Translation of "Auf gesetzlicher grundlage" in English
Diese
Beihilfen
werden
in
den
verschiedenen
Ländern
auf
der
Grundlage
gesetzlicher
Regelungen
gewährt.
These
allowances
are
awarded
in
the
various
countries
in
accordance
with
legal
rulings.
EUbookshop v2
Die
Beendigung
erfolgt
auf
gesetzlicher
Grundlage
und
sozialverträglich.
The
termination
will
be
carried
out
in
a
socially
acceptable
manner
and
on
a
legal
basis.
CCAligned v1
Auf
gesetzlicher
Grundlage
beruhende
oder
akkreditierte
Systeme
werden
anerkannt.
Legally
based
and
accredited
schemes
are
recognized.
CCAligned v1
Die
Entwicklung
von
Forschungs-
und
Entwicklungsprojekten
erfolgt
auf
gesetzlicher
Grundlage.
The
development
of
research
and
development
projects
takes
place
on
a
statutory
basis.
ParaCrawl v7.1
Die
Verwendung
Ihrer
personenbezogener
Daten
geschieht
ausschließlich
auf
gesetzlicher
Grundlage.
We
will
only
use
your
personal
data
where
we
have
a
lawful
basis
to
use
it.
ParaCrawl v7.1
Das
UN-Unterhaltsübereinkommen
findet
Anwendung
auf
Unterhaltspflichten,
die
auf
gesetzlicher
Grundlage
beruhen.
The
UN
Maintenance
Convention
applies
to
maintenance
obligations
that
are
based
on
a
legal
foundation.
ParaCrawl v7.1
Das
Institut
arbeitet
auf
gesetzlicher
Grundlage
im
Rahmen
der
Bildungspolitik
der
Bundesregierung.
The
Federal
Government's
education
and
training
policy
forms
the
statutory
basis
for
the
work
of
the
institute.
ParaCrawl v7.1
Das
BfR
wendet
dabei
auf
gesetzlicher
Grundlage
wissenschaftliche
Bewertungskriterien
nach
international
anerkannten
Bewertungsstandards
und
Prinzipien
an.
The
BfR
applies
scientific
assessment
criteria
according
to
internationally
recognised
assessment
standards
and
principles
on
a
statutory
basis.
Wikipedia v1.0
Man
muss
auf
gesetzlicher
Grundlage!
I
insist
on
my
rights.
OpenSubtitles v2018
Für
Fahrzeugklimasysteme
werden
auf
Grundlage
gesetzlicher
Anforderungen
zunehmend
Kältemittel
verwendet,
die
umweltfreundlichen
Aspekten
gerecht
werden.
Based
on
legal
requirements,
vehicle
air
conditioning
systems
increasingly
use
refrigerants
that
meet
environmentally
friendly
requirements.
EuroPat v2
Eine
Enteignung
kann
nur
zum
Wohle
der
Allgemeinheit
und
auf
gesetzlicher
Grundlage
vorgenommen
werden.
Expropriation
shall
take
place
only
for
the
general
good
and
only
on
the
basis
of
law.
ParaCrawl v7.1
Wir
haben
die
Verpflichtung,
zu
sichern,
daß
die
Agenturen
der
Gemeinschaft
auf
gesetzlicher
Grundlage,
effizient
und
zum
höchsten
Nutzen
der
Gemeinschaft
arbeiten.
We
have
an
obligation
to
make
sure
that
Community
bodies
operate
legally,
efficiently
and
to
the
ultimate
benefit
of
the
Community.
Europarl v8
Ich
möchte
dem
noch
hinzufügen,
dass
es
unserer
Ansicht
nach
eine
gute
Sache
wäre,
wenn
Kolleginnen
und
Kollegen
aus
anderen
Fraktionen
ebenfalls
ein
Vorgehen
unterstützen
würden,
das
-
nicht
mehr
und
nicht
weniger
-
dem
mehrheitlichen
Wunsch
der
spanischen
Bevölkerung
entspricht,
nämlich
dass
auf
gesetzlicher
Grundlage
ein
Friedensprozess
in
Gang
kommen
möge.
I
would
add
that
we
believe
it
would
be
a
good
thing
for
MEPs
from
other
groups
to
also
lend
their
support
to
a
move
that
is
nothing
short
of
a
reflection
of
the
wishes
of
the
majority
of
Spanish
people,
namely
that
a
peace
process
be
opened,
based
on
legal
grounds.
Europarl v8
Wir
in
der
Europäischen
Union
müssen
mit
einer
Stimme
sprechen
und
sicherstellen,
dass
wir
gemeinsam
mit
unserem
Verbündeten
den
Terrorismus
auf
gesetzlicher
Grundlage
bekämpfen.
