Translation of "Auf uns zugekommen" in English

Warum sind Sie letzte Woche nicht auf uns zugekommen?
Why didn't you come forward last week?
OpenSubtitles v2018

Eine Lokalzeitung war auf uns zugekommen um zu erfahren, was Südafrikaner am Earth Day unternehmen.
We were contacted by a local newspaper exploring what South Africans were doing to celebrate Earth Day.
GlobalVoices v2018q4

Selbst unsere Gäste sind nach der Hochzeit auf uns zugekommen und haben die professionelle Arbeitsweise gewürdigt.
Even our guests approached us after the wedding and appreciated the professional way of working.
CCAligned v1

Die Probleme sind jetzt auf uns zugekommen, weil wir nicht fähig waren, vorauszudenken.
The problems have come to us, because we weren't able to think ahead.
ParaCrawl v7.1

Gerade diese Leute sind in den vergangenen Wochen auf uns zugekommen und haben erklärt, dass dieser Bericht in seiner jetzigen Fassung für sie nicht hilfreich ist.
It is those very people who in the last few weeks have come up to us and told us that this report, in its current form, is of no use to them.
Europarl v8

Ebenso wären weitere finanzielle Schwierigkeiten in Europa und vielleicht auch anderswo auf uns zugekommen, wenn die Eurozone – mithilfe des Internationalen Währungsfonds – nicht eingeschritten wäre, um Griechenland und seine Gläubiger in den letzten Monaten zu schützen.
Similarly, if the eurozone had not stepped in – with the help of the International Monetary Fund – to protect Greece and its creditors in recent months, we would have faced further financial distress in Europe and perhaps more broadly.
News-Commentary v14

Evidence Collection Insiderhandel: Eine Privatbank ist auf uns zugekommen, da sie den Verdacht gegen einen ihrer Bankmitarbeiter hegte, dass dieser in Insidergeschäfte verwickelt sein könnte.
Evidence Collection Insider Trading: A private bank approached us because they had suspicions about insider trading by one of their employees.
ParaCrawl v7.1

Sie ist in der Menschwerdung und Hingabe des Sohnes Gottes in besonderer Weise auf die Menschheit, auf uns zugekommen, und zwar so, daß Christus, der Sohn Gottes, gleichsam aus dem Rahmen seines Gottseins herausgetreten ist, Fleisch angenommen hat, Mensch geworden ist, nicht nur, um die Welt in ihrer Weltlichkeit zu bestätigen und ihr Gefährte zu sein, der sie so läßt, wie sie ist, sondern um sie zu verwandeln.
It has come down to humanity, to us, in a particular way through the incarnation and self-offering of God’s Son: by virtue of the fact that Christ, the Son of God, as it were stepped outside the framework of his divinity, took flesh and became man, not merely to confirm the world in its worldliness and to be its companion, leaving it to carry on just as it is, but in order to change it.
ParaCrawl v7.1

Eine Privatbank ist auf uns zugekommen, da sie den Verdacht gegen einen ihrer Bankmitarbeiter hegte, dass dieser in Insidergeschäfte verwickelt sein könnte.
A private bank approached us because they had suspicions about insider trading by one of their employees.
ParaCrawl v7.1

Die Eltern sind immer wieder auf uns zugekommen mit den Wunsch, auch die schöne Collage haben zu wollen.
We gave this collage to the school or kindergarten as a gift.
ParaCrawl v7.1

Bis zum heutigen Tag sind die Menschen, die sich offenen Herzens entschieden haben etwas zu unternehmen und mitzuwirken auf diesen Wegen auf uns zugekommen:
To this day, people who have open-heartedly decided to do something and participate have made their way to us on these paths:
CCAligned v1

Anfang Juli 2008 ist die Hamburger Behörde auf uns zugekommen, da an einer Hamburger Schule drohte, die Fassade einzustürzen.
At the beginning of July 2008, the Hamburg authorities approached us because the façade of a Hamburg school was in danger of collapsing
ParaCrawl v7.1

Die Firmen sind jeweils auf uns zugekommen und wir haben gesehen, dass sie gut zu uns passen.
Every one of the companies came to us, and we realized that they were a good match.
ParaCrawl v7.1

