Translation of "Aufgelöst wird" in English
Die
Arbeitsgruppe
wird
aufgelöst,
sobald
ihre
Mandate
erfüllt
sind.
The
working
groups
will
be
dissolved
as
soon
as
their
mandates
are
fulfilled.
DGT v2019
Für
die
restlichen
Mengen
wird
der
Kaufvertrag
aufgelöst
und
wird
die
Sicherheit
freigegeben.
As
regards
the
remaining
quantities,
buying-in
shall
be
cancelled
and
the
security
be
released.
JRC-Acquis v3.0
Das
Trockenpulver
in
der
Durchstechflasche
wird
aufgelöst,
bevor
es
Ihnen
gegeben
wird.
The
dry
powder
in
the
vial
is
made
into
a
solution
before
it
is
given
to
you.
ELRC_2682 v1
Der
in
Absatz
1
vorgesehene
Währungsausschuß
wird
aufgelöst
.
The
Monetary
Committee
provided
for
in
paragraph
1
shall
be
dissolved
.
ECB v1
Der
in
Absatz
1
vorgesehene
Währungsausschuss
wird
aufgelöst
.
The
Monetary
Committee
provided
for
in
paragraph
1
shall
be
dissolved
.
ECB v1
Das
Milchpulver
wird
aufgelöst
und
der
nichtlösliche
Rückstand
abgetrennt.
Dissolving
of
milk
powder
and
separation
of
the
insoluble
residue
DGT v2019
Die
Ehe
mit
Eleanor
wird
aufgelöst,
sie
wurde
nie
vollzogen.
I'm
having
Eleanor
annulled.
The
nation
will
be
shocked
to
learn
our
marriage
wasn't
consummated.
OpenSubtitles v2018
Die
Station
im
Krankenhaus
wird
aufgelöst.
The
department
at
the
hospital
is
closing
indefinitely.
OpenSubtitles v2018
Leda
wird
aufgelöst,
das
Monitorprogramm
eingestellt.
LEDA
will
be
dismantled
for
its
assets,
the
monitor
program
terminated.
OpenSubtitles v2018
Was
für
eine
Erleichterung,
dass
in
diesem
Monat
der
Ausschuss
aufgelöst
wird.
What
a
relief
that
the
Committee
is
dissolved
this
month.
OpenSubtitles v2018
Die
Berliner
Einheit
unter
Chief
Kang...
wird
aufgelöst.
Berlin
unit
under
Chief
Kang.
Prepare
to
be
disbanded.
OpenSubtitles v2018
Die
Versammlung
der
freien
Männer
wird
aufgelöst.
The
assembly
of
free
men
is
dissolved.
OpenSubtitles v2018
Was,
wenn
das
Bataillon
wegen
Undiszipliniertheiten
Ihrer
Kameraden
aufgelöst
wird?
What
happens
if
my
battalion
is
dissolved
because
of
your
pals'
discipline
issues?
OpenSubtitles v2018
Ihre
Gruppe
wird
aufgelöst,
Frank.
Your
group's
going
to
be
dissolved,
Frank.
OpenSubtitles v2018
Ich
beantrage,
dass
Sie
gehen
und
der
Glee-Club
aufgelöst
wird.
I
demand
your
resignation
from
this
school...
as
well
as
the
disbanding
of
Glee
Club.
OpenSubtitles v2018
Niemand
von
uns
wollte,
dass
die
Gruppe
aufgelöst
wird.
None
of
us
wanted
to
break
up
the
party.
OpenSubtitles v2018
Wenn
die
Einheit
aufgelöst
wird,
müssen
wir
natürlich
an
uns
denken.
If
the
order
is
irreversible,
we
should
obviously
ensure
our
safety.
OpenSubtitles v2018
Weißt
du,
dass
die
Gemeinde
aufgelöst
wird,
wenn
nichts
passiert?
You
know
we'll
be
closed
down
if
attendance
doesn't
improve?
OpenSubtitles v2018
Ich
will,
dass
die
Einheit
aufgelöst
wird,
zu
ihrem
eigenen
Schutz.
I
want
the
unit
broken
up,
so
that
they
can
be
protected.
OpenSubtitles v2018
Die
britische
Regierung
hat
entschieden,
dass
diese
stolze
Nation
aufgelöst
wird.
The
British
Government
has
apparently
decreed
that
this
proud
nation
is
surplus
to
requirements.
OpenSubtitles v2018
Der
in
Absatz
1
vorgesehene
Währungsausschuss
wird
aufgelöst.
The
Monetary
Committee
provided
for
in
paragraph
1
shall
be
dissolved.
EUbookshop v2
Nachdem
alles
homogen
aufgelöst
ist,
wird
das
Konzentrat
filtriert.
After
everything
has
been
homogeneously
dissolved,
the
concentrate
is
filtered.
EuroPat v2
Da
der
Schwadverbund
aufgelöst
wird,
werden
die
Bestandteile
intensiv
bearbeitet.
Since
the
composite
swath
is
disintegrated,
the
components
are
intensively
processed.
EuroPat v2
Der
Wirkungsgrad
dieses
Extraktionsverfahrens
liegt
hoch
und
beinahe
die
gesamte
Kohlesubstanz
wird
aufgelöst.
The
extraction
efficiency
is
high
and
almost
all
the
coal
substance
is
dissolved.
EUbookshop v2
Ceftiofur
wird
aufgelöst
in
Wasser
verabreicht
und
verursachte
nur
minimale
Gewebereizungen.
Ceftiofur
is
administered
dissolved
in
water
and
caused
very
little
tissue
irritation.
EUbookshop v2