Translation of "Aufdecken von" in English
Aufdecken
von
Irrlehren
ist
Gottes
Wille....
Exposure
of
misguided
teachings
is
God’s
will....
ParaCrawl v7.1
Worum
geht
es
beim
Aufdecken
von
Passwörtern?
What
is
involved
in
revealing
passwords?
ParaCrawl v7.1
Prozessdiagramme
und
andere
Dokumente
zum
Aufdecken
von
Informationslücken
verbinden.
Link
process
diagrams
and
other
documentation
to
identify
information
gaps.
CCAligned v1
Der
zweite
Teil
handelt
vom
Aufdecken
von
Schwachstellen
im
System
und
ihrer
Vorbeugung.
The
second
part
is
about
detection
and
prevention
of
system
breaches.
ParaCrawl v7.1
Aufdecken
von
Passwortfeldern
mit
Begründung
ist
im
Offline
Modus
nicht
möglich.
Revealing
password
fields
with
reason
is
not
possible
in
offline
mode.
ParaCrawl v7.1
Das
Aufdecken
von
Möglichkeiten
der
Kostenreduzierung
in
diesem
Komplex
ist
Gegenstand
der
Beschaffungsoptimierung.
Identifying
potential
cost
reductions
in
connection
with
the
aforesaid
complex
circumstances
is
the
main
objective
of
purchasing
optimization.
ParaCrawl v7.1
Allerdings
ist
das
Entdecken
von
Wahrheit
mit
dem
Aufdecken
von
Unwahrheiten
verbunden.
However,
discovering
the
truth
also
uncovers
untruths.
ParaCrawl v7.1
Das
Aufdecken
von
Fehlern
beruht
größtenteils
auf
intensiveren
Anstrengungen,
eine
saubere
und
effektive
Verwaltung
aufzubauen.
The
fact
that
mistakes
have
been
uncovered
is
largely
due
to
increased
efforts
to
bring
about
a
sound
and
healthy
administration.
Europarl v8
Was
zu
wenig
zuhause
war,
war
das
klare
Aufdecken
und
Verfolgen
von
Betrug.
But
what
there
has
been
too
little
of
at
home
is
the
clear
disclosure
and
pursuit
of
fraud.
Europarl v8
Der
Bürgerbeauftragte
trägt
zum
Aufdecken
von
Missständen
in
den
Organen
und
anderen
Institutionen
der
EU
bei.
He
helps
to
uncover
‘maladministration’
inthe
European
institutions
and
other
EU
bodies.
EUbookshop v2
Außerdem
ist
Gerechtigkeit
unabdingbar,
die
Fairneß
der
Berichterstattung
mit
dem
Aufdecken
von
Ungerechtigkeiten
vereint.
There
must
also
be
justice
which
combines
fairness
in
reporting
as
well
as
exposing
of
injustices.
EUbookshop v2
Das
Bankgeheimnis
darf
nicht
als
Schutzschild
für
Kriminelle
fungieren
oder
das
Aufdecken
von
Korruption
behindern.
Banking
secrecy
must
not
provide
a
shield
for
criminals
and
obstruct
the
exposure
of
corruption.
ParaCrawl v7.1
Die
meisten
Jungs
werden
über
das
Aufdecken
zu
viel
von
ihren
Emotionen
bald
zu
bewacht
werden.
Most
guys
will
be
guarded
about
revealing
too
much
of
their
emotions
too
soon.
ParaCrawl v7.1
Fehler
behoben,
bei
welchem
das
Aufdecken
von
Passwörtern
nach
einer
Vererbung
nicht
möglich
war.
An
issue
that
it
was
not
possible
to
reveal
passwords
after
inheritance
has
been
fixed.
ParaCrawl v7.1
Hauptthema
ist
das
Aufdecken
von
(Zahn-)
Störfeldern,
aber
auch
das
Auffinden
von
Systemvernetzungen.
The
main
topic
is
the
detection
of
(dental)
interference
fields,
but
also
the
finding
of
connections
in
the
system.
CCAligned v1
Wir
analysieren
gemeinsam
mit
Ihnen
Ihre
aktuelle
Situation
und
helfen
beim
Aufdecken
von
Verbesserungspotenzial.
We
analyze
your
actual
situation
and
help
on
discovering
potential
for
improvement.
CCAligned v1
Als
besonders
nützlich
erweist
sich
diese
Möglichkeit
für
das
Aufdecken
von
unerwünschter
Feuchtigkeit
oder
Wasseransammlungen
.
