Translation of "Aufdecken von" in English

Aufdecken von Irrlehren ist Gottes Wille....
Exposure of misguided teachings is God’s will....
ParaCrawl v7.1

Worum geht es beim Aufdecken von Passwörtern?
What is involved in revealing passwords?
ParaCrawl v7.1

Prozessdiagramme und andere Dokumente zum Aufdecken von Informationslücken verbinden.
Link process diagrams and other documentation to identify information gaps.
CCAligned v1

Der zweite Teil handelt vom Aufdecken von Schwachstellen im System und ihrer Vorbeugung.
The second part is about detection and prevention of system breaches.
ParaCrawl v7.1

Aufdecken von Passwortfeldern mit Begründung ist im Offline Modus nicht möglich.
Revealing password fields with reason is not possible in offline mode.
ParaCrawl v7.1

Das Aufdecken von Möglichkeiten der Kostenreduzierung in diesem Komplex ist Gegenstand der Beschaffungsoptimierung.
Identifying potential cost reductions in connection with the aforesaid complex circumstances is the main objective of purchasing optimization.
ParaCrawl v7.1

Allerdings ist das Entdecken von Wahrheit mit dem Aufdecken von Unwahrheiten verbunden.
However, discovering the truth also uncovers untruths.
ParaCrawl v7.1

Das Aufdecken von Fehlern beruht größtenteils auf intensiveren Anstrengungen, eine saubere und effektive Verwaltung aufzubauen.
The fact that mistakes have been uncovered is largely due to increased efforts to bring about a sound and healthy administration.
Europarl v8

Was zu wenig zuhause war, war das klare Aufdecken und Verfolgen von Betrug.
But what there has been too little of at home is the clear disclosure and pursuit of fraud.
Europarl v8

Der Bürgerbeauftragte trägt zum Aufdecken von Missständen in den Organen und anderen Institutionen der EU bei.
He helps to uncover ‘maladministration’ inthe European institutions and other EU bodies.
EUbookshop v2

Außerdem ist Gerechtigkeit unabdingbar, die Fairneß der Berichterstattung mit dem Aufdecken von Ungerechtigkeiten vereint.
There must also be justice which combines fairness in reporting as well as exposing of injustices.
EUbookshop v2

Das Bankgeheimnis darf nicht als Schutzschild für Kriminelle fungieren oder das Aufdecken von Korruption behindern.
Banking secrecy must not provide a shield for criminals and obstruct the exposure of corruption.
ParaCrawl v7.1

Die meisten Jungs werden über das Aufdecken zu viel von ihren Emotionen bald zu bewacht werden.
Most guys will be guarded about revealing too much of their emotions too soon.
ParaCrawl v7.1

Fehler behoben, bei welchem das Aufdecken von Passwörtern nach einer Vererbung nicht möglich war.
An issue that it was not possible to reveal passwords after inheritance has been fixed.
ParaCrawl v7.1

Hauptthema ist das Aufdecken von (Zahn-) Störfeldern, aber auch das Auffinden von Systemvernetzungen.
The main topic is the detection of (dental) interference fields, but also the finding of connections in the system.
CCAligned v1

Wir analysieren gemeinsam mit Ihnen Ihre aktuelle Situation und helfen beim Aufdecken von Verbesserungspotenzial.
We analyze your actual situation and help on discovering potential for improvement.
CCAligned v1

Als besonders nützlich erweist sich diese Möglichkeit für das Aufdecken von unerwünschter Feuchtigkeit oder Wasseransammlungen .
The specific bandwidth split used in the WA-1000D-CL is particularly useful for the detection of water moisture levels .
ParaCrawl v7.1

Die Auszubildenden der J. Schmalz GmbH wurden für das erfolgreiche Aufdecken von Energiesparpotentialen im Unternehmen ausgezeichnet.
J. Schmalz GmbH trainees were awarded for successfully discovering energy-saving potential in the company.
ParaCrawl v7.1

Die letzte Schicht des Sicherheitsmodells - das Aufdecken von Einbrüchen - ist sicherlich die wichtigste.
The last layer of your security onion is perhaps the most important -- detection.
ParaCrawl v7.1

Drittens haben wir für Gewerkschaften und andere Einrichtungen das Recht gesichert, im Namen von Einwanderern vor Gericht zu ziehen, und viertens haben wir das Recht durchgesetzt, illegalen Einwanderern, die kriminelle Vereinigungen aufdecken, Aufenthaltsgenehmigungen von kurzer oder längerer Dauer zu gewähren.
Thirdly, we have safeguarded the right of trade unions and other bodies to go to court on behalf of immigrants and, fourthly, we have imposed the right to grant residence permits of short or longer duration to illegal immigrants who uncover criminal organisations.
Europarl v8

Wir müssen spezielle Maßnahmen festlegen, um Minderjährige zu schützen, Menschenhändler und Mittelsmänner unter Strafe zu stellen, Maßnahmen festzulegen, um die Nachfrage zu senken und die Einnahmen des Verbrechens zu konfiszieren um die strafrechtliche Verantwortlichkeit jeder juristischen Person festzulegen, die an irgendeiner Phase des Menschenhandels beteiligt ist, um Arbeitsinspektion und Strafen für die Ausbeutung von Angestellten und illegale Anstellung illegaler Einwanderer zu verschärfen, um die Rolle der Europäischen Agentur für die operative Zusammenarbeit an den Außengrenzen der Mitgliedstaaten der Europäischen Union und der Verbindungsbeamten für Einwanderungsfragen beim Aufdecken der von Menschenhändlern genutzten Kanäle und ihres Modus Operandi zu stärken, und letztlich, um die Rolle der gemeinsamen Ermittlungsteams des Europäischen Polizeiamts (Europol) bei der Bekämpfung der Mafias zu stärken.
We need to establish specific measures to protect minors; to criminalise traffickers and middlemen; to establish measures to discourage demand and confiscate the proceeds of the crime; to establish the criminal responsibility of any legal persons that take part in any phase of trafficking; to step up employment inspection and penalties for the exploitation of employees and illegal hiring of irregular immigrants; to strengthen the role of the European Agency for the Management of Operational Cooperation at the External Borders and of the immigration liaison officers in detecting the channels used by traffickers and their modus operandi; and finally, strengthening the role of the joint investigation teams of the European Police Office (Europol) in combating the mafias.
Europarl v8

Ich habe keine Ahnung, ob Assange ein Vergewaltiger ist oder nicht, aber ihm ist es sicherlich gelungen, das Anliegen über das Aufdecken von Missständen im öffentlichen Sektor um ein Jahrzehnt oder mehr zurückzusetzen.
I have no idea whether Assange is a rapist or not, but he’s certainly succeeded in setting the cause of public sector whistleblowing back by a decade or more.
GlobalVoices v2018q4