Translation of "Auf diese grundlage" in English
Die
Länder
können
eigene
Normen
festlegen,
sofern
diese
auf
wissenschaftlicher
Grundlage
beruhen.
It
allows
countries
to
set
their
own
standards,
provided
that
these
are
based
on
science.
Europarl v8
Ich
frage
mich
auch,
auf
welcher
Grundlage
diese
Entscheidung
beruht.
I
also
wonder
about
the
basis
for
this
decision.
Europarl v8
Auf
diese
r
Grundlage
gibt
der
Prüfungsausschuss
die
obige
Erklärung
ab.
On
this
basis,
the
Audit
Committ
ee
issues
the
above
statement.
EUbookshop v2
Auf
diese
Grundlage
vom
kalten
Mastix
wird
das
Stückparkett
geklebt.
On
this
basis
cold
mastic
pastes
a
piece
parquet.
ParaCrawl v7.1
Die
Kontrollen,
auf
deren
Grundlage
diese
Zulassung
ausgestellt
wird,
werden
durchgeführt:
The
checks
on
the
basis
of
which
such
approval
is
granted,
are
carried
out:
CCAligned v1
Auf
diese
Grundlage
stellen
Sie
apfel-
jelotschki
eben
fest.
On
this
basis
also
establish
apple
fir-trees.
ParaCrawl v7.1
Wir
gestalten
diese
auf
der
Grundlage:
We
build
that
position
based
on:
ParaCrawl v7.1
Auf
der
Grundlage
diese
Informationen
lässt
sich
der
Geothermiemarkt
in
insgesamt
12Sektoren
unterteilen.
On
basis
of
this
information
the
geothermal
market
can
be
divided
into
12
sectors.
ParaCrawl v7.1
Wenn
dem
so
ist,
würde
es
mich
interessieren,
auf
welcher
Grundlage
diese
ausgewählt
werden.
If
so,
I
would
be
interested
to
know
on
what
basis
they
will
be
selected.
Europarl v8
Nach
Auffassung
der
Kommission
können
diese
auf
der
Grundlage
von
Artikel
286
erlassen
werden.
In
the
view
of
the
Commission,
it
will
be
possible
to
adopt
such
regulations
on
the
basis
of
Article
286.
Europarl v8
Die
Antworten
auf
diese
Fragen
waren
Grundlage
für
die
Neubewertung
des
Nutzen-Risiko-Verhältnisses
durch
den
CHMP:
Based
on
the
concerns
raised,
the
following
questions
were
posed
to
the
Applicants/
MAHs
as
part
of
the
consolidated
CHMP
List
of
Questions,
the
responses
to
which
were
the
basis
of
the
CHMP
reassessment
of
the
benefit/
risk
balance:
EMEA v3
Gemäß
Artikel
42
Buchstabe
a
der
CRR
werden
diese
auf
der
Grundlage
der
Nettokaufposition
berechnet.
The
template
CA3
contains
the
impact
of
additional
Pillar
II-requirements
on
the
solvency
ratio
on
an
aggregated
basis.
DGT v2019
Selbst
wenn
Sie
eine
Sonderlösung
benötigen,
konstruieren
wir
diese
auf
Grundlage
des
erstellten
Standardmodells.
Even
if
you
require
a
special
solution,
we
design
it
on
the
basis
of
the
created
standard
model.
ParaCrawl v7.1
Sie
können
die
schon
erstellten
Angebote
editieren
und
auf
diese
Grundlage
Ihr
Gewinn
prüfen.
You
can
edit
already
created
offers
and
check
your
profit
based
on
them.
ParaCrawl v7.1
Auf
diese
Grundlage
gestützt
entfaltet
sich
der
bürokratische
Kapitalismus
weiter
unter
dem
Joch
des
Imperialismus.
Over
this
expired
basis
keeps
developing
the
bureaucratic
capitalism
subjugated
by
imperialism.
ParaCrawl v7.1
Nach
dem
Erfassen
der
Bilddaten
werden
diese
auf
Grundlage
der
Farbwerte
in
zusammenhängende
Segmente
segmentiert.
