Translation of "Auf seine eigene" in English
Möglicherweise
könnte
er
dieses
Zitat
auf
seine
eigene
Situation
beziehen.
He
might
like
to
relate
this
quote
to
his
own
circumstances.
Europarl v8
Jeder
will
die
Zielvorgaben
auf
seine
eigene
Weise
erfüllen.
Everyone
wants
to
achieve
the
targets
in
their
own
way.
Europarl v8
Es
ist
nicht
auf
seine
eigene
Erblinie
beschränkt.
It's
not
confined
to
its
own
lineage.
TED2020 v1
Er
baute
die
Kirche
auf
seine
eigene
Rechnung
und
nannte
sie
die
Sankt-Marien-Kirche.
He
built
this
church
by
his
own
personal
expenditure
and
named
it
St.
Mary
church.
Wikipedia v1.0
Der
Vermittler
sollte
jedoch
die
Pflicht
haben,
auf
seine
eigene
Aufzeichnungsverpflichtung
hinzuweisen.
Intermediaries
should
however
be
required
to
point
out
their
own
obligation
to
keep
records.
TildeMODEL v2018
Jeder
muss
sein
eigenes
Leben
auf
seine
eigene
Art
leben.
A
man's
gotta
live
his
own
life.
OpenSubtitles v2018
Dieses
Land
übt
auf
seine
eigene
Weise
eine
einzigartige
Faszination
aus.
This
country
has
a
unique
fascination,
in
its
own
way.
OpenSubtitles v2018
Jeder
hat
ein
Recht
auf
seine
eigene
Meinung.
Everybody's
entitled
to
an
opinion.
OpenSubtitles v2018
Nun,
jeder
hat
das
Recht
auf
seine
eigene
Meinung,
oder?
Well,
everyone's
entitled
to
their
opinion,
right?
OpenSubtitles v2018
Es
ist
auf
seine
eigene
Art
und
Weise
prominent.
You
know,
it's
a
celebrity
in
its
own
right.
OpenSubtitles v2018
Jeder
geht
damit
auf
seine
eigene
Art
und
Weise
um.
Everybody
copes
in
their
own
way.
OpenSubtitles v2018
Der
Mann
hat
ein
Recht
auf
seine
eigene
Meinung.
The
man
is
entitled
to
his
opinion.
OpenSubtitles v2018
Jeder
beginnt
auf
seine
eigene
Art
mit
seiner
Firma.
Everybody
start
a
company
in
a
different
way.
OpenSubtitles v2018
Ja,
er
war
auf
seine
ganz
eigene
Art
genial.
Yes,
he
was
on
his
Very
own
kind.
OpenSubtitles v2018
Mike
ist
absolut
in
der
Lage
auf
seine
eigene
Enkelin
aufzupassen.
Mike
is
perfectly
capable
of
looking
after
his
own
granddaughter.
OpenSubtitles v2018
Jeder
Mann
hat
das
Recht
auf
seine
eigene
Wahl.
Every
man
has
a
right
to
his
own
choice.
OpenSubtitles v2018
Jeder...
muss
auf
seine
eigene
Weise...
damit
umgehen.
Everyone...
has
to
deal
with
this...
in
their
own
way.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
keine
Schlagsahne,
doch
es
ist
köstlich
auf
seine
eigene
Weise.
It's
not
whipped
cream,
but
it's
delicious
on
its
own.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
eigentlich
ganz
niedlich,
auf
seine
eigene,
kleine
Art!
I
mean,
it
is
kind
of
cute
in
its
own
little
way.
OpenSubtitles v2018
Lyle
feierte
den
Besitz
der
Urkunde
auf
seine
eigene,
reife
Weise.
While
Lyle
celebrated
getting
the
deed
in
a
typically
mature
fashion.
OpenSubtitles v2018
Alarm
im
Weltall
war
wunderschön
auf
seine
eigene
50er
Art.
Forbidden
Planet,
I
remember
being
beautifully
designed
in
its
own
'50s
way.
OpenSubtitles v2018
Jeder
unglückliche
Mensch
ist
auf
seine
eigene
Weise
unglücklich.
Every
unhappy
person
is
unhappy
in
their
own
way.
OpenSubtitles v2018
Heute
hat
Russlands
Establishment
jedoch
auf
seine
eigene
Art
geantwortet.
Today,
perhaps,
the
Russian
establishment
responded
in
kind.
GlobalVoices v2018q4
Wie
ein
Agent,
der
dabei
ist,
auf
seine
eigene
Legende
reinzufallen.
It's
like
an
agent.
An
agent
who's
come
to
believe
his
own
cover
story.
OpenSubtitles v2018
Lassen
Sie
Monsieur
Poirot
auf
seine
eigene
Weise
fortfahren,
liebe
Dame.
Better
let
"Monsieur"
Poirot
proceed
in
his
own
manner,
dear
lady.
OpenSubtitles v2018
Er
hält
sein
Versprechen
an
Dante
auf
seine
eigene
Art.
He's
keeping
his
promise
to
Dante
in
his
own
way.
OpenSubtitles v2018