Translation of "Auf grundlage der ergebnisse" in English
Auf
der
Grundlage
der
Ergebnisse
dieser
Untersuchung
zog
die
Kommission
die
nachstehenden
Schlußfolgerungen.
Based
on
the
findings
of
this
investigation
the
Commission
reached
the
conclusions
which
are
indicated
below.
JRC-Acquis v3.0
Fürs
Erste
sollte
von
Bonuszahlungen
auf
der
Grundlage
einjähriger
Ergebnisse
abgeraten
werden.
For
starters,
the
use
of
bonuses
based
on
one-year
results
should
be
discouraged.
News-Commentary v14
Auf
der
Grundlage
der
Ergebnisse
der
Folgenabschätzung
wurden
mehrere
kostenwirksame
Maßnahmen
ermittelt.
Based
on
the
findings
of
the
impact
assessment,
several
cost-effective
actions
have
been
identified.
TildeMODEL v2018
Auf
der
Grundlage
der
Ergebnisse
der
Anhörung
am
19.
Dezember
zu
ergänzen.
To
be
completed
based
on
the
input
received
from
the
Hearing
on
19
December.
TildeMODEL v2018
Auf
der
Grundlage
der
Ergebnisse
der
Umweltverträglichkeitsstudie
bestätigt
die
Kommission:
Based
on
the
findings
of
the
environmental
effect
study
the
Commission
shall
confirm:
TildeMODEL v2018
Auf
der
Grundlage
der
Ergebnisse
dieser
Pilotstudien
erlässt
die
Kommission
die
erforderlichen
Durchführungsmaßnahmen.
On
the
basis
of
the
conclusions
of
the
pilot
studies,
the
Commission
shall
adopt
the
necessary
implementing
measures.
TildeMODEL v2018
Auf
der
Grundlage
der
Ergebnisse
dieser
Studie
wird
dann
ein
Fachseminar
stattfinden.
An
expert
seminar
will
be
organised
on
the
basis
of
the
findings
of
this
study.
TildeMODEL v2018
Auf
der
Grundlage
der
Ergebnisse
dieses
Projekts
wird
die
Kommission
entsprechende
Vorschläge
unterbreiten.
On
the
basis
of
the
results
from
this
project,
the
Commission
will
make
appropriate
proposals.
TildeMODEL v2018
Auf
der
Grundlage
der
Ergebnisse
erhält
die
unternehmerische
Universität
des
Jahres
eine
Auszeichnung.
Based
on
the
results,
a
reward
is
given
to
the
entrepreneurial
university
of
the
year.
TildeMODEL v2018
Auf
der
Grundlage
der
Ergebnisse
hat
das
Evaluierungsteam
17
Empfehlungen
ausgesprochen.
Based
on
the
findings,
the
evaluator
issued
17
recommendations.
TildeMODEL v2018
Sie
werden
auf
der
Grundlage
der
Ergebnisse
der
Risikobewertung
und
ihrer
Kostenwirksamkeit
priorisiert.
Within
18
months
of
an
invasive
alien
species
being
included
on
the
Union
list,
Member
States
shall
have
in
place
effective
management
measures
for
those
invasive
alien
species
of
Union
concern
which
the
Member
States
have
found
to
be
widely
spread
on
their
territory,
so
that
their
impact
on
biodiversity,
the
related
ecosystem
services,
and,
where
applicable,
on
human
health
or
the
economy
are
minimised.
DGT v2019
Auf
der
Grundlage
ihrer
Ergebnisse
könnte
die
Kommission
2008
weitere
Maßnahmen
vorschlagen.
Based
on
its
outcome
the
Commission
could
propose
further
actions
in
2008.
TildeMODEL v2018
Auf
der
Grundlage
der
Ergebnisse
der
Pilotstudien
erlässt
die
Kommission
die
erforderlichen
Durchführungsmaßnahmen.
On
the
basis
of
the
conclusions
of
the
pilot
studies,
the
Commission
will
adopt
the
necessary
implementing
measures.
