Translation of "Auf den vorschlag eingehen" in English
Lassen
Sie
mich
nun
auf
den
Vorschlag
eingehen.
Let
us
consider
the
proposal.
Europarl v8
Als
zweites
möchte
ich
auf
den
Vorschlag
eingehen,
der
in
zahlreichen
Änderungsanträgen
-
auch
in
meinem
eigenen
-
enthalten
ist,
und
in
dem
es
um
die
Möglichkeit
geht,
Streitigkeiten
zwischen
Herstellern
und
Vertreibern
im
Rahmen
eines
Vermittlungsverfahrens
beizulegen.
The
second
point
I
want
to
address
is
the
proposal
made
in
a
number
of
amendments,
including
my
own,
concerning
the
possibility
of
having
mediation
where
there
could
be
disputes
between
the
producers
and
the
disseminators.
Europarl v8
Aus
zeitlichen
Gründen
kann
ich
nicht
eingehend
auf
den
Bericht
des
Kollegen
Castricum
antworten,
möchte
aber
auf
den
konkreten
Vorschlag
eingehen,
in
den
Vertrag
einen
Artikel
aufzunehmen,
der
sich
speziell
mit
öffentlichen
Dienstleistungen
befaßt,
eine
Angelegenheit,
die
heute
abend
erneut
von
Kollege
Castricum
und
auch
von
Kollege
Jarzembowski
angesprochen
wurde.
Time
forbids
me
from
responding
at
length
to
Mr
Castricum's
report
but
I
would
like
to
reply
to
the
particular
suggestion
of
including
in
the
Treaty
an
article
specifically
concerned
with
public
services
-
an
issue
raised
again
tonight
by
Mr
Castricum
and,
indeed,
by
Mr
Jarzembowski.
Europarl v8
Ich
möchte
vielleicht
nur
auf
den
letzten
Vorschlag
eingehen,
soweit
er
sich
auf
Änderungsantrag
11
bezieht.
I
would
simply
insist
perhaps
on
the
last
proposal,
which
refers
to
amendment
11.
Europarl v8
Ich
möchte
nun
auf
den
zweiten
wichtigen
Vorschlag
eingehen,
der
heute
in
diesem
Haus
zur
Diskussion
vorgelegt
wurde,
und
der
erhebliche
Auswirkungen
auf
die
Lebensmittelsicherheit
haben
wird.
Now
I
want
to
turn
to
the
second
major
proposal
for
discussion
today
with
important
implications
for
food
safety.
Europarl v8
Ich
möchte
jetzt
kurz
auf
den
Vorschlag
der
Kommission
eingehen,
das
Flexibilitätsinstrument
zur
Bereitstellung
von
27
Mio.
Euro
für
die
Umstrukturierung
der
spanischen
und
portugiesischen
Fischereiflotte
einzusetzen.
I
shall
touch
briefly
upon
the
Commission's
proposal
to
use
the
flexibility
instrument
for
providing
funding
to
the
tune
of
EUR
27
million
for
restructuring
the
Spanish
and
Portuguese
fishing
fleets.
Europarl v8
Frau
Präsidentin,
ich
möchte
zunächst
sagen,
dass
ich
nicht
auf
den
Vorschlag
selbst
eingehen
werde,
sondern
lediglich
darauf
hinweisen
möchte,
dass
die
Kommission
dies
als
einen
der
wichtigsten
Schritte
im
Rahmen
der
Gemeinsamen
Fischereipolitik
betrachtet.
Madam
President,
may
I
begin
by
saying
that
I
shall
not
speak
about
the
proposal
itself,
other
than
to
emphasise
that
the
Commission
regards
this
as
one
of
the
most
important
steps
to
be
undertaken
under
the
common
fisheries
policy.
Europarl v8
A2-288/87)
zur
zweiten
Lesung
vorlegen
und
auf
den
Vorschlag
eingehen,
ihn
auf
die
Tagesordnung
als
Bericht
ohne
Aussprache
zu
setzen.
A
2-300/87)
on
a
system
for
health
control
on
imports
from
third
countries.
EUbookshop v2
Was
die
Entlastung
des
Haushalts
angeht,
so
möchte
ich
noch
auf
den
Vorschlag
eingehen,
in
Hinsicht
auf
das
Entlastungsverfahren
in
Anlage
V,
Artikel
7
eine
Ziffer
3
hinzuzufügen.
SCHWARTZENBERG
(PSE),
rapporteur.