We
in
the
European
Union
must
speak
with
one
voice
and
ensure
that,
together
with
our
ally,
we
fight
terrorism
on
a
legal
basis.
Europarl v8
Außerdem
stehen
nach
wie
vor
Änderungen
am
Gesetz
über
die
öffentlichen
Finanzen
aus,
die
für
eine
uneingeschränkte
Umsetzung
des
Gesetzes
über
die
Haushaltsregeln
erforderlich
sind
und
dafür
sorgen
sollen,
dass
die
Haushaltsplanung
auf
gesetzlicher
Grundlage
einen
mehrjährigen
Rahmen
erhält.
Furthermore,
revisions
to
the
Public
Finance
Act
required
to
fully
operationalise
the
Fiscal
Rules
Act
and
aimed
at
putting
a
multi-annual
approach
to
budgeting
on
a
statutory
footing
remain
outstanding.
TildeMODEL v2018
Dann
sind
die
bestehenden
aufsichtsrechtlichen
Regeln
zu
prüfen,
die
auf
gesetzlicher
Grundlage
oder
durch
behördliche
Anordnungen
einen
Automatismus
zwischen
externem
Rating
und
Bewertung,
wie
etwa
auch
bei
Kreditinstituten
und
Versicherungen
erzeugen.
Then
existing
supervisory
rules
have
to
be
checked,
which
-
based
on
laws
or
administrative
rules
-
generate
an
automatic
link
between
an
external
rating
and
an
assessment,
as
is
the
case
with
credit
institutions
and
insurance
companies.
TildeMODEL v2018
Die
Mitgliedstaaten
stellen
im
Rahmen
ihrer
innerstaatlichen
Rechtsvorschriften
sicher,
dass
die
betroffene
Öffentlichkeit
Zugang
zu
einem
Überprüfungsverfahren
vor
einem
Gericht
oder
einer
anderen
auf
gesetzlicher
Grundlage
geschaffenen
Stelle
hat,
um
die
materiellrechtliche
und
verfahrensrechtliche
Rechtmäßigkeit
von
Entscheidungen,
Handlungen
oder
Unterlassungen
anzufechten,
für
die
die
Bestimmungen
dieser
Richtlinie
über
die
Öffentlichkeitsbeteiligung
gelten.
Member
States
shall
ensure
that,
in
accordance
with
the
relevant
national
legal
system,
the
public
concerned
has
access
to
a
review
procedure
before
a
court
of
law
or
another
body
established
by
law
to
challenge
the
substantive
or
procedural
legality
of
decisions,
acts
or
omissions
subject
to
the
public
participation
provisions
of
this
Directive.
TildeMODEL v2018
Diese
Einrichtungen
können
auf
gesetzlicher
Grundlage
entweder
vertragsrechtlich
(als
gemeinsame,
von
einer
Verwaltungsgesellschaft
verwaltete
Fonds),
als
Trust
(„unit
trusts“)
oder
gesellschaftsrechtlich
(als
Investmentgesellschaften)
errichtet
werden;
Such
undertakings
may
be
constituted
according
to
law,
either
under
the
law
of
contract
(as
common
funds
managed
by
management
companies),
or
trust
law
(as
unit
trusts),
or
under
company
law
(as
investment
companies),
DGT v2019
Die
Mitgliedstaaten
stellen
im
Rahmen
ihrer
innerstaatlichen
Rechtsvorschriften
sicher,
dass
Mitglieder
der
betroffenen
Öffentlichkeit
Zugang
zu
einem
Überprüfungsverfahren
vor
einem
Gericht
oder
einer
anderen
auf
gesetzlicher
Grundlage
geschaffenen
unabhängigen
und
unparteiischen
Stelle
haben,
um
die
materiellrechtliche
und
verfahrensrechtliche
Rechtmäßigkeit
von
Entscheidungen,
Handlungen
oder
Unterlassungen
gemäß
Artikel
24
anzufechten,
sofern
die
folgenden
Bedingungen
erfüllt
sind:
Member
States
shall
ensure
that,
in
accordance
with
the
relevant
national
legal
system,
members
of
the
public
concerned
have
access
to
a
review
procedure
before
a
court
of
law
or
another
independent
and
impartial
body
established
by
law
to
challenge
the
substantive
or
procedural
legality
of
decisions,
acts
or
omissions
subject
to
Article
24
when
one
of
the
following
conditions
is
met:
DGT v2019
Die
Meeresüberwachung
soll
EU-weit
effizienter
und
kostenwirksamer
werden
durch
eine
angemessene
gemeinsame
Datennutzung
auf
gesetzlicher
Grundlage
unter
sicheren
und
effizienten
Bedingungen
über
Sektoren
und
Grenzen
hinweg.
