely
request
the
Commission
to
take
further
action
in
this
direction.
Europarl v8
Ich
glaube
aber,
daß
er
als
Befürworter
aufgerufen
wurde.
I
think
he
was
called
as
a
supporter,
however.
Europarl v8
Wir
sind
regelmäßig
aufgerufen,
zu
Problemen
der
Justiz-
und
Polizeibehörden
Stellung
nehmen.
We
are
regularly
called
upon
to
give
our
views
on
judicial
and
police
matters.
Europarl v8
Dazu
sind
die
Mitgliedstaaten
aufgerufen,
dafür
erwarten
wir
Engagement.
This
is
what
we
are
calling
on
the
Member
States
to
do
and
we
expect
them
to
show
commitment.
Europarl v8
Unter
diesen
Umständen
ist
die
Kommission
aufgerufen
zu
handeln.
In
these
circumstances,
the
Commission
has
a
responsibility
to
act.
Europarl v8
Die
EU
ist
nicht
aufgerufen,
die
Vielfalt
der
Meinungsfreiheit
und
Werbefreiheit
einzuschränken.
The
EU
has
no
place
trying
to
control
the
diversity
of
freedom
of
opinion
and
freedom
in
advertising.
Europarl v8
Wir
haben
im
Europäischen
Parlament
bereits
seit
langem
dazu
aufgerufen.
We
have
been
calling
for
this
in
the
European
Parliament
for
a
long
time.
Europarl v8
Wir
haben
die
Kommission
aufgerufen,
in
dieser
Hinsicht
tätig
zu
werden.
We
have
called
for
the
Commission
to
take
action
in
this
regard.
Europarl v8
Stattdessen
hat
Eroglu
dazu
aufgerufen,
die
Demonstranten
vor
Gericht
zu
stellen.
Instead,
Eroglu
has
called
for
the
protesters
to
be
brought
to
trial.
Europarl v8
Entfällt
(wird
als
Webdienst
aufgerufen)
Not
applicable
(called
as
a
web
service).
DGT v2019
Von
Barcelona
nach
Sevilla
-
gegen
Ihre
Regierung
wurde
zum
Generalstreik
aufgerufen.
Between
Barcelona
and
Seville,
the
Spanish
Government
has
been
informed
that
a
general
strike
has
been
called.
Europarl v8
Außerdem
sind
auch
die
heutigen
Mitgliedstaaten
nicht
aufgerufen,
höhere
Beiträge
einzuzahlen.
Similarly,
no
call
is
being
made
on
the
present
Member
States
to
increase
their
contributions.
Europarl v8
Wir
sind
jedoch
alle
aufgerufen,
uns
in
einer
positiven
Richtung
zu
verändern.
However,
it
is
up
to
all
of
us
to
change
in
a
positive
direction.
Europarl v8
Ich
habe
für
ihn
gestimmt
und
dazu
aufgerufen,
ihn
anzunehmen.
I
voted
in
favour
of
it
and
called
for
it
to
be
adopted.
Europarl v8