Translation of "Auf vorschläge eingehen" in English
In
diesem
Sinne
möchte
ich
auf
die
beiden
Vorschläge
eingehen.
In
this
context,
Mr
President,
I
am
going
to
comment
on
the
two
proposals.
Europarl v8
Ich
teile
Ihre
Besorgnis,
will
dabei
jedoch
nicht
auf
einzelne
Vorschläge
eingehen.
I
share
your
concern
but
I
do
not
want
to
go
into
individual
proposals.
Europarl v8
Ich
möchte
noch
auf
einige
weitere
Vorschläge
eingehen.
I
should
like
to
comment
on
another
few
proposals.
Europarl v8
Ich
möchte
nun
auf
ihre
spezifischen
Vorschläge
eingehen.
Let
me
now
turn
to
your
specific
suggestions.
Europarl v8
Wir
freuen
uns
über
alle
Kommentare
und
werden
auf
Ihre
Vorschläge
gerne
eingehen.
We
appreciate
every
comment
and
gladly
respond
to
your
suggestions.
CCAligned v1
Deutschlands
künftige
Regierung
sollte
auf
Macrons
Vorschläge
eingehen,
meint
Zeit
Online:
Germany's
future
government
should
back
Macron's
proposals,
Zeit
Online
urges:
ParaCrawl v7.1
Ich
werde
jetzt
kurz
auf
einzelne
Vorschläge
eingehen,
die
von
Frau
Bonino
und
mir
aufmerksam
und
übereinstimmend
geprüft
wurden.
I
shall
discuss
briefly
the
individual
proposals
that
have
been
the
subject
of
detailed
discussion
between
Mrs
Bonino
and
myself
and
on
which
we
are
in
agreement.
Europarl v8
Nach
diesen
Vorbemerkungen
möchte
ich
auf
die
verschiedenen
Vorschläge
eingehen,
die
Herr
Martin
in
seinem
Bericht
angeführt
hat.
Having
made
these
preliminary
comments,
I
would
like
to
deal
with
the
various
proposals
put
forward
by
Mr
Martin
in
his
report.
Europarl v8
Vor
diesem
etwas
breiteren
Hintergrund
möchte
ich
nun
auch
auf
die
Vorschläge
eingehen,
die
in
den
vier
Berichten
des
Europäischen
Parlaments
enthalten
sind
und
von
denen
wir
jetzt
zunächst
die
Berichte
der
Herren
Roubatis,
Barros
Moura
und
Torres
Couto
und
danach
den
Bericht
von
Frau
Schaffner
behandeln
werden.
And
it
is
against
this
rather
broader
backdrop
that
I
wish
to
consider
the
proposals
in
the
European
Parliament's
four
reports.
Europarl v8
Ohne
näher
auf
die
Vorschläge
eingehen
zu
wollen,
die
insgesamt
in
die
richtige
Richtung
gehen,
muss
unbedingt
Artikel
299
Absatz
2
als
Rechtsgrundlage
dieses
Textes
gewählt
und
die
durchgängige
Anwendung
der
einschlägigen
Bestimmungen
gewährleistet
werden,
um
die
bei
ihrer
Erarbeitung
durch
die
Kommission
aufgetretene
Verzögerung
auszugleichen
und
jede
Unterbrechung
in
der
Finanzierung
zu
vermeiden.
Without
going
into
detail
on
the
proposals,
which
are,
on
the
whole,
a
step
in
the
right
direction,
it
is
crucial
that
Article
299(2)
should
be
kept
as
the
legal
base
for
this
text
and
that
the
continuity
of
these
measures
is
guaranteed
in
order
to
compensate
for
the
delay
by
the
Commission
in
drafting
them
and
to
prevent
any
interruptions
to
funding.
Europarl v8
Ich
werde
nur
auf
einige
Vorschläge
eingehen,
die
ich
gehört
habe,
und
beginne
mit
dem
von
Herrn
Brok:
weniger
neue
Rechtsvorschriften,
weniger
neue
Gesetzgebungsinitiativen
und
vermehrte
Umsetzung
der
bestehenden
Bestimmungen.
I
shall
just
take
up
a
few
of
the
suggestions
that
I
have
heard,
starting
with
Mr Brok’s:
fewer
new
laws,
fewer
new
legislative
initiatives
and
more
implementation
of
the
existing
rules.
Europarl v8
In
diesem
Zusammenhang
möchte
ich
noch
auf
zwei
wichtige
Vorschläge
eingehen,
die
hier
erwähnt
worden
sind.
Let
me
link
that
also
to
two
important
proposals
that
are
mentioned
here.
