Translation of "Auf gleichberechtigter grundlage" in English
Informationen
zu
Sicherheitsfragen
müssen
ohne
Unterschied
auf
vollkommen
gleichberechtigter
Grundlage
angeboten
werden.
There
is
no
change
in
the
basic
signification
of
the
warning
which
still
means
"be
careful".
EUbookshop v2
Als
wir
ein
Rotationsprinzip
auf
gleichberechtigter
Grundlage
vorschlugen,
dann
taten
wir
dies
eben
deshalb,
um
zu
demonstrieren,
dass
es
nicht
darum
geht,
einen
Gegensatz
zwischen
kleinen
und
großen
Länder
zu
konstruieren,
sondern
dass
in
einer
Kommission
mit
begrenzter
Mitgliederzahl
die
in
unzutreffender
Weise
als
"groß
"
und
die
in
ebenso
unzutreffender
Weise
als
"klein
"
bezeichneten
Länder
in
völlig
gleicher
Weise
vertreten
sind.
When
we
proposed
a
rotation
on
an
equal
footing,
it
was
precisely
to
show
that
the
idea
was
not
to
pit
the
smaller
and
larger
countries
against
one
other
but
that,
in
a
Commission
with
a
ceiling
on
commissioners,
those
countries
which
we
incorrectly
refer
to
as
'large'
and
those
that
we
equally
incorrectly
call
'small'
would
be
represented
on
a
perfectly
equal
footing.
Europarl v8
Der
einzige
Weg
zu
einer
dauerhaften
Lösung
für
das
Problem
der
Ernährungsunsicherheit
in
der
Welt
besteht
in
einer
Handelspolitik,
die
der
lokalen
Produktion,
den
Einkommen
der
kleinen
Landwirte,
den
Bedürfnissen
der
Bevölkerung
Rechnung
trägt,
und
in
einer
Zusammenarbeit
auf
gleichberechtigter
Grundlage.
A
trade
policy
which
respects
local
production,
the
income
of
small
farmers
and
the
needs
of
the
local
people
and
where
cooperation
is
based
on
a
relationship
between
equals
is
the
only
possible
way
to
find
a
lasting
solution
to
the
problem
of
food
security
in
the
world.
Europarl v8
Wichtig
ist,
dass
die
Bereitstellung
staatlicher
Beihilfen
für
sämtliche
Konvergenzregionen,
einschließlich
der
vom
statistischen
Effekt
betroffenen,
auf
gleichberechtigter
Grundlage
erfolgt.
It
is
important
that
we
have
equality
in
the
provision
of
state
aid
for
all
convergence
regions,
including
the
statistical
effect
areas.
Europarl v8
Mit
der
Einigung
auf
die
Überprüfung
2009
ist
sichergestellt,
dass
das
Parlament
auf
gleichberechtigter
Grundlage
teilnehmen
wird.
The
agreement
on
the
review
2009
ensures
that
Parliament
will
participate
on
an
equal
footing.
Europarl v8
In
diesen
Zeiten
müssen
wir
mehr,
nicht
weniger,
zusammenarbeiten,
aber
selbstverständlich
auf
gleichberechtigter
Grundlage.
At
this
juncture
we
must
cooperate
more,
not
less,
but
on
a
clearly
equal
footing
of
course.
Europarl v8
Bedenken
Sie
jedoch,
dass
einem
Gleichberechtigung
nicht
ohne
weiteres
geschenkt
wird:
wir
können
Gleichberechtigung
nur
erreichen,
wenn
es
uns
gelingt,
ein
starkes,
entscheidungsfähiges
Europa
zu
gestalten,
ein
Europa,
das
wirklich
auf
gleichberechtigter
Grundlage
verhandeln
kann.
Remember,
however,
that
an
equal
footing
is
not
something
that
is
given
lightly:
we
can
only
gain
an
equal
footing
if
we
succeed
in
building
a
strong
Europe
that
can
make
decisions,
a
Europe
that
is
truly
able
to
negotiate
on
an
equal
footing.