The
specific
bandwidth
split
used
in
the
WA-1000D-CL
is
particularly
useful
for
the
detection
of
water
moisture
levels
.
ParaCrawl v7.1
Die
Auszubildenden
der
J.
Schmalz
GmbH
wurden
für
das
erfolgreiche
Aufdecken
von
Energiesparpotentialen
im
Unternehmen
ausgezeichnet.
J.
Schmalz
GmbH
trainees
were
awarded
for
successfully
discovering
energy-saving
potential
in
the
company.
ParaCrawl v7.1
Die
letzte
Schicht
des
Sicherheitsmodells
-
das
Aufdecken
von
Einbrüchen
-
ist
sicherlich
die
wichtigste.
The
last
layer
of
your
security
onion
is
perhaps
the
most
important
--
detection.
ParaCrawl v7.1
Drittens
haben
wir
für
Gewerkschaften
und
andere
Einrichtungen
das
Recht
gesichert,
im
Namen
von
Einwanderern
vor
Gericht
zu
ziehen,
und
viertens
haben
wir
das
Recht
durchgesetzt,
illegalen
Einwanderern,
die
kriminelle
Vereinigungen
aufdecken,
Aufenthaltsgenehmigungen
von
kurzer
oder
längerer
Dauer
zu
gewähren.
Thirdly,
we
have
safeguarded
the
right
of
trade
unions
and
other
bodies
to
go
to
court
on
behalf
of
immigrants
and,
fourthly,
we
have
imposed
the
right
to
grant
residence
permits
of
short
or
longer
duration
to
illegal
immigrants
who
uncover
criminal
organisations.
Europarl v8
Wir
müssen
spezielle
Maßnahmen
festlegen,
um
Minderjährige
zu
schützen,
Menschenhändler
und
Mittelsmänner
unter
Strafe
zu
stellen,
Maßnahmen
festzulegen,
um
die
Nachfrage
zu
senken
und
die
Einnahmen
des
Verbrechens
zu
konfiszieren
um
die
strafrechtliche
Verantwortlichkeit
jeder
juristischen
Person
festzulegen,
die
an
irgendeiner
Phase
des
Menschenhandels
beteiligt
ist,
um
Arbeitsinspektion
und
Strafen
für
die
Ausbeutung
von
Angestellten
und
illegale
Anstellung
illegaler
Einwanderer
zu
verschärfen,
um
die
Rolle
der
Europäischen
Agentur
für
die
operative
Zusammenarbeit
an
den
Außengrenzen
der
Mitgliedstaaten
der
Europäischen
Union
und
der
Verbindungsbeamten
für
Einwanderungsfragen
beim
Aufdecken
der
von
Menschenhändlern
genutzten
Kanäle
und
ihres
Modus
Operandi
zu
stärken,
und
letztlich,
um
die
Rolle
der
gemeinsamen
Ermittlungsteams
des
Europäischen
Polizeiamts
(Europol)
bei
der
Bekämpfung
der
Mafias
zu
stärken.
We
need
to
establish
specific
measures
to
protect
minors;
to
criminalise
traffickers
and
middlemen;
to
establish
measures
to
discourage
demand
and
confiscate
the
proceeds
of
the
crime;
to
establish
the
criminal
responsibility
of
any
legal
persons
that
take
part
in
any
phase
of
trafficking;
to
step
up
employment
inspection
and
penalties
for
the
exploitation
of
employees
and
illegal
hiring
of
irregular
immigrants;
to
strengthen
the
role
of
the
European
Agency
for
the
Management
of
Operational
Cooperation
at
the
External
Borders
and
of
the
immigration
liaison
officers
in
detecting
the
channels
used
by
traffickers
and
their
modus
operandi;
and
finally,
strengthening
the
role
of
the
joint
investigation
teams
of
the
European
Police
Office
(Europol)
in
combating
the
mafias.
Europarl v8
Ich
habe
keine
Ahnung,
ob
Assange
ein
Vergewaltiger
ist
oder
nicht,
aber
ihm
ist
es
sicherlich
gelungen,
das
Anliegen
über
das
Aufdecken
von
Missständen
im
öffentlichen
Sektor
um
ein
Jahrzehnt
oder
mehr
zurückzusetzen.
I
have
no
idea
whether
Assange
is
a
rapist
or
not,
but
he’s
certainly
succeeded
in
setting
the
cause
of
public
sector
whistleblowing
back
by
a
decade
or
more.
GlobalVoices v2018q4