Europarl v8
Die
nun
folgenden
Standpunkte
sind
nicht
endgültig,
da
sie
in
meiner
Fraktion
noch
erörtert
werden,
aber
ich
möchte
auf
Ihre
Vorschläge
eingehen,
die
von
großem
Sachverstand
und
Interesse
zeugen.
I
am
now
presenting
a
point
of
view
that
has
not
been
finalised
(my
political
group
is
still
discussing
it),
in
reaction
to
your
proposals,
the
quality
and
pertinence
of
which
I
welcome:
TildeMODEL v2018
Herr
Präsident,
lassen
Sie
mich
sehr
kurz
auf
die
Vorschläge
eingehen,
die
in
bezug
auf
die
Abstimmung
und
die
Bewerbung
zur
Wahl
gemacht
wurden,
weil
die
Änderungsanträge,
die
ich
vorgelegt
habe,
nicht
nur
die
Empfehlungen
für
das
Verhältniswahl
system,
sondern
auch
für
die
Abstimmung
und
die
Bewerbung
zur
Wahl
einschließen.
Mr
Patterson.
—
Mr
President,
there
may
be
one
or
two
Members
present
who,
like
me,
remember
the
debate
in
the
previous
Parliament
on
the
Patijn
report
—
that
was
the
report
on
which
was
based
the
first
direct
election
which
created
this
Parliament
and
which
brought
us
all
here.
EUbookshop v2
In
dem
Aktionsplan,
den
ich
vorzulegen
beabsichtige
-
dieser
hat
den
Zweck,
Ideen
für
Maßnahmen
vorzuschlagen
und
zu
koordinieren
-,
werde
ich
auf
alle
Vorschläge
eingehen,
die
während
der
heutigen
Debatte
vorgebracht
wurden,
und
stets
das
Prinzip
der
Subsidiarität
berücksichtigen,
denn
es
ist
mir
sehr
wohl
bewusst,
mit
welchen
Befugnissen
die
Union
ausgestattet
ist.
In
the
action
plan
which
I
intend
to
put
forward
-
whose
purpose
is
to
coordinate
and
propose
ideas
for
action
-
I
shall
draw
on
all
the
suggestions
that
have
come
to
the
fore
during
today's
debate,
in
an
attempt
to
give
ideas
and
suggestions,
always
in
keeping
with
the
principle
of
subsidiarity,
because
I
am
well
aware
what
powers
the
Union
has.
Europarl v8
Der
EWSA
erwartet,
dass
nach
dem
Sommer
diesbezüglich
konkrete
Vorschläge
vorgelegt
werden,
und
wird
in
einer
getrennten
Stellungnahme
detailliert
auf
diese
Vorschläge
eingehen.
The
EESC
is
looking
forward
to
the
concrete
proposals
in
this
field
that
are
expected
after
the
summer
and
is
glad
to
comment
them
in
detail
in
a
separate
opinion.
TildeMODEL v2018
In
diesem
kurzen
Zeitraum
kann
ich
selbstverständlich
nicht
auf
alle
Vorschläge
eingehen,
doch
möchte
ich
Ihnen
ger
ne
zusagen,
daß
wir
bei
der
Vorbereitung
dieser
Gespräche
den
vielen
sachdienlichen
Äußerungen
im
Bericht
von
Herrn
Hindley
sowie
denen
vieler
Abge
ordneter,
die
sich
in
dieser
Debatte
zu
Wort
gemeldet
haben.
However,
the
Commission
will
be
placing
a
paper
on
working
conditions
in
the
Community's
air
transport
sector
at
the
disposal
of
the
committee
and
will
encourage
it
to
examine
and
discuss
this
paper.
EUbookshop v2
Ich
möchte
nun
auf
die
einzelnen
Vorschläge
eingehen,
die
Gegenstand
der
Beratung
am
heutigen
Abend
sind.
Finally,
since
I
have
run
out
of
time,
let
me
say
once
again
that
1
endorse
the
report
and
congratulate
Mr
Vernier
on
it.
EUbookshop v2
Schließlich
muß
ich
ergänzen,
daß
man
nicht
ernsthaft
auf
solche
Vorschläge
eingehen
kann,
mit
denen
wieder
einmal
versucht
wird,
ein
traditionelles
Produkt
eines
Landes
mit
ähnlichen
Erzeugnissen
zu
vermengen,
die
aber
andere
Zutaten
enthalten.
This
is
why
I
think
the
amendment
tabled
by
Mrs
Roth-Behrendt
and
others
on
trying
to
change
people's
attitudes
towards
AIDS
victims
and
HIV
carriers
would
be
a
valuable
addition
to
the
action
programme.
