Translation of "Auf seine eigene" in English

Möglicherweise könnte er dieses Zitat auf seine eigene Situation beziehen.
He might like to relate this quote to his own circumstances.
Europarl v8

Jeder will die Zielvorgaben auf seine eigene Weise erfüllen.
Everyone wants to achieve the targets in their own way.
Europarl v8

Es ist nicht auf seine eigene Erblinie beschränkt.
It's not confined to its own lineage.
TED2020 v1

Er baute die Kirche auf seine eigene Rechnung und nannte sie die Sankt-Marien-Kirche.
He built this church by his own personal expenditure and named it St. Mary church.
Wikipedia v1.0

Der Vermittler sollte jedoch die Pflicht haben, auf seine eigene Aufzeichnungsverpflichtung hinzuweisen.
Intermediaries should however be required to point out their own obligation to keep records.
TildeMODEL v2018

Jeder muss sein eigenes Leben auf seine eigene Art leben.
A man's gotta live his own life.
OpenSubtitles v2018

Dieses Land übt auf seine eigene Weise eine einzigartige Faszination aus.
This country has a unique fascination, in its own way.
OpenSubtitles v2018

Jeder hat ein Recht auf seine eigene Meinung.
Everybody's entitled to an opinion.
OpenSubtitles v2018

Nun, jeder hat das Recht auf seine eigene Meinung, oder?
Well, everyone's entitled to their opinion, right?
OpenSubtitles v2018

Es ist auf seine eigene Art und Weise prominent.
You know, it's a celebrity in its own right.
OpenSubtitles v2018

Jeder geht damit auf seine eigene Art und Weise um.
Everybody copes in their own way.
OpenSubtitles v2018

Der Mann hat ein Recht auf seine eigene Meinung.
The man is entitled to his opinion.
OpenSubtitles v2018

Jeder beginnt auf seine eigene Art mit seiner Firma.
Everybody start a company in a different way.
OpenSubtitles v2018

Ja, er war auf seine ganz eigene Art genial.
Yes, he was on his Very own kind.
OpenSubtitles v2018

Mike ist absolut in der Lage auf seine eigene Enkelin aufzupassen.
Mike is perfectly capable of looking after his own granddaughter.
OpenSubtitles v2018

Jeder Mann hat das Recht auf seine eigene Wahl.
Every man has a right to his own choice.
OpenSubtitles v2018

Jeder... muss auf seine eigene Weise... damit umgehen.
Everyone... has to deal with this... in their own way.
OpenSubtitles v2018

Es ist keine Schlagsahne, doch es ist köstlich auf seine eigene Weise.
It's not whipped cream, but it's delicious on its own.
OpenSubtitles v2018

Es ist eigentlich ganz niedlich, auf seine eigene, kleine Art!
I mean, it is kind of cute in its own little way.
OpenSubtitles v2018

Lyle feierte den Besitz der Urkunde auf seine eigene, reife Weise.
While Lyle celebrated getting the deed in a typically mature fashion.
OpenSubtitles v2018

Alarm im Weltall war wunderschön auf seine eigene 50er Art.
Forbidden Planet, I remember being beautifully designed in its own '50s way.
OpenSubtitles v2018

Jeder unglückliche Mensch ist auf seine eigene Weise unglücklich.
Every unhappy person is unhappy in their own way.
OpenSubtitles v2018

Heute hat Russlands Establishment jedoch auf seine eigene Art geantwortet.
Today, perhaps, the Russian establishment responded in kind.
GlobalVoices v2018q4

Wie ein Agent, der dabei ist, auf seine eigene Legende reinzufallen.
It's like an agent. An agent who's come to believe his own cover story.
OpenSubtitles v2018

Lassen Sie Monsieur Poirot auf seine eigene Weise fortfahren, liebe Dame.
Better let "Monsieur" Poirot proceed in his own manner, dear lady.
OpenSubtitles v2018

Er hält sein Versprechen an Dante auf seine eigene Art.
He's keeping his promise to Dante in his own way.
OpenSubtitles v2018