Translation of "Aufgaben wahrgenommen" in English

Es wurden noch nicht alle Aufgaben wahrgenommen.
Not all its tasks have yet been discharged.
Europarl v8

Der ausführende Hersteller hat damit alle Aufgaben eines Ausführers wahrgenommen.
Thus, the exporting producer performed all functions of an exporter.
DGT v2019

Die Gruppe hat ihre Aufgaben sehr engagiert wahrgenommen.
The group completed its task with great commitment.
TildeMODEL v2018

Bei Verhinderung des Präsidenten werden seine Aufgaben vom Vizepräsidenten wahrgenommen.
In the absence of the President, his duties shall be performed bythe Vice-President.
EUbookshop v2

Von diesen neuartigen Einrichtungen sollen folgende Aufgaben wahrgenommen werden:
This new type of institution is to perform the following tasks:
EUbookshop v2

Speziell auf Flug- und Seeha¨fen ko¨nnen daru¨ber hinaus noch folgende Aufgaben wahrgenommen werden:
Moreover, the following tasks may also be performed at airports and maritime ports:
EUbookshop v2

In der DURAG Holding AG werden übergeordnete Aufgaben und Verantwortungen wahrgenommen.
DURAG HOLDING AG executes superordinate tasks and responsibilities.
ParaCrawl v7.1

Welche Aufgaben werden intern, welche Aufgaben werden extern wahrgenommen?
Which tasks are perceived internally, which tasks externally?
ParaCrawl v7.1

Stattdessen werden alle in diesem Zusammenhang stehenden Aufgaben vom Aufsichtsrat wahrgenommen.
Instead, all related functions are performed by the supervisory board.
ParaCrawl v7.1

Einige der vielen Aufgaben wahrgenommen mit dieser Maschine.
Some of the many functions performed with this machine.
CCAligned v1

Bis 30. September 2015 werden die Aufgaben im Nebenamt wahrgenommen.
Until 30 September 2015, the tasks are carried out in additional office.
ParaCrawl v7.1

Durch die Beobachtungsstelle sollen die Aufgaben wahrgenommen werden, die Eurostat nicht erfüllen kann.
The observatory is used to perform those tasks that Eurostat cannot.
Europarl v8

Ökumenisches Zusammenwirken kommt schließlich darin zum Ausdruck, dass gemeinsame Aufgaben auch gemeinsam wahrgenommen werden.
Finally, ecumenical cooperation is expressed in the way in which common tasks are also undertaken together.
ParaCrawl v7.1

In seinen Sitzungen hat der Aufsichtsrat die ihm nach Gesetz und Satzung obliegenden Aufgaben wahrgenommen.
During its meetings, the Supervisory Board performed the tasks that are incumbent upon it by law and the
ParaCrawl v7.1

Von diesem Moskau-Zentrismus, der derzeit bei diesen Projekten vorherrscht, sollte man abgehen und sowohl die Planung als auch die Umsetzung mehr in die Regionen verlagern, in denen diese Aufgaben wahrgenommen werden.
The present central position of Moscow in these programmes should be abandoned, and the planning and implementation of the programmes should be transferred to the regions which are in practice carrying out the programmes.
Europarl v8

Die Gesellschaften sollten gewährleisten, dass die den Nominierungs-, Vergütungs- und Prüfungsausschüssen übertragenen Aufgaben wahrgenommen werden.
Companies should make sure that the functions assigned to the nomination, remuneration and audit committees are carried out.
DGT v2019

Worüber der Ministerrat diskutiert, ist, ob sich in den kommenden Jahren einige Aufgaben der Post liberalisieren lassen, wie zum Beispiel der Verkauf durch Versandhäuser, wann dies am besten geschehen soll und von wem diese Aufgaben in Zukunft wahrgenommen werden sollen.
What is being discussed in the Council of Ministers is the matter of whether it will indeed be possible in the years to come to liberalise certain activities such as mail advertising, at the appropriate time, and by whom these will be carried out.
Europarl v8

Meines Erachtens geht es vor allem darum, was die Union in Zukunft tun wird, welche Rolle sie in der globalisierten Welt übernehmen will bzw. welche Aufgaben auf Gemeinschaftsebene wahrgenommen werden müssen, um diese Ziele zu erreichen.
I feel that the most important thing is what the Union will do in the future, what role it will play in the globalised world and, therefore, what tasks have to be performed at Community level for these objectives to be achieved.
Europarl v8

Ich hatte einen Angriff - zu dem es nicht gekommen ist - auf die Agenturen erwartet, einschließlich Frontex, einer Agentur, die in diesem Jahr weder irgendwelche Aufgaben wahrgenommen noch zur Verbesserung des Lebens der EU-Bürger beigetragen hat.
I expected an attack - which has not materialised - on the agencies, including Frontex, an agency that has not performed any duties this year, nor helped to improve the lives of EU citizens.
Europarl v8

Hier müssen wir den Fonds „LIFE+“ einsetzen, dessen Aufgabe es auch ist, sicherzustellen, dass Management- und andere organisatorische Aufgaben wahrgenommen werden.
For these, we must use the ‘LIFE+’ dedicated fund, which is also designed to ensure that management and other organisational tasks are carried out.
Europarl v8

Um sicherzustellen, daß diese Aufgaben wahrgenommen werden, benötigt die Kommission die den Mitgliedstaaten vorliegenden Informationen und deren Amtshilfe, wodurch die Erledigung der Arbeiten erleichtert werden sollte.
Whereas, in order to ensure that these tasks are carried out, the Commission must have access to the information and assistance available in the Member States, which must facilitate the accomplishment of its tasks;
JRC-Acquis v3.0