Translation of "Auf grundlage" in English

Europa kann nicht auf der Grundlage von Fanatismus oder Dogmatismus funktionieren.
Europe cannot work on fanaticism, or on dogmatism.
Europarl v8

Die G20 möchten dieses Thema auf der Grundlage eines fallweisen Informationsaustausches angehen.
The G20 wants to tackle it on the basis of case-by-case information exchange.
Europarl v8

Daher steht die Kommission zu ihren Vorschlägen auf der Grundlage der geltenden Verträge.
The Commission therefore stands by its proposals on the basis of the treaties in force.
Europarl v8

Wir können nicht auf der Grundlage von Annahmen handeln.
We cannot act on suppositions.
Europarl v8

Auf der Grundlage der dokumentierten Mängel gelang es uns, systemischatischer Maßnahmen umzusetzen.
On the basis of the documented shortcomings, we managed to implement more systemic measures.
Europarl v8

Wer legt auf Grundlage welcher Kriterien die Liste der begünstigten Länder fest?
Who decides the list of beneficiary countries and on the basis of which criteria?
Europarl v8

Wer wird die Prioritäten im Endeffekt festlegen und auf Grundlage welcher Kriterien?
Who will ultimately define the priorities, and on the basis of which criteria?
Europarl v8

Wir sollten nicht auf Grundlage bloßer Mutmaßungen, Gerüchte oder verschiedener Lobby-Interessengruppen handeln.
We should not act on the basis of mere allegations, rumours or various interest lobby groups.
Europarl v8

Auf dieser Grundlage wurde dem Schiff die Durchfahrtserlaubnis erteilt.
Permission was given for it to go through on that basis.
Europarl v8

Bislang werden diese Daten durch die Mehrheit der Mitgliedstaaten auf freiwilliger Grundlage erfasst.
Currently, this data is collected on a voluntary basis by the majority of Member States.
Europarl v8

Auf dieser Grundlage unterstütze ich die Kappung von Zahlungen an landwirtschaftliche Großbetriebe nicht.
On that basis, I do not support the capping of payments to large farms.
Europarl v8

Wir müssen auf der Grundlage der Demokratie weiterhin um den demokratischen Frieden kämpfen.
We must continue to use the democratic process to achieve democratic peace.
Europarl v8

Auf dieser Grundlage muß das Problem untersucht werden.
On this basis the problem must be investigated.
Europarl v8

Ich möchte mich mit dem Weißbuch der Kommission auf dieser Grundlage befassen.
I want to address this paper on that basis.
Europarl v8

Die einheitliche Währung ist auf einer soliden Grundlage ins Leben gerufen worden.
The single currency has been established on a firm basis.
Europarl v8

Auf dieser Grundlage haben wir den Text unterzeichnet.
On that basis, the text was signed.
Europarl v8

Es geht um das Recht der Menschen auf Öffentlichkeit als Grundlage von Demokratie!
It is a question of the people's right to openness as the foundation of democracy.
Europarl v8

Auf dessen Grundlage schlägt die Europäische Kommission jetzt neue Mindestnormen vor.
On the basis of that report, the European Commission has proposed new minimum standards.
Europarl v8

Nur auf dieser Grundlage ist ein ausgewogener Ansatz möglich.
It is only on that basis that a balanced approach can be found.
Europarl v8

Europa braucht neue Impulse auf der Grundlage von Transparenz und Demokratie.
Europe needs a breath of fresh air to bring it greater transparency and democracy.
Europarl v8

Vorläufig werden wir auf der Grundlage der bestehenden Verordnung weiterarbeiten.
For the time being we will work on the basis of the existing regulation.
Europarl v8