Europarl v8
Es
ist
Zeit,
dass
die
Democratic
Unionist
Party
von
Ian
Paisley
mit
uns
anderen
–
auf
gleichberechtigter
Grundlage
–
vorangeht,
um
die
Nordirland-Versammlung
und
die
Regionalregierung
vollständig
wieder
herzustellen.
It
is
time
for
Ian
Paisley’s
Democratic
Unionist
Party
to
move
forward
with
the
rest
of
us,
on
the
basis
of
equality,
to
fully
restore
the
North
of
Ireland
Assembly
and
the
power-sharing
executive.
Europarl v8
Eine
gemeinsame
Politik
in
Bezug
auf
Russland
fehlt
uns
völlig,
und
wir
können
mit
Russland
nicht
auf
gleichberechtigter
Grundlage
verhandeln,
ehe
wir
eine
solche
Politik
haben.
We
totally
lack
a
common
policy
on
Russia
and
we
cannot
negotiate
with
Russia
on
an
equal
footing
before
we
have
one.
Europarl v8
Dieser
Teil
der
Zollarbeit
ist
entscheidend,
um
zu
gewährleisten,
dass
unsere
Unternehmen
auf
gleichberechtigter
Grundlage
Handel
treiben
und
die
Verbraucher
die
Vorzüge
der
Globalisierung
uneingeschränkt
nutzen
können.
That
part
of
customs
work
is
crucial
to
ensuring
that
our
businesses
can
trade
on
a
level
playing
field
and
that
consumers
draw
the
full
benefits
of
globalisation.
Europarl v8
Zudem
glaube
ich,
dass
dieses
Verfahren
der
Kommission
und
der
Europäischen
Union
dabei
helfen
könnte,
ihre
Position
in
einem
Dialog,
der
auf
gleichberechtigter
Grundlage,
zwischen
gleichberechtigten
Partnern,
zwischen
einem
Markt
von
250
Millionen
und
einem
Markt
von
350
Millionen
Menschen
geführt
werden
muss,
zu
stärken,
denn
es
ist
ernsthaft
in
Betracht
zu
ziehen,
dass
möglicherweise
schon
jetzt
bei
der
Erfassung
dieser
Daten
und
ihrer
Übermittlung
in
die
Vereinigten
Staaten
gegen
Gemeinschaftsrecht
verstoßen
wird.
I
also
believe
this
procedure
might
help
the
Commission
and
the
European
Union
themselves
to
strengthen
their
own
position
in
a
dialogue
that
should
be
conducted
on
equal
terms,
between
parties
of
equal
rank,
between
a
market
of
250
million
people
and
a
market
of
350
million
people,
because
we
have
to
consider
very
seriously
the
fact
that,
right
now,
collecting
these
data
and
transferring
them
to
the
United
States
cannot
be
in
compliance
with
Community
law.
Europarl v8
So
wie
ich
das
sehe,
ist
die
Kommission
der
Auffassung,
nach
Abschaffung
der
Privilegien
könnten
wir
wieder
auf
gleichberechtigter
Grundlage
miteinander
in
Wettbewerb
treten.
As
I
see
it,
the
Commission
believes
that,
by
abolishing
the
privileges
of
others,
we
can
compete
once
again
on
an
equal
footing.
Europarl v8
Diese
Auffassung
von
Gesundheit
setzt
voraus,
dass
Frauen
und
Männer
auf
gleichberechtigter
Grundlage
sichere,
wirksame,
erschwingliche
und
akzeptable
Methoden
zur
Steuerung
der
Fruchtbarkeit
wählen
können.
This
concept
of
health
depends
on
women
and
men
being
able
to
choose,
on
a
basis
of
equality,
methods
of
regulating
fertility
that
are
safe,
effective,
affordable
and
acceptable.
Europarl v8
Bislang
sind
diese
Versuche
gescheitert,
aber
es
ist
eben
schwer,
von
einer
legitimen
Regierung
zu
verlangen,
dass
sie
mit
bewaffneten
Rebellen
auf
gleichberechtigter
Grundlage
verhandelt.
These
attempts
have
so
far
failed,
but
it
is
indeed
difficult
to
ask
a
legitimate
government
to
negotiate
as
equals
with
armed
rebels.