Auf der Messe haben sich zahlreiche neue Kontakte ergeben, viele Interessenten sind mit konkreten Anfragen auf uns zugekommen.
On the fair numerous new contacts resulted, many prospective customers with concrete inquiries to us came.
ParaCrawl v7.1

Außerdem sind viele Unternehmen auf uns zugekommen und wollten der Charter beitreten, sodass wir schon bald weitere Partner aufnehmen können.
On top of that, a number of companies have come to us and wanted to join the Charter, so we'll soon be able to include additional partners.
ParaCrawl v7.1

Und schließlich war 2015 ein arbeitsreicheres Jahr als jemals zuvor, weil die Zahl der Erbenjägerfirmen auf der ganzen Welt auf uns zugekommen ist und unsere Hilfe gesucht hat, da das Wissen um unsere Fachkompetenz wächst.
And finally, 2015 has been a busier year than ever before because the number of heir hunter firms around the world have approached us seeking our assistance as the knowledge of our expertise grows.
ParaCrawl v7.1

Doch das Material, das so aussieht und sich anfühlt wie Knetgummi, kann deutlich mehr: "Mittlerweile sind Kunden aus anderen Branchen, etwa der Eisenbahnindustrie, mit ihren Anwendungsideen auf uns zugekommen", berichtet Tomasz Janiszewski, bei ContiTech Produktmanager für Elastomerbeschichtungen.
However, the material, which looks and feels like modeling clay, can do so much more: "Customers from other sectors, such as the railway industry, have also approached us with their application ideas in the meantime," reports Tomasz Janiszewski, a product manager for elastomer coatings at ContiTech.
ParaCrawl v7.1

Wenn wir die Formel umdrehen und die fraglichen Thesen auf uns zurückkommen lassen, dann sollen wir so fragen: Ist diese Moral wirklich die unsere, oder ist sie eine in uns eingebaute Philosophie, aus der Substanz und dem Funktionieren lebloser Materie, die während Milliarden von Jahren auf uns zugekommen ist?
If we leave the questionable theories to “settle” in our minds, we may ask whether this morality is truly ours or rather a philosophy derived from the essence and functioning of lifeless matter, built into us over billions of years.
ParaCrawl v7.1

Menschen mit Muskelerkrankungen sind auf uns zugekommen und haben uns mehrfach gedankt, dass sie nun spielend leicht ihr Pferd pflegen konnten.
People with muscle diseases approached us and thanked us several times that they could now care for their horse easily.
ParaCrawl v7.1

Gernot Becker von mac erinnert sich: „Anthony de Taranto von gtp2 ist auf uns zugekommen.
Gernot Becker of mac remembers: „Anthony de Taranto of gtp2 has come to us.
ParaCrawl v7.1

Das war auch der Beweggrund warum die Marketing-Abteilung im Spätsommer des letzten Jahres auf uns zugekommen ist.
The first contact to the marketing people from IronPlanet in Dublin we had by late summer of last year.
ParaCrawl v7.1

Veränderungen des Klimas in dieser Zeit des Jahres sind ziemlich plötzlich, der Wind war sehr stark und schwarze Wolken alles auf uns zugekommen, Hochtouren, ein vollwertiger Sturm.
Changes in climate at this time of the year are pretty sudden, the wind was very strong and black clouds covering it all approached us full speed, a full-fledged storm.
ParaCrawl v7.1

Und auch bemerkenswert, wie aktiv neue Mitglieder auf uns zugekommen sind und gesagt haben, jetzt verstehe ich, warum ihr wichtig seid und warum es Sinn macht, mitzumachen.
Also noticeable was how actively new members approached us and said that they now understood why we are important and why it makes good sense to participate.
ParaCrawl v7.1

Heute hat die Sonne ihre Position verlassen und ist in ihrer Bewegung nach Norden auf uns zugekommen.
Today the Sun has left its place and in its northward movement has come towards us.
ParaCrawl v7.1

In den letzten Wochen ist die Commercial Online Manuals S deRL de CV wiederholt auf unsere Kunden zugekommen, um diese zu einer Veröffentlichung in deren „Expo-Guide“ zu animieren.
During the last weeks the Commercial Online Manuals S deRL de CV repeatedly came up to our customers to animate them to a publication in their "Expo-Guide".
ParaCrawl v7.1