DGT v2019
Auf
der
Grundlage
der
Ergebnisse
der
Risikobewertung
sind
die
folgenden
Maßnahmen
zu
treffen:
The
following
measures
are
to
be
applied
in
the
light
of
the
results
of
the
risk
assessment:
DGT v2019
Die
endgültige
Vergabeentscheidung
erfolgt
auf
der
Grundlage
der
Ergebnisse
des
Bewertungsprozesses.
The
final
award
decision
will
be
taken
based
on
the
results
of
the
evaluation
process.
DGT v2019
Die
Kommission
trifft
gegebenenfalls
auf
der
Grundlage
der
Ergebnisse
dieser
Prüfungen
eine
Einziehungsentscheidung.
Where
appropriate,
the
audit
findings
may
lead
to
recovery
decisions
by
the
Commission.
DGT v2019
Daher
wurden
die
Statistiken
auf
der
Grundlage
der
Ergebnisse
der
derzeitigen
Untersuchung
bereinigt.
Therefore,
the
statistics
were
adjusted
accordingly
based
on
the
findings
of
the
present
investigation.
DGT v2019
Auf
Grundlage
der
Ergebnisse
sollten
Lebensmittelsimulanzien
zugeordnet
werden.
On
the
basis
of
the
results,
food
simulants
should
be
assigned.
DGT v2019
Entscheidungen
über
Vertragsverletzungsverfahren
werden
dann
auf
Grundlage
der
Ergebnisse
dieser
Audits
getroffen.
Any
decisions
on
infringement
procedures
will
be
based
on
the
outcomes
of
these
audits.
TildeMODEL v2018
Auf
der
Grundlage
der
Ergebnisse
dieser
Diskussion
wird
der
Rat
seine
Arbeiten
fortsetzen.
The
results
of
the
debate
will
form
the
basis
for
further
work
in
the
Council.
TildeMODEL v2018
Auf
der
Grundlage
der
Ergebnisse
können
etwa
37
000
Kontrollbesuche
stattfinden.
Based
on
the
results
of
these,
some
37
000
control
visits
might
be
undertaken.
EUbookshop v2
Auf
der
Grundlage
der
Ergebnisse
wird
die
Kommission
den
weiteren
Handlungsbedarf
ermitteln.
Based
on
the
results,
the
Commission
will
consider
the
need
for
further
work.
EUbookshop v2
Auf
der
Grundlage
dieser
Ergebnisse
wird
der
Lenkungsausschuss
die
endgültige
Projektauswahl
vornehmen.
Based
upon
these
results,
the
Steering
Committee
will
proceed
to
final
project
selection.
EUbookshop v2
Auf
der
Grundlage
der
Ergebnisse
der
COST-AKtion
301
werden
folgende
Empfehlungen
abgegeben:
On
the
basis
of
COST
301
findings
the
following
recommendations
are
made:
EUbookshop v2
Auf
der
Grundlage
der
Ergebnisse
dieser
Konferenz
wird
eine
Strategie
entwickelt.
On
the
basis
of
this
conference,
a
strategy
is
being
developed.
EUbookshop v2
Handeln
sollten
wir
jedoch
ausschließlich
auf
der
Grundlage
der
Ergebnisse
einer
solchen
Studie.
But
it
is
only
on
the
basis
of
the
results
of
such
a
study
that
we
should
be
prepared
to
act.
EUbookshop v2
Die
Europäische
Union
wird
auf
der
Grundlage
dieser
Ergebnisse
die
erforderlichen
Beschlüsse
fassen.
On
the
basis
of
the
outcome,
the
European
Union
will
adopt
the
necessary
decisions.
TildeMODEL v2018
Die
Leitlinien
betreffend
Folter
werden
auf
der
Grundlage
der
Ergebnisse
dieser
Kampagne
überarbeitet.
On
the
basis
of
the
results
of
this
campaign,
the
Torture
Guidelines
will
be
reviewed.
EUbookshop v2