Europarl v8
Es
ist
besser,
Tausenden
von
Unternehmern
und
Innovatoren
eine
Chance
zu
geben,
damit
sie
auf
gleichberechtigter
Grundlage
arbeiten
können,
als
einen
auf
Kosten
der
übrigen
zu
unterstützen.
It
is
better
to
provide
opportunities
for
thousands
of
entrepreneurs
and
innovators
to
work
on
an
equal
basis
with
each
other
than
to
support
one
at
the
cost
of
the
other.
Europarl v8
Die
Förderung
und
der
Schutz
aller
Menschenrechte
und
Grundfreiheiten,
einschließlich
des
Rechts
auf
Entwicklung,
sind
von
entscheidender
Bedeutung
für
die
Schaffung
einer
integrativen
Gesellschaft
für
alle
Altersgruppen,
an
der
ältere
Menschen
uneingeschränkt
und
ohne
Diskriminierung
auf
gleichberechtigter
Grundlage
teilhaben
können.
The
promotion
and
protection
of
all
human
rights
and
fundamental
freedoms,
including
the
right
to
development,
is
essential
for
the
creation
of
an
inclusive
society
for
all
ages
in
which
older
persons
participate
fully
and
without
discrimination
and
on
the
basis
of
equality.
MultiUN v1
Darüber
hinaus
blieben
jedoch
auch
noch
eine
Reihe
struktureller
Probleme
bestehen,
die
es
den
Behinderten
und
ihren
Organisationen
unmöglich
machten,
auf
gleichberechtigter
Grundlage
mit
Praktikern
und
Dienstleistungsorganisationen
am
Programm
teilzunehmen.
However,
a
number
of
structural
problems
remained
which
also
inhibited
the
ability
of
disabled
people,
and
disability
organisations,
from
participating
in
the
programme
on
an
equal
basis
to
professionals
and
professional
service
organisations.
TildeMODEL v2018
Die
Mitgliedstaaten
unterließen
es
somit
nicht
nur,
ihren
europarechtlichen
Verpflichtungen
nachzukommen,
sie
arbeiteten
auch
nicht
konstruktiv
auf
die
Annahme
eines
gemeinsamen
Standpunkts
hin,
der
die
Rechtsverstöße
hätte
abstellen
und
gleichzeitig
den
im
europäisch-amerikanischen
Markt
tätigen
Luftverkehrsgesellschaften
gleichwertige
Regulierungsbedingungen
für
einen
Wettbewerb
auf
fairer
und
gleichberechtigter
Grundlage
hätte
garantieren
können.
Thus,
not
only
were
Member
States
taking
no
action
to
comply
with
EU
law,
but
they
are
also
not
co-operating
in
a
constructive
manner
to
adopt
a
common
approach,
which
would
remedy
the
legal
infringements
while
at
the
same
time
ensuring
equivalent
regulatory
conditions
for
airlines
to
compete
on
a
fair
and
equal
basis
in
the
EU/US
market.
TildeMODEL v2018
Es
ist
somit
unerläßlich,
daß
die
Behörden
der
Gemeinschaft
der
amerikanischen
Regierung
mit
der
notwendigen
Entschlossenheit
die
Gefahren
deutlich
machen,
die
die
Fort
setzung
der
laufenden
Verfahren
mit
sich
bringen
und
daß
nur
eine
auf
gleichberechtigter
Grundlage
beruhende
Vereinbarung
unter
Beachtung
der
herkömmlichen
Absatzströme
der
europäischen
Stahlindustrie
diese
Gefahren
vermeiden
kann.
First:
a
few
weeks
ago
the
European
Parliament
accepted
a
motion
for
a
resolution
in
which
the
United
States
were
warned
against
adopting
such
measures
and
were
called
upon
to
find
fair
solutions
to
the
problems.