EUbookshop v2
Nun
möchte
ich
noch
etwas
näher
auf
die
spezifischen
Vorschläge
eingehen,
die
Herr
Vissser
uns
gestern
vor
gelegt
hat.
ANDRIESSEN,
Vice-President
of
the
Commission.
—
(NL)
It
is
initially
for
the
two
Germanys
to
decide
on
the
legal
basis
and
how
they
will
be
integrated
and,
therefore,
how
the
GDR
will
be
integrated
into
the
European
Community.
EUbookshop v2
Lassen
Sie
mich
nun
auf
den
Vorschlag
eingehen.
Let
us
consider
the
proposal.
Europarl v8
Aus
diesem
Grund
werde
ich
nicht
auf
jeden
einzelnen
Vorschlag
eingehen.
That
is
why
I
shall
not
deal
with
each
suggestion.
Europarl v8
Sie
erwarlen
doch
nicht
ernslhafl,
dass
ich
auf
lhren
Vorschlag
eingehe?
No,
my
friend.
I
do
not
think
you
seriously
believe
that
I'll
accept
your
optimistic
suggestion.
OpenSubtitles v2018
Und
wenn
wir
nicht
auf
Ihren
Vorschlag
eingehen?
What
if
we
don't
go
along
with
your
proposition?
OpenSubtitles v2018
Wir
können
auf
keinen
Fall
auf
Tarkins
Vorschlag
eingehen.
Surely
we
cannot
do
what
Tarkin
suggests.
OpenSubtitles v2018
Werden
die
jetzt
herrschenden
Dynastien
und
Parteien
je
auf
so
einen
Vorschlag
eingehen?
Will
the
presently
ruling
dynasties
and
parties
ever
agree
to
such
a
proposal?
ParaCrawl v7.1
Als
zweites
möchte
ich
auf
den
Vorschlag
eingehen,
der
in
zahlreichen
Änderungsanträgen
-
auch
in
meinem
eigenen
-
enthalten
ist,
und
in
dem
es
um
die
Möglichkeit
geht,
Streitigkeiten
zwischen
Herstellern
und
Vertreibern
im
Rahmen
eines
Vermittlungsverfahrens
beizulegen.
The
second
point
I
want
to
address
is
the
proposal
made
in
a
number
of
amendments,
including
my
own,
concerning
the
possibility
of
having
mediation
where
there
could
be
disputes
between
the
producers
and
the
disseminators.
Europarl v8
Aus
zeitlichen
Gründen
kann
ich
nicht
eingehend
auf
den
Bericht
des
Kollegen
Castricum
antworten,
möchte
aber
auf
den
konkreten
Vorschlag
eingehen,
in
den
Vertrag
einen
Artikel
aufzunehmen,
der
sich
speziell
mit
öffentlichen
Dienstleistungen
befaßt,
eine
Angelegenheit,
die
heute
abend
erneut
von
Kollege
Castricum
und
auch
von
Kollege
Jarzembowski
angesprochen
wurde.
Time
forbids
me
from
responding
at
length
to
Mr
Castricum's
report
but
I
would
like
to
reply
to
the
particular
suggestion
of
including
in
the
Treaty
an
article
specifically
concerned
with
public
services
-
an
issue
raised
again
tonight
by
Mr
Castricum
and,
indeed,
by
Mr
Jarzembowski.
Europarl v8
Ich
möchte
vielleicht
nur
auf
den
letzten
Vorschlag
eingehen,
soweit
er
sich
auf
Änderungsantrag
11
bezieht.
I
would
simply
insist
perhaps
on
the
last
proposal,
which
refers
to
amendment
11.
Europarl v8
Wenn
Sie
nicht
wollen,
dass
die
Polizei
die
Nase
in
Ihre
Geschäfte
steckt,
werden
Sie
auf
meinen
Vorschlag
eingehen
müssen.
If
you
don't
want
the
police
to
snoop
into
your
affairs
you'd
better
do
as
I
say.
OpenSubtitles v2018
Bevor
ich
auf
die
Vorschläge
selbst
eingehe,
möchte
ich
einige
Bemerkungen
zu
den
begleitenden
„Extended
Impact
Assessments“
für
Tabak
und
Zucker
voranstellen.
Before
moving
on
to
the
proposals
themselves,
I
would
just
like
to
say
a
word
about
the
accompanying
Extended
Impact
Assessments
for
the
tobacco
and
sugar
sectors.
TildeMODEL v2018