Translation of "Auf sie eingehen" in English

Drei Punkte sind besonders bemerkenswert, so dass ich auf sie eingehen möchte.
Three issues stand out, and I would like to mention them.
Europarl v8

Ich werde nicht einzeln auf sie eingehen.
I am not going to review them individually, Mr President.
Europarl v8

Ländern abzustimmen, damit wir wirksamer auf sie eingehen können.
In December, at the ministerial meeting in Mon­treal, there will be a review of the results of two years' negotiations in all sectors.
EUbookshop v2

In dieser Reihenfolge werde auchich jetzt auf sie eingehen.
I will examine them in this order as well.
EUbookshop v2

Wir wollen daher kurz auf sie eingehen.
It thus deserves to be considered briefly.
EUbookshop v2

Ich werde nicht auf sie eingehen.
I won't go into them.
QED v2.0a

Daher ist es nicht wert, auf sie eingehen.
Therefore, it is not worth to dwell on it.
ParaCrawl v7.1

Ich möchte in diesem Vortrag nicht weiter auf sie eingehen.
I don’t wish to address those directly in this talk.
ParaCrawl v7.1

Bevor wir auf sie eingehen noch ein Seitensprung zum Roten Muskateller.
Before we discuss them, let’s make a short sidestep to the Red Muscat.
ParaCrawl v7.1

Lassen Sie uns nun näher auf sie eingehen.
Now let us dwell in detail on each of them.
CCAligned v1

Dadurch können Sie auf Probleme eingehen, bevor es zu geschäftsgefährdenden Auswirkungen kommt.
This allows you to address issues as soon as they arise before they can cause problems.
ParaCrawl v7.1

Aus der Diskussion möchte ich etwa sieben Punkte herausgreifen und näher auf sie eingehen.
There are about seven points from the discussion which I would like to pick up on.
Europarl v8

Ich möchte auf sie eingehen.
I wish to deal with them.
Europarl v8

Wir alle wissen, welche UN-Resolution ich meine, ich muss daher nicht auf sie eingehen.
We all know which UN resolution I mean, so there is no need for me to refer to it at this point.
Europarl v8

Ich möchte jedoch in der Reihenfolge auf sie eingehen, in der sie eingereicht worden sind.
This is understandable, bearing in mind that Turkey's importance for the Community, both political and economic, is great.
EUbookshop v2

Ihr Chef oder Kollege hat dann das Gefühl, dass Sie auf ihn eingehen.
Your boss or colleague then has the feeling that you are going to him.
ParaCrawl v7.1

Als Gebrauchswerk sollte sie die Bedürfnisse der Nutzer nicht nur registrieren, sondern auf sie eingehen.
As a functional object it should not just record it’s’ users needs, it should respond to them.
ParaCrawl v7.1

Da es sich um eine Menge Fragen handelt, werde ich nicht im einzelnen auf sie eingehen, aber Möglichkeiten zu diesem Zweck bestehen also.
As there are a good many questions to answer, I will refrain from going into detail on the matter, but there are a number of facilities that can certainly be used.
Europarl v8

Über fünf dieser Kapitel - so wurde auf der Konferenz festgestellt - sind in diesem Stadium keine weiteren Verhandlungen mit Zypern mehr erforderlich, wobei man in einer späteren Phase allenfalls neu auf sie eingehen muß.
It was found at the conference that no further negotiations are needed with Cyprus on five of these chapters, although they will certainly have to be looked at afresh at a later stage.
Europarl v8

Was wir hätten tun müssen, wäre die Solidarität und Koordination zwischen den einzelnen Sozialversicherungssystemen in den verschiedenen Mitgliedstaaten der Europäischen Union zu stärken, indem wir insbesondere die Rechte und Bedürfnisse der Nutzer der Gesundheitsdienstleistungen anwenden, stärken und angemessener auf sie eingehen.
What we needed to do was increase solidarity and coordination between the social security systems in the various EU Member States, particularly by applying, reinforcing and more appropriately responding to the rights and needs of health service users.
Europarl v8

Minderheitenstandpunkte gibt es sieben an der Zahl, und ich werde nicht weiter auf sie eingehen, weil sie von ihren Verfassern vorgestellt werden, möchte aber sehr wohl hervorheben, daß der Bericht als solcher von den bei der Abstimmung am vergangenen Mittwoch, dem 6. Februar, anwesenden Ausschußmitgliedern einstimmig angenommen wurde.
There are seven minority opinions, and I shall not go into them in detail, because they will be presented by their authors. I would point out, however, that the report as such was adopted unanimously by those present at the vote on 6 February.
Europarl v8

Es gab nun zu diesem Bericht im Ausschuß eine kleine, aber interessante Debatte - nur auf sie möchte ich eingehen.
There was a small but interesting debate on this report in the committee, and I would like to confine myself to this.
Europarl v8

Uns ist wohlbekannt, daß alle Kandidaten noch viel Neues vorhaben auf gesetzgeberischem Gebiet, und wenn die Gesetze verabschiedet und umgesetzt sind, werden wir in den kommenden regelmäßigen Berichten auf sie eingehen.
We are well aware that all the candidates have much new legislation in the pipeline and once adopted and implemented they will be highlighted in forthcoming regular reports.
Europarl v8

Wenn es etwas gibt, das ich in meiner bisherigen Amtszeit gelernt habe und das mich beeinflusst hat – und einige Abgeordnete werden, nach einigen Wortmeldungen heute Abend zu urteilen, daran denken –, dann das Folgende: Wenn man den Interessen bestimmter Entwicklungsländer gerecht werden, auf sie eingehen oder ihnen entgegenkommen will, dann wird man in den meisten Fällen anderen Entwicklungsländern Möglichkeiten nehmen oder vorenthalten oder sie enttäuschen.
One thing I have learned and that has been borne in on me since I took up this post – something that some Members might bear in mind, given some of the contributions that have been made this evening – is that when you appeal to, or respond to, or try to accommodate the interests of certain developing countries, more often than not you will find yourself taking away from, or denying opportunities to, or dissatisfying, other developing countries.
Europarl v8