Translation of "Auf vielen ebenen" in English
Daran
mangelt
es
noch
auf
vielen
Ebenen.
This
is
still
lacking
at
many
levels.
Europarl v8
Es
muss
auf
vielen
Ebenen
dringend
gehandelt
werden.
Action
is
needed
at
many
levels.
Europarl v8
Wir
haben
auf
vielen
Ebenen
Kontakte
mit
der
Arktis.
We
engage
with
the
Arctic
region
on
many
levels.
Europarl v8
Also
ist
die
Natur
auf
vielen
Ebenen
am
Werk.
So
nature
works
on
many
levels
here.
TED2013 v1.1
Die
Exzision
bei
Frauen
ist
auf
vielen
Ebenen
grausam.
The
many
women
in
the
army
are
also
very
visible.
Wikipedia v1.0
Dementsprechend
wären
Behörden
und
Akteure
auf
vielen
unterschiedlichen
Ebenen
für
die
Maßnahmen
verantwortlich.
Reflecting
this,
the
measures
involved
would
be
the
responsibility
of
a
wide
range
of
levels
of
government
and
actors.
TildeMODEL v2018
Die
große
Macht
des
Unternehmenssektors
ist
offenkundig
und
auf
vielen
Ebenen
spürbar.
The
business
sector's
considerable
power
is
obvious
and
makes
itself
felt
at
many
levels.
TildeMODEL v2018
Die
besten
Tricks
funktionieren
auf
vielen
Ebenen.
You
know,
the
best
tricks
work
on
many
levels.
OpenSubtitles v2018
Hierzu
bedarf
es
umfassender
Anstrengungen
zur
Koordinierung
auf
vielen
Ebenen.
To
achieve
this,
Community
control
bodies
must
have
at
their
disposal
powers
of
inspection
and
laws
comparable
to
those
at
national
level.
EUbookshop v2
Gestern
Abend
war...
einfach
unglaublich
auf
so
vielen
Ebenen.
Last
night
was,
like,
beyond
amazing
on
just
so
many
levels.
OpenSubtitles v2018
Was
auf
so
vielen
Ebenen
abstoßend
ist.
Which
is
offensive
on
so
many
levels.
OpenSubtitles v2018
Es
war
auf
so
vielen
Ebenen
schrecklich.
It
was
horrifying
on
so
many
levels.
OpenSubtitles v2018
Eine
normale
Führungskraft
versucht
auf
vielen
Ebenen,
Fehler
zu
vermeiden.
Because
in
many
senses,
a
regular
leader
loves
to
avoid
mistakes.
TED2020 v1
Die
Paxans
können
Energiestrukturen
auf
vielen
Ebenen
manipulieren.
The
Paxans
can
manipulate
energy
structures
on
many
levels.
OpenSubtitles v2018
Handlungsbedarf
besteht
auf
vielen
verschiedenen
Ebenen.
Action
is
necessary
at
many
different
levels.
EUbookshop v2
Die
Nährstoffwirtschaft
ist
zunehmend
Bestandteil
von
Schulung
und
Ausbildung
auf
vielen
Ebenen.
Nutrient
management
is
increasingly
being
integrated
into
education
at
many
levels.
EUbookshop v2
Es
muss
demütigend
sein,
auf
so
vielen
Ebenen
schlecht
zu
sein.
It
must
be
humbling
to
suck
on
so
many
different
levels.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
auf
vielen
Ebenen
und
viel
schlimmer
als
die
Amerikanische
Revolution.
It's
almost,
on
a
lot
of
levels,
a
lot
worse
than
the
American
Revolution.
QED v2.0a
Nachhaltigkeit
wird
auf
vielen
Ebenen
in
den
Lehrplan
gewebt.
Sustainability
is
woven
into
the
curriculum
on
many
levels.
ParaCrawl v7.1
Das
Ereignis
war
signifikant
auf
vielen
Ebenen.
The
event
was
significant
on
many
levels.
ParaCrawl v7.1
Fazit:
Als
Kunde
können
Sie
von
der
Community
auf
vielen
Ebenen
profitieren.
Conclusion:
As
a
customer,
you
can
benefit
from
the
community
on
many
levels.
CCAligned v1
Hangab
bedeutet
ganzheitliche
Heilung
auf
vielen
verschiedenen
Ebenen.
Hangab
means
holistic
healing
on
many
different
levels.
CCAligned v1
Breakups
kann
schmerzhaft
und
schwierig,
auf
so
vielen
Ebenen
schwierig.
Breakups
can
be
painful
and
difficult
on
so
many
difficult
levels.
ParaCrawl v7.1
Mitarbeiter
sind
auf
vielen
Ebenen
Ihre
erste
Verteidigungslinie.
In
many
ways,
your
employees
are
your
first
line
of
defense.
ParaCrawl v7.1
Das
ist
Teil
der
massiven
Wiedergeburt,
die
auf
so
vielen
Ebenen
stattfindet.
This
is
part
of
the
massive
rebirth
that
is
taking
place
on
so
many
levels.
ParaCrawl v7.1