Translation of "Auf uns zugekommen" in English
Warum
sind
Sie
letzte
Woche
nicht
auf
uns
zugekommen?
Why
didn't
you
come
forward
last
week?
OpenSubtitles v2018
Eine
Lokalzeitung
war
auf
uns
zugekommen
um
zu
erfahren,
was
Südafrikaner
am
Earth
Day
unternehmen.
We
were
contacted
by
a
local
newspaper
exploring
what
South
Africans
were
doing
to
celebrate
Earth
Day.
GlobalVoices v2018q4
Selbst
unsere
Gäste
sind
nach
der
Hochzeit
auf
uns
zugekommen
und
haben
die
professionelle
Arbeitsweise
gewürdigt.
Even
our
guests
approached
us
after
the
wedding
and
appreciated
the
professional
way
of
working.
CCAligned v1
Die
Probleme
sind
jetzt
auf
uns
zugekommen,
weil
wir
nicht
fähig
waren,
vorauszudenken.
The
problems
have
come
to
us,
because
we
weren't
able
to
think
ahead.
ParaCrawl v7.1
Gerade
diese
Leute
sind
in
den
vergangenen
Wochen
auf
uns
zugekommen
und
haben
erklärt,
dass
dieser
Bericht
in
seiner
jetzigen
Fassung
für
sie
nicht
hilfreich
ist.
It
is
those
very
people
who
in
the
last
few
weeks
have
come
up
to
us
and
told
us
that
this
report,
in
its
current
form,
is
of
no
use
to
them.
Europarl v8
Ebenso
wären
weitere
finanzielle
Schwierigkeiten
in
Europa
und
vielleicht
auch
anderswo
auf
uns
zugekommen,
wenn
die
Eurozone
–
mithilfe
des
Internationalen
Währungsfonds
–
nicht
eingeschritten
wäre,
um
Griechenland
und
seine
Gläubiger
in
den
letzten
Monaten
zu
schützen.
Similarly,
if
the
eurozone
had
not
stepped
in
–
with
the
help
of
the
International
Monetary
Fund
–
to
protect
Greece
and
its
creditors
in
recent
months,
we
would
have
faced
further
financial
distress
in
Europe
and
perhaps
more
broadly.
News-Commentary v14
Evidence
Collection
Insiderhandel:
Eine
Privatbank
ist
auf
uns
zugekommen,
da
sie
den
Verdacht
gegen
einen
ihrer
Bankmitarbeiter
hegte,
dass
dieser
in
Insidergeschäfte
verwickelt
sein
könnte.
Evidence
Collection
Insider
Trading:
A
private
bank
approached
us
because
they
had
suspicions
about
insider
trading
by
one
of
their
employees.
ParaCrawl v7.1
Sie
ist
in
der
Menschwerdung
und
Hingabe
des
Sohnes
Gottes
in
besonderer
Weise
auf
die
Menschheit,
auf
uns
zugekommen,
und
zwar
so,
daß
Christus,
der
Sohn
Gottes,
gleichsam
aus
dem
Rahmen
seines
Gottseins
herausgetreten
ist,
Fleisch
angenommen
hat,
Mensch
geworden
ist,
nicht
nur,
um
die
Welt
in
ihrer
Weltlichkeit
zu
bestätigen
und
ihr
Gefährte
zu
sein,
der
sie
so
läßt,
wie
sie
ist,
sondern
um
sie
zu
verwandeln.
It
has
come
down
to
humanity,
to
us,
in
a
particular
way
through
the
incarnation
and
self-offering
of
God’s
Son:
by
virtue
of
the
fact
that
Christ,
the
Son
of
God,
as
it
were
stepped
outside
the
framework
of
his
divinity,
took
flesh
and
became
man,
not
merely
to
confirm
the
world
in
its
worldliness
and
to
be
its
companion,
leaving
it
to
carry
on
just
as
it
is,
but
in
order
to
change
it.
ParaCrawl v7.1
Eine
Privatbank
ist
auf
uns
zugekommen,
da
sie
den
Verdacht
gegen
einen
ihrer
Bankmitarbeiter
hegte,
dass
dieser
in
Insidergeschäfte
verwickelt
sein
könnte.
A
private
bank
approached
us
because
they
had
suspicions
about
insider
trading
by
one
of
their
employees.
ParaCrawl v7.1
Die
Eltern
sind
immer
wieder
auf
uns
zugekommen
mit
den
Wunsch,
auch
die
schöne
Collage
haben
zu
wollen.
We
gave
this
collage
to
the
school
or
kindergarten
as
a
gift.
ParaCrawl v7.1
Bis
zum
heutigen
Tag
sind
die
Menschen,
die
sich
offenen
Herzens
entschieden
haben
etwas
zu
unternehmen
und
mitzuwirken
auf
diesen
Wegen
auf
uns
zugekommen:
To
this
day,
people
who
have
open-heartedly
decided
to
do
something
and
participate
have
made
their
way
to
us
on
these
paths:
CCAligned v1
Anfang
Juli
2008
ist
die
Hamburger
Behörde
auf
uns
zugekommen,
da
an
einer
Hamburger
Schule
drohte,
die
Fassade
einzustürzen.
At
the
beginning
of
July
2008,
the
Hamburg
authorities
approached
us
because
the
façade
of
a
Hamburg
school
was
in
danger
of
collapsing
ParaCrawl v7.1
Die
Firmen
sind
jeweils
auf
uns
zugekommen
und
wir
haben
gesehen,
dass
sie
gut
zu
uns
passen.
Every
one
of
the
companies
came
to
us,
and
we
realized
that
they
were
a
good
match.
