Translation of "Auf grundlage" in English
Europa
kann
nicht
auf
der
Grundlage
von
Fanatismus
oder
Dogmatismus
funktionieren.
Europe
cannot
work
on
fanaticism,
or
on
dogmatism.
Europarl v8
Die
G20
möchten
dieses
Thema
auf
der
Grundlage
eines
fallweisen
Informationsaustausches
angehen.
The
G20
wants
to
tackle
it
on
the
basis
of
case-by-case
information
exchange.
Europarl v8
Daher
steht
die
Kommission
zu
ihren
Vorschlägen
auf
der
Grundlage
der
geltenden
Verträge.
The
Commission
therefore
stands
by
its
proposals
on
the
basis
of
the
treaties
in
force.
Europarl v8
Wir
können
nicht
auf
der
Grundlage
von
Annahmen
handeln.
We
cannot
act
on
suppositions.
Europarl v8
Auf
der
Grundlage
der
dokumentierten
Mängel
gelang
es
uns,
systemischatischer
Maßnahmen
umzusetzen.
On
the
basis
of
the
documented
shortcomings,
we
managed
to
implement
more
systemic
measures.
Europarl v8
Wer
legt
auf
Grundlage
welcher
Kriterien
die
Liste
der
begünstigten
Länder
fest?
Who
decides
the
list
of
beneficiary
countries
and
on
the
basis
of
which
criteria?
Europarl v8
Wer
wird
die
Prioritäten
im
Endeffekt
festlegen
und
auf
Grundlage
welcher
Kriterien?
Who
will
ultimately
define
the
priorities,
and
on
the
basis
of
which
criteria?
Europarl v8
Wir
sollten
nicht
auf
Grundlage
bloßer
Mutmaßungen,
Gerüchte
oder
verschiedener
Lobby-Interessengruppen
handeln.
We
should
not
act
on
the
basis
of
mere
allegations,
rumours
or
various
interest
lobby
groups.
Europarl v8
Auf
dieser
Grundlage
wurde
dem
Schiff
die
Durchfahrtserlaubnis
erteilt.
Permission
was
given
for
it
to
go
through
on
that
basis.
Europarl v8
Bislang
werden
diese
Daten
durch
die
Mehrheit
der
Mitgliedstaaten
auf
freiwilliger
Grundlage
erfasst.
Currently,
this
data
is
collected
on
a
voluntary
basis
by
the
majority
of
Member
States.
Europarl v8
Auf
dieser
Grundlage
unterstütze
ich
die
Kappung
von
Zahlungen
an
landwirtschaftliche
Großbetriebe
nicht.
On
that
basis,
I
do
not
support
the
capping
of
payments
to
large
farms.
Europarl v8
Wir
müssen
auf
der
Grundlage
der
Demokratie
weiterhin
um
den
demokratischen
Frieden
kämpfen.
We
must
continue
to
use
the
democratic
process
to
achieve
democratic
peace.
Europarl v8
Auf
dieser
Grundlage
muß
das
Problem
untersucht
werden.
On
this
basis
the
problem
must
be
investigated.
Europarl v8
Ich
möchte
mich
mit
dem
Weißbuch
der
Kommission
auf
dieser
Grundlage
befassen.
I
want
to
address
this
paper
on
that
basis.
Europarl v8
Die
einheitliche
Währung
ist
auf
einer
soliden
Grundlage
ins
Leben
gerufen
worden.
The
single
currency
has
been
established
on
a
firm
basis.
Europarl v8
Auf
dieser
Grundlage
haben
wir
den
Text
unterzeichnet.
On
that
basis,
the
text
was
signed.
Europarl v8
Es
geht
um
das
Recht
der
Menschen
auf
Öffentlichkeit
als
Grundlage
von
Demokratie!
It
is
a
question
of
the
people's
right
to
openness
as
the
foundation
of
democracy.
Europarl v8
Auf
dessen
Grundlage
schlägt
die
Europäische
Kommission
jetzt
neue
Mindestnormen
vor.
On
the
basis
of
that
report,
the
European
Commission
has
proposed
new
minimum
standards.
Europarl v8
Nur
auf
dieser
Grundlage
ist
ein
ausgewogener
Ansatz
möglich.
It
is
only
on
that
basis
that
a
balanced
approach
can
be
found.
Europarl v8
Europa
braucht
neue
Impulse
auf
der
Grundlage
von
Transparenz
und
Demokratie.
Europe
needs
a
breath
of
fresh
air
to
bring
it
greater
transparency
and
democracy.
Europarl v8
Vorläufig
werden
wir
auf
der
Grundlage
der
bestehenden
Verordnung
weiterarbeiten.
For
the
time
being
we
will
work
on
the
basis
of
the
existing
regulation.
Europarl v8