Translation of "Auf vielen ebenen" in English

Daran mangelt es noch auf vielen Ebenen.
This is still lacking at many levels.
Europarl v8

Es muss auf vielen Ebenen dringend gehandelt werden.
Action is needed at many levels.
Europarl v8

Wir haben auf vielen Ebenen Kontakte mit der Arktis.
We engage with the Arctic region on many levels.
Europarl v8

Also ist die Natur auf vielen Ebenen am Werk.
So nature works on many levels here.
TED2013 v1.1

Die Exzision bei Frauen ist auf vielen Ebenen grausam.
The many women in the army are also very visible.
Wikipedia v1.0

Dementsprechend wären Behörden und Akteure auf vielen unterschiedlichen Ebenen für die Maßnahmen verantwortlich.
Reflecting this, the measures involved would be the responsibility of a wide range of levels of government and actors.
TildeMODEL v2018

Die große Macht des Unternehmenssektors ist offenkundig und auf vielen Ebenen spürbar.
The business sector's considerable power is obvious and makes itself felt at many levels.
TildeMODEL v2018

Die besten Tricks funktionieren auf vielen Ebenen.
You know, the best tricks work on many levels.
OpenSubtitles v2018

Hierzu bedarf es umfassender Anstrengungen zur Koordinierung auf vielen Ebenen.
To achieve this, Community control bodies must have at their disposal powers of inspection and laws comparable to those at national level.
EUbookshop v2

Gestern Abend war... einfach unglaublich auf so vielen Ebenen.
Last night was, like, beyond amazing on just so many levels.
OpenSubtitles v2018

Was auf so vielen Ebenen abstoßend ist.
Which is offensive on so many levels.
OpenSubtitles v2018

Es war auf so vielen Ebenen schrecklich.
It was horrifying on so many levels.
OpenSubtitles v2018

Eine normale Führungskraft versucht auf vielen Ebenen, Fehler zu vermeiden.
Because in many senses, a regular leader loves to avoid mistakes.
TED2020 v1

Die Paxans können Energiestrukturen auf vielen Ebenen manipulieren.
The Paxans can manipulate energy structures on many levels.
OpenSubtitles v2018

Handlungsbedarf besteht auf vielen verschiedenen Ebenen.
Action is necessary at many different levels.
EUbookshop v2

Die Nährstoffwirtschaft ist zunehmend Bestandteil von Schulung und Ausbildung auf vielen Ebenen.
Nutrient management is increasingly being integrated into education at many levels.
EUbookshop v2

Es muss demütigend sein, auf so vielen Ebenen schlecht zu sein.
It must be humbling to suck on so many different levels.
OpenSubtitles v2018

Es ist auf vielen Ebenen und viel schlimmer als die Amerikanische Revolution.
It's almost, on a lot of levels, a lot worse than the American Revolution.
QED v2.0a

Nachhaltigkeit wird auf vielen Ebenen in den Lehrplan gewebt.
Sustainability is woven into the curriculum on many levels.
ParaCrawl v7.1

Das Ereignis war signifikant auf vielen Ebenen.
The event was significant on many levels.
ParaCrawl v7.1

Fazit: Als Kunde können Sie von der Community auf vielen Ebenen profitieren.
Conclusion: As a customer, you can benefit from the community on many levels.
CCAligned v1

Hangab bedeutet ganzheitliche Heilung auf vielen verschiedenen Ebenen.
Hangab means holistic healing on many different levels.
CCAligned v1

Breakups kann schmerzhaft und schwierig, auf so vielen Ebenen schwierig.
Breakups can be painful and difficult on so many difficult levels.
ParaCrawl v7.1

Mitarbeiter sind auf vielen Ebenen Ihre erste Verteidigungslinie.
In many ways, your employees are your first line of defense.
ParaCrawl v7.1

Das ist Teil der massiven Wiedergeburt, die auf so vielen Ebenen stattfindet.
This is part of the massive rebirth that is taking place on so many levels.
ParaCrawl v7.1