ParaCrawl v7.1
Auf
der
Messe
haben
sich
zahlreiche
neue
Kontakte
ergeben,
viele
Interessenten
sind
mit
konkreten
Anfragen
auf
uns
zugekommen.
On
the
fair
numerous
new
contacts
resulted,
many
prospective
customers
with
concrete
inquiries
to
us
came.
ParaCrawl v7.1
Außerdem
sind
viele
Unternehmen
auf
uns
zugekommen
und
wollten
der
Charter
beitreten,
sodass
wir
schon
bald
weitere
Partner
aufnehmen
können.
On
top
of
that,
a
number
of
companies
have
come
to
us
and
wanted
to
join
the
Charter,
so
we'll
soon
be
able
to
include
additional
partners.
ParaCrawl v7.1
Und
schließlich
war
2015
ein
arbeitsreicheres
Jahr
als
jemals
zuvor,
weil
die
Zahl
der
Erbenjägerfirmen
auf
der
ganzen
Welt
auf
uns
zugekommen
ist
und
unsere
Hilfe
gesucht
hat,
da
das
Wissen
um
unsere
Fachkompetenz
wächst.
And
finally,
2015
has
been
a
busier
year
than
ever
before
because
the
number
of
heir
hunter
firms
around
the
world
have
approached
us
seeking
our
assistance
as
the
knowledge
of
our
expertise
grows.
ParaCrawl v7.1
Doch
das
Material,
das
so
aussieht
und
sich
anfühlt
wie
Knetgummi,
kann
deutlich
mehr:
"Mittlerweile
sind
Kunden
aus
anderen
Branchen,
etwa
der
Eisenbahnindustrie,
mit
ihren
Anwendungsideen
auf
uns
zugekommen",
berichtet
Tomasz
Janiszewski,
bei
ContiTech
Produktmanager
für
Elastomerbeschichtungen.
However,
the
material,
which
looks
and
feels
like
modeling
clay,
can
do
so
much
more:
"Customers
from
other
sectors,
such
as
the
railway
industry,
have
also
approached
us
with
their
application
ideas
in
the
meantime,"
reports
Tomasz
Janiszewski,
a
product
manager
for
elastomer
coatings
at
ContiTech.
ParaCrawl v7.1
Wenn
wir
die
Formel
umdrehen
und
die
fraglichen
Thesen
auf
uns
zurückkommen
lassen,
dann
sollen
wir
so
fragen:
Ist
diese
Moral
wirklich
die
unsere,
oder
ist
sie
eine
in
uns
eingebaute
Philosophie,
aus
der
Substanz
und
dem
Funktionieren
lebloser
Materie,
die
während
Milliarden
von
Jahren
auf
uns
zugekommen
ist?
If
we
leave
the
questionable
theories
to
“settle”
in
our
minds,
we
may
ask
whether
this
morality
is
truly
ours
or
rather
a
philosophy
derived
from
the
essence
and
functioning
of
lifeless
matter,
built
into
us
over
billions
of
years.
ParaCrawl v7.1
Menschen
mit
Muskelerkrankungen
sind
auf
uns
zugekommen
und
haben
uns
mehrfach
gedankt,
dass
sie
nun
spielend
leicht
ihr
Pferd
pflegen
konnten.
People
with
muscle
diseases
approached
us
and
thanked
us
several
times
that
they
could
now
care
for
their
horse
easily.
ParaCrawl v7.1
Gernot
Becker
von
mac
erinnert
sich:
„Anthony
de
Taranto
von
gtp2
ist
auf
uns
zugekommen.
Gernot
Becker
of
mac
remembers:
„Anthony
de
Taranto
of
gtp2
has
come
to
us.
ParaCrawl v7.1
Das
war
auch
der
Beweggrund
warum
die
Marketing-Abteilung
im
Spätsommer
des
letzten
Jahres
auf
uns
zugekommen
ist.
The
first
contact
to
the
marketing
people
from
IronPlanet
in
Dublin
we
had
by
late
summer
of
last
year.
ParaCrawl v7.1
Veränderungen
des
Klimas
in
dieser
Zeit
des
Jahres
sind
ziemlich
plötzlich,
der
Wind
war
sehr
stark
und
schwarze
Wolken
alles
auf
uns
zugekommen,
Hochtouren,
ein
vollwertiger
Sturm.
Changes
in
climate
at
this
time
of
the
year
are
pretty
sudden,
the
wind
was
very
strong
and
black
clouds
covering
it
all
approached
us
full
speed,
a
full-fledged
storm.
ParaCrawl v7.1
Und
auch
bemerkenswert,
wie
aktiv
neue
Mitglieder
auf
uns
zugekommen
sind
und
gesagt
haben,
jetzt
verstehe
ich,
warum
ihr
wichtig
seid
und
warum
es
Sinn
macht,
mitzumachen.
Also
noticeable
was
how
actively
new
members
approached
us
and
said
that
they
now
understood
why
we
are
important
and
why
it
makes
good
sense
to
participate.
ParaCrawl v7.1
Heute
hat
die
Sonne
ihre
Position
verlassen
und
ist
in
ihrer
Bewegung
nach
Norden
auf
uns
zugekommen.
Today
the
Sun
has
left
its
place
and
in
its
northward
movement
has
come
towards
us.
ParaCrawl v7.1
In
den
letzten
Wochen
ist
die
Commercial
Online
Manuals
S
deRL
de
CV
wiederholt
auf
unsere
Kunden
zugekommen,
um
diese
zu
einer
Veröffentlichung
in
deren
„Expo-Guide“
zu
animieren.
During
the
last
weeks
the
Commercial
Online
Manuals
S
deRL
de
CV
repeatedly
came
up
to
our
customers
to
animate
them
to
a
publication
in
their
"Expo-Guide".
ParaCrawl v7.1