Translation of "Auf grundlage der ergebnisse" in English

Auf der Grundlage der Ergebnisse dieser Untersuchung zog die Kommission die nachstehenden Schlußfolgerungen.
Based on the findings of this investigation the Commission reached the conclusions which are indicated below.
JRC-Acquis v3.0

Fürs Erste sollte von Bonuszahlungen auf der Grundlage einjähriger Ergebnisse abgeraten werden.
For starters, the use of bonuses based on one-year results should be discouraged.
News-Commentary v14

Auf der Grundlage der Ergebnisse der Folgenabschätzung wurden mehrere kostenwirksame Maßnahmen ermittelt.
Based on the findings of the impact assessment, several cost-effective actions have been identified.
TildeMODEL v2018

Auf der Grundlage der Ergebnisse der Anhörung am 19. Dezember zu ergänzen.
To be completed based on the input received from the Hearing on 19 December.
TildeMODEL v2018

Auf der Grundlage der Ergebnisse der Umweltverträglichkeitsstudie bestätigt die Kommission:
Based on the findings of the environmental effect study the Commission shall confirm:
TildeMODEL v2018

Auf der Grundlage der Ergebnisse dieser Pilotstudien erlässt die Kommission die erforderlichen Durchführungsmaßnahmen.
On the basis of the conclusions of the pilot studies, the Commission shall adopt the necessary implementing measures.
TildeMODEL v2018

Auf der Grundlage der Ergebnisse dieser Studie wird dann ein Fachseminar stattfinden.
An expert seminar will be organised on the basis of the findings of this study.
TildeMODEL v2018

Auf der Grundlage der Ergebnisse dieses Projekts wird die Kommission entsprechende Vorschläge unterbreiten.
On the basis of the results from this project, the Commission will make appropriate proposals.
TildeMODEL v2018

Auf der Grundlage der Ergebnisse erhält die unternehmerische Universität des Jahres eine Auszeichnung.
Based on the results, a reward is given to the entrepreneurial university of the year.
TildeMODEL v2018

Auf der Grundlage der Ergebnisse hat das Evaluierungsteam 17 Empfehlungen ausgesprochen.
Based on the findings, the evaluator issued 17 recommendations.
TildeMODEL v2018

Sie werden auf der Grundlage der Ergebnisse der Risikobewertung und ihrer Kostenwirksamkeit priorisiert.
Within 18 months of an invasive alien species being included on the Union list, Member States shall have in place effective management measures for those invasive alien species of Union concern which the Member States have found to be widely spread on their territory, so that their impact on biodiversity, the related ecosystem services, and, where applicable, on human health or the economy are minimised.
DGT v2019

Auf der Grundlage ihrer Ergebnisse könnte die Kommission 2008 weitere Maßnahmen vorschlagen.
Based on its outcome the Commission could propose further actions in 2008.
TildeMODEL v2018

Auf der Grundlage der Ergebnisse der Pilotstudien erlässt die Kommission die erforderlichen Durchführungsmaßnahmen.
On the basis of the conclusions of the pilot studies, the Commission will adopt the necessary implementing measures.
DGT v2019

Auf der Grundlage der Ergebnisse der Risikobewertung sind die folgenden Maßnahmen zu treffen:
The following measures are to be applied in the light of the results of the risk assessment:
DGT v2019

Die endgültige Vergabeentscheidung erfolgt auf der Grundlage der Ergebnisse des Bewertungsprozesses.
The final award decision will be taken based on the results of the evaluation process.
DGT v2019

Die Kommission trifft gegebenenfalls auf der Grundlage der Ergebnisse dieser Prüfungen eine Einziehungsentscheidung.
Where appropriate, the audit findings may lead to recovery decisions by the Commission.
DGT v2019

Daher wurden die Statistiken auf der Grundlage der Ergebnisse der derzeitigen Untersuchung bereinigt.
Therefore, the statistics were adjusted accordingly based on the findings of the present investigation.
DGT v2019

Auf Grundlage der Ergebnisse sollten Lebensmittelsimulanzien zugeordnet werden.
On the basis of the results, food simulants should be assigned.
DGT v2019

Entscheidungen über Vertragsverletzungsverfahren werden dann auf Grundlage der Ergebnisse dieser Audits getroffen.
Any decisions on infringement procedures will be based on the outcomes of these audits.
TildeMODEL v2018

Auf der Grundlage der Ergebnisse dieser Diskussion wird der Rat seine Arbeiten fortsetzen.
The results of the debate will form the basis for further work in the Council.
TildeMODEL v2018

Auf der Grundlage der Ergebnisse können etwa 37 000 Kontrollbesuche stattfinden.
Based on the results of these, some 37 000 control visits might be undertaken.
EUbookshop v2

Auf der Grundlage der Ergebnisse wird die Kommission den weiteren Handlungsbedarf ermitteln.
Based on the results, the Commission will consider the need for further work.
EUbookshop v2

Auf der Grundlage dieser Ergebnisse wird der Lenkungsausschuss die endgültige Projektauswahl vornehmen.
Based upon these results, the Steering Committee will proceed to final project selection.
EUbookshop v2

Auf der Grundlage der Ergebnisse der COST-AKtion 301 werden folgende Empfehlungen abgegeben:
On the basis of COST 301 findings the following recommendations are made:
EUbookshop v2

Auf der Grundlage der Ergebnisse dieser Konferenz wird eine Strategie entwickelt.
On the basis of this conference, a strategy is being developed.
EUbookshop v2

Handeln sollten wir jedoch ausschließlich auf der Grundlage der Ergebnisse einer solchen Studie.
But it is only on the basis of the results of such a study that we should be prepared to act.
EUbookshop v2

Die Europäische Union wird auf der Grundlage dieser Ergebnisse die erforderlichen Beschlüsse fassen.
On the basis of the outcome, the European Union will adopt the necessary decisions.
TildeMODEL v2018

Die Leitlinien betreffend Folter werden auf der Grundlage der Ergebnisse dieser Kampagne überarbeitet.
On the basis of the results of this campaign, the Torture Guidelines will be reviewed.
EUbookshop v2