It
will
improve
the
efficiency
and
cost-effectiveness
of
maritime
surveillance
by
enabling
appropriate,
lawful,
secure
and
efficient
data
sharing
across
sectors
and
borders
throughout
the
EU.
TildeMODEL v2018
Die
Mitgliedstaaten
stellen
im
Rahmen
ihrer
innerstaatlichen
Rechtsvorschriften
sicher,
dass
die
betroffene
Öffentlichkeit
Zugang
zu
einem
Überprüfungsverfahren
vor
einem
Gericht
oder
einer
anderen
auf
gesetzlicher
Grundlage
geschaffenen
Stelle
hat,
um
die
materiellrechtliche
und
verfahrensrechtliche
Rechtmäßigkeit
von
Entscheidungen,
Handlungen
oder
Unterlassungen
anzufechten,
für
die
die
Bestimmungen
dieser
Richtlinie
über
die
Öffentlichkeitsbeteiligung
gelten.
Member
States
shall
ensure
that,
in
accordance
with
the
relevant
national
legal
system,
the
public
concerned
has
access
to
a
review
procedure
before
a
court
of
law
or
another
body
established
by
law
to
challenge
the
substantive
or
procedural
legality
of
decisions,
acts
or
omissions
subject
to
the
public
participation
provisions
of
this
Directive.
TildeMODEL v2018
Dies
betrifft
den
Zusatz
"unabhängig
und
unparteiisch"
zu
der
im
ersten
Satz
genannten
"auf
gesetzlicher
Grundlage
geschaffenen
Stelle".
This
concerns
adding
the
qualification
“independent
and
impartial”
as
concerns
the
“body
established
by
law”
mentioned
in
the
first
sentence.
TildeMODEL v2018
Mit
Artikel
2
Nummer
5
des
Vorschlags
wird
daher
ein
neuer
Artikel
10a
in
die
UVP-Richtlinie
eingefügt,
nach
dem
die
Mitgliedstaaten
sicherstellen
müssen,
dass
die
betroffene
Öffentlichkeit
in
Einklang
mit
dem
einschlägigen
einzelstaatlichen
Recht
Zugang
zu
einem
Überprüfungsverfahren
vor
einem
Gericht
oder
einer
anderen
auf
gesetzlicher
Grundlage
geschaffenen
unabhängigen
und
unparteiischen
Stelle
hat,
um
die
materiell-
und
verfahrensrechtliche
Rechtmäßigkeit
von
Entscheidungen,
Handlungen
oder
Unterlassungen
anzufechten,
für
die
die
Bestimmungen
der
UVP-Richtlinie
über
die
Öffentlichkeitsbeteiligung
gelten.
Article
2(5)
of
the
Proposal,
therefore,
inserts
a
new
Article
10a
into
the
EIA
Directive
by
which
Member
States
are
required
to
ensure
that,
in
accordance
with
the
relevant
national
legal
system,
the
public
concerned
has
access
to
a
review
procedure
before
a
court
of
law
or
another
body
established
by
law
to
challenge
the
substantive
or
procedural
legality
of
decisions,
acts
or
omissions
subject
to
the
public
participation
provisions
of
the
EIA
Directive.
TildeMODEL v2018
Was
den
Zugang
zu
Gerichten
betrifft,
so
wird
Änderung
31/rev
teilweise
übernommen
und
im
gemeinsamen
Standpunkt
berücksichtigt,
indem
in
Artikel
10a
der
UVP-Richtlinie
“unabhängig
und
unparteiisch”
zur
Qualifizierung
der
“auf
gesetzlicher
Grundlage
geschaffene(n)
Stelle”
hinzugefügt
wird
(Artikel
3
Nummer
5).
On
access
to
justice,
amendment
31/rev
was
accepted
in
part,
and
reflected
insofar
in
the
Common
Position,
by
adding
in
Article
10a
EIA
Directive
the
qualification
“independent
and
impartial”
as
concerns
the
“body
established
by
law”
(Article
3,
point
5).
TildeMODEL v2018
Zugleich
sind
die
bestehenden
aufsichtsrechtlichen
Regeln
zu
prüfen,
die
auf
gesetzlicher
Grundlage
oder
durch
behördliche
Anordnungen
einen
Automatismus
zwischen
externem
Rating
und
Bewertung,
wie
etwa
auch
bei
Kreditinstituten
und
Versicherungen
erzeugen.
At
the
same
time
the
existing
supervisory
rules
have
to
be
checked,
which
-
based
on
laws
or
administrative
rules
-
generate
an
automatic
link
between
an
external
rating
and
an
assessment,
as
is
the
case
with
credit
institutions
and
insurance
companies.
TildeMODEL v2018