EUbookshop v2
R.
in
der
Erwägung,
daß
daher
die
europäischen
und
die
AKP-Mitglieder
der
Paritätischen
Versammlung
die
Verantwortung
haben,
in
der
gegenwärtigen
Situation
und
im
Rahmen
der
laufenden
Projekte
herauszufinden,
was
die
Zusammenarbeit
AKP-EWG
beeinträchtigen
könnte,
um
nicht
nur
vorzubeugen,
sondern
im
Einzelfall
auch
die
im
gegenseitigen
Interesse
liegenden
und
auf
gleichberechtigter
Grundlage
beruhenden
Beziehungen
zu
fördern,
R.
considering
that
it
is
therefore
the
responsibility
of
the
European
and
ACP
members
of
the
Joint
Assembly
to
seek
out
anything
which
in
the
current
situation
or
in
existing
projects
is
likely
to
hinder
ACP-EEC
cooperation
in
order
to,
on
the
contrary,
pre-empt
and
thus
favour
in
each
case
an
equal
relationship
based
on
mutual
interest;
EUbookshop v2
Der
Vorstand
wurde
auf
gemeinsamer/gleichberechtigter
Grundlage
gebildet,
die
die
Vertretung
der
Arbeitgeber
und
Arbeitnehmer
(8
Delegierte
von
den
Arbeitgeberorganisationen
und
8
Delegierte
von
den
Gewerkschaften)
gewährleistet.
The
Managing
board
has
been
created
on
a
joint/equal
basis,
which
ensures
the
representation
of
Employers
and
Workers
(8
delegates
from
the
Employers'
representative
organisations
and
8
delegates
from
the
Workers
trade
unions).
ParaCrawl v7.1
Es
gab
dort
eine
friedliche
Selbstverwaltung
der
kurdischen
Bevölkerung
und
aller
anderen
Bevölkerungsgruppen
auf
gleichberechtigter
Grundlage,
die
der
Türkei
ein
Dorn
im
Auge
ist.
In
Afrin
there
was
a
peaceful
self-administration
of
the
Kurdish
population
and
all
other
groups
of
the
population
on
a
basis
of
equality,
which
is
a
thorn
in
the
side
of
Turkey.
ParaCrawl v7.1
Aus
diesem
Grund
möchte
die
Delegation
der
spanischen
Sozialisten
zu
Protokoll
geben,
dass
die
"Clean
Sky"Initiative
nicht
zum
Präzedenzfall
für
andere
gemeinsame
Technologieinitiativen
oder
für
andere
Instrumente
des
siebten
Rahmenprogramms
werden
darf.
Wir
halten
es
für
entscheidend,
dass
alle
Mitgliedstaaten
auf
gleichberechtigter
Grundlage
beteiligt
sind.
In
view
of
all
this,
the
Spanish
Socialist
Delegation
wishes
to
place
on
record
that
the
Clean
Sky
undertaking
must
not
constitute
a
precedent
for
future
Joint
Technology
Initiatives
or
for
other
instruments
of
the
Seventh
Framework
Programme,
and
considers
it
is
essential
that
all
the
Member
States
participate
on
an
equal
footing.
Europarl v8
Die
Tatsache,
dass
es
die
grossen
Gesellschaften
ablehnen,
die
unabhängiger.
Händler
auf
gleichberechtigter
Grundlage
zu
versorgen,
könnte
der
Anwendung
der
Wettbewerbsvorschriften
des
Vertrags,
insbesondere
von
Artikel
86,
unterliegen.
Refusal
by
the
big
companies
to
supply
the
independent
distributors
in
an
equitable
manner
may
give
rise
to
an
application
of
the
competition
rules
of
the
Treaty
and
in
particular
Article
86
thereof.
EUbookshop v2
Damit
konnten
alle
Themen,
die
von
gemeinsamem
Interesse
für
die
Europäische
Union
und
für
Afrika
sind,
auf
gleichberechtigter
Grundlage
erörtert
werden.
Beide
Seiten
hatten
dabei
Gelegenheit,
ihre
Sorgen
und
auch
die
gemeinsamen
Ziele
darzulegen.
This
ensured
that
all
issues
of
common
interest
to
the
European
Union
and
Africa
were
addressed,
and
on
an
equal
footing,
since
both
sides
had
the
opportunity
to
express
their
concerns
and
also
their
common
objectives.
Europarl v8