Translation of "Auf den vorschlag eingehen" in English

Lassen Sie mich nun auf den Vorschlag eingehen.
Let us consider the proposal.
Europarl v8

Als zweites möchte ich auf den Vorschlag eingehen, der in zahlreichen Änderungsanträgen - auch in meinem eigenen - enthalten ist, und in dem es um die Möglichkeit geht, Streitigkeiten zwischen Herstellern und Vertreibern im Rahmen eines Vermittlungsverfahrens beizulegen.
The second point I want to address is the proposal made in a number of amendments, including my own, concerning the possibility of having mediation where there could be disputes between the producers and the disseminators.
Europarl v8

Aus zeitlichen Gründen kann ich nicht eingehend auf den Bericht des Kollegen Castricum antworten, möchte aber auf den konkreten Vorschlag eingehen, in den Vertrag einen Artikel aufzunehmen, der sich speziell mit öffentlichen Dienstleistungen befaßt, eine Angelegenheit, die heute abend erneut von Kollege Castricum und auch von Kollege Jarzembowski angesprochen wurde.
Time forbids me from responding at length to Mr Castricum's report but I would like to reply to the particular suggestion of including in the Treaty an article specifically concerned with public services - an issue raised again tonight by Mr Castricum and, indeed, by Mr Jarzembowski.
Europarl v8

Ich möchte vielleicht nur auf den letzten Vorschlag eingehen, soweit er sich auf Änderungsantrag 11 bezieht.
I would simply insist perhaps on the last proposal, which refers to amendment 11.
Europarl v8

Ich möchte nun auf den zweiten wichtigen Vorschlag eingehen, der heute in diesem Haus zur Diskussion vorgelegt wurde, und der erhebliche Auswirkungen auf die Lebensmittelsicherheit haben wird.
Now I want to turn to the second major proposal for discussion today with important implications for food safety.
Europarl v8

Ich möchte jetzt kurz auf den Vorschlag der Kommission eingehen, das Flexibilitätsinstrument zur Bereitstellung von 27 Mio. Euro für die Umstrukturierung der spanischen und portugiesischen Fischereiflotte einzusetzen.
I shall touch briefly upon the Commission's proposal to use the flexibility instrument for providing funding to the tune of EUR 27 million for restructuring the Spanish and Portuguese fishing fleets.
Europarl v8

Frau Präsidentin, ich möchte zunächst sagen, dass ich nicht auf den Vorschlag selbst eingehen werde, sondern lediglich darauf hinweisen möchte, dass die Kommission dies als einen der wichtigsten Schritte im Rahmen der Gemeinsamen Fischereipolitik betrachtet.
Madam President, may I begin by saying that I shall not speak about the proposal itself, other than to emphasise that the Commission regards this as one of the most important steps to be undertaken under the common fisheries policy.
Europarl v8

A2-288/87) zur zweiten Lesung vorlegen und auf den Vorschlag eingehen, ihn auf die Tagesordnung als Bericht ohne Aussprache zu setzen.
A 2-300/87) on a system for health control on imports from third countries.
EUbookshop v2

Was die Entlastung des Haushalts angeht, so möchte ich noch auf den Vorschlag eingehen, in Hinsicht auf das Entlastungsverfahren in Anlage V, Artikel 7 eine Ziffer 3 hinzuzufügen.
SCHWARTZENBERG (PSE), rapporteur. - (FR) Mr President, just a word to thank the House, including those Members who abstained, for voting unanimously for a text which does credit to the moral values of the West and the European Community.
EUbookshop v2

Aus zeitlichen Gründen kann ich nicht eingehend auf den Bericht des Kollegen CasMcum antworten, möchte aber auf den konkreten Vorschlag eingehen, in den Vertrag einen Artikel aufzunehmen, der sich speziell mit öffentlichen Dienstleistungen befaßt, eine Angelegenheit, die heute abend erneut von Kollege CasMcum und auch von Kollege Jarzembowski angesprochen wurde.
I hope that on reflection the House will agree that this is the most practical approach to achieving the objective expressed in the draft resolution, an objective with which I have to say that I broadly sympathize.
EUbookshop v2

Als zweites möchte ich auf den Vorschlag eingehen, der in zahlreichen Änderungsanträgen — auch in meinem eigenen — enthalten ist, und in dem es um die Möglichkeit geht, Streitigkeiten zwischen Herstellern und Vertreibern im Rahmen eines Vermittlungsverfahrens beizulegen.
The second point I want to address is the proposal made in a number of amendments, including my own, concerning the possibility of having mediation where there could be disputes between the producers and the disseminators.
EUbookshop v2

Lassen Sie mich zunächst noch einmal auf den Vorschlag der Kommission eingehen: Der Vorschlag der Kommission enthält im Wesentlichen vier Elemente: Transparenz, d. h. Veröffentlichung der Empfänger von Agrarzahlungen, Einführung der Möglichkeit, Zahlungen an Mitgliedstaaten auszusetzen aus der ersten Säule bei schweren Verstößen im Verwaltungs- und Kontrollsystem, Verkürzung der Prüfzeiträume für die Kommission im Fall der Nicht-Erfüllung der Kontrollpflichten (Ausnahmen von der so genannten 24-Monate-Regel) und Anpassung der Durchführungsbefugnisse.
I should like to start by discussing the Commission proposal once more. It essentially comprises four elements: transparency, i.e. the publication of the names of the beneficiaries of agricultural payments; introduction of the possibility of suspending payments to Member States under the first pillar in the case of serious breaches in their management and control systems; shortening of the periods of time for Commission auditing if Member States fail to comply with their control obligations (exceptions to the so-called 24-month rule); and adaptation of implementing powers.
Europarl v8

Ehe ich auf den Inhalt der Vorschläge eingehe, wollte ich das doch eben hervorgehoben und zum Ausdruck gebracht' haben.
Virgin (PPE). - (SV) Mr President, it seems important that we should also look to the future during the annual
EUbookshop v2

Lassen Sie mich kurz auf den Hintergrund des Vorschlags eingehen: Der Vorschlag für eine Verordnung des Rates über die Einrichtung europäischer Partnerschaften geht auf die Tagung des Europäischen Rates von Thessaloniki im Juni 2003 zurück, bei der die Staats- und Regierungschefs ihre Entschlossenheit bekräftigt haben, die europäische Perspektive der westlichen Balkanländer uneingeschränkt und wirksam zu unterstützen.
Let me briefly describe the background to this proposal for a Council regulation on the establishment of European Partnerships, which goes back to the European Council held in Thessaloniki in June 2003, at which the Heads of State and Government reiterated their determination to fully and effectively support the European perspective of the Western Balkan countries.
Europarl v8