-
(FR)
Mr
President,
just
a
word
to
thank
the
House,
including
those
Members
who
abstained,
for
voting
unanimously
for
a
text
which
does
credit
to
the
moral
values
of
the
West
and
the
European
Community.
EUbookshop v2
Aus
zeitlichen
Gründen
kann
ich
nicht
eingehend
auf
den
Bericht
des
Kollegen
CasMcum
antworten,
möchte
aber
auf
den
konkreten
Vorschlag
eingehen,
in
den
Vertrag
einen
Artikel
aufzunehmen,
der
sich
speziell
mit
öffentlichen
Dienstleistungen
befaßt,
eine
Angelegenheit,
die
heute
abend
erneut
von
Kollege
CasMcum
und
auch
von
Kollege
Jarzembowski
angesprochen
wurde.
I
hope
that
on
reflection
the
House
will
agree
that
this
is
the
most
practical
approach
to
achieving
the
objective
expressed
in
the
draft
resolution,
an
objective
with
which
I
have
to
say
that
I
broadly
sympathize.
EUbookshop v2
Als
zweites
möchte
ich
auf
den
Vorschlag
eingehen,
der
in
zahlreichen
Änderungsanträgen
—
auch
in
meinem
eigenen
—
enthalten
ist,
und
in
dem
es
um
die
Möglichkeit
geht,
Streitigkeiten
zwischen
Herstellern
und
Vertreibern
im
Rahmen
eines
Vermittlungsverfahrens
beizulegen.
The
second
point
I
want
to
address
is
the
proposal
made
in
a
number
of
amendments,
including
my
own,
concerning
the
possibility
of
having
mediation
where
there
could
be
disputes
between
the
producers
and
the
disseminators.
EUbookshop v2
Lassen
Sie
mich
zunächst
noch
einmal
auf
den
Vorschlag
der
Kommission
eingehen:
Der
Vorschlag
der
Kommission
enthält
im
Wesentlichen
vier
Elemente:
Transparenz,
d.
h.
Veröffentlichung
der
Empfänger
von
Agrarzahlungen,
Einführung
der
Möglichkeit,
Zahlungen
an
Mitgliedstaaten
auszusetzen
aus
der
ersten
Säule
bei
schweren
Verstößen
im
Verwaltungs-
und
Kontrollsystem,
Verkürzung
der
Prüfzeiträume
für
die
Kommission
im
Fall
der
Nicht-Erfüllung
der
Kontrollpflichten
(Ausnahmen
von
der
so
genannten
24-Monate-Regel)
und
Anpassung
der
Durchführungsbefugnisse.
I
should
like
to
start
by
discussing
the
Commission
proposal
once
more.
It
essentially
comprises
four
elements:
transparency,
i.e.
the
publication
of
the
names
of
the
beneficiaries
of
agricultural
payments;
introduction
of
the
possibility
of
suspending
payments
to
Member
States
under
the
first
pillar
in
the
case
of
serious
breaches
in
their
management
and
control
systems;
shortening
of
the
periods
of
time
for
Commission
auditing
if
Member
States
fail
to
comply
with
their
control
obligations
(exceptions
to
the
so-called
24-month
rule);
and
adaptation
of
implementing
powers.
Europarl v8
Ehe
ich
auf
den
Inhalt
der
Vorschläge
eingehe,
wollte
ich
das
doch
eben
hervorgehoben
und
zum
Ausdruck
gebracht'
haben.
Virgin
(PPE).
-
(SV)
Mr
President,
it
seems
important
that
we
should
also
look
to
the
future
during
the
annual
EUbookshop v2
Lassen
Sie
mich
kurz
auf
den
Hintergrund
des
Vorschlags
eingehen:
Der
Vorschlag
für
eine
Verordnung
des
Rates
über
die
Einrichtung
europäischer
Partnerschaften
geht
auf
die
Tagung
des
Europäischen
Rates
von
Thessaloniki
im
Juni
2003
zurück,
bei
der
die
Staats-
und
Regierungschefs
ihre
Entschlossenheit
bekräftigt
haben,
die
europäische
Perspektive
der
westlichen
Balkanländer
uneingeschränkt
und
wirksam
zu
unterstützen.
Let
me
briefly
describe
the
background
to
this
proposal
for
a
Council
regulation
on
the
establishment
of
European
Partnerships,
which
goes
back
to
the
European
Council
held
in
Thessaloniki
in
June
2003,
at
which
the
Heads
of
State
and
Government
reiterated
their
determination
to
fully
and
effectively
support
the
European
perspective
of
the
Western
Balkan
countries.
Europarl v8