After
acquiring
the
image
data,
these
are
segmented
into
contiguous
segments
based
on
the
color
value.
EuroPat v2
Wir
könnten
sagen,
daß
sie
ihre
gesamte
ideologische
Strategie
auf
diese
Grundlage
stellen.
We
might
say
that
their
whole
ideological
strategy
is
based
on
this.
ParaCrawl v7.1
Antworten
auf
diese
Fragen
sind
Grundlage
für
das
Risikomanagement
auf
nationaler
und
europäischer
Ebene.
Answers
to
these
questions
form
the
basis
for
risk
management
at
the
national
and
European
level.
ParaCrawl v7.1
Verwenden
Sie
Standardparameter
oder
ändern
Sie
diese,
auf
Grundlage
der
SARCOM
oder
anderen
Anweisungen.
Use
default
parameters
or
modify
based
on
SARCOM
or
unseen
instructions.
ParaCrawl v7.1
Als
Grundpfeiler
sollte
jedoch
eine
sorgfältige
Bewertung
der
Erfahrungen
mit
den
gegenseitigen
Beziehungen
zwischen
der
Europäischen
Union
und
Belarus
bis
zum
heutigen
Tage
dienen,
auf
deren
Grundlage
diese
Erfahrungen
in
einen
strategischen
Plan
eingearbeitet
werden
könnten,
der
die
EU-Außenpolitik
in
Bezug
auf
dieses
Land
eindeutig
widerspiegelt.
The
cornerstone,
however,
should
be
a
careful
assessment
of
experience
to
date
in
mutual
communications
between
the
EU
and
Belarus,
on
the
basis
of
which
the
experience
could
be
incorporated
into
a
strategic
plan
clearly
reflecting
EU
foreign
policy
on
this
country.
Europarl v8
Auf
diese
Grundlage
für
den
Ansatz
der
EU
bei
dem
Ministertreffen
am
29.
Oktober
in
Singapur
hat
sich
der
Allgemeine
Rat
geeinigt.
That
was
what
the
General
Affairs
Council
on
29
October
agreed
as
the
basis
of
the
European
Union
approach
on
the
subject
of
the
Singapore
conference.
Europarl v8
Herr
Präsident,
diese
auf
der
Grundlage
des
Dokumentes
der
Kommission
und
des
Waddington-Berichtes
geführte
Aussprache
über
den
Zugang
zur
beruflichen
Weiterbildung
in
der
Union
würde
zumindest
einen
dreiteiligen
Gedankengang
erfordern,
nämlich
auf
wirtschaftlicher,
sozialer
und
kultureller
Ebene.
Mr
President,
on
the
basis
of
the
document
from
the
Commission
and
the
Waddington
report,
this
debate
on
access
to
continuing
training
in
Europe
needs
to
be
considered
on
three
levels,
economic,
social
and
cultural.
Europarl v8
Um
die
Bereitstellung
der
notwendigen
Informationen
im
korrekten
Format
zu
gewährleisten,
sollten
die
Mitgliedstaaten
verpflichtet
werden,
diese
auf
der
Grundlage
eines
standardisierten
Fragebogens
zu
übermitteln.
In
order
to
ensure
that
the
required
information
is
supplied
in
the
correct
format,
Member
States
should
be
required
to
submit
it
on
the
basis
of
a
standardised
questionnaire.
DGT v2019
Da
für
eine
bestimmte
Einfuhrmenge
der
betroffenen
Ware
mit
Ursprung
in
Russland
eine
Preisverpflichtung
gilt,
wurde
die
Überprüfung
der
Maßnahmen
eingeleitet,
um
zu
untersuchen,
ob
diese
auf
der
Grundlage
einer
Gemeinschaft
mit
15
Mitgliedstaaten
vereinbarte
Verpflichtung
im
Hinblick
auf
die
Erweiterung
angepasst
werden
sollte.
Since
a
certain
quantity
of
the
imports
of
the
product
concerned
originating
in
Russia
is
currently
subject
to
a
price
undertaking
for
a
specific
volume,
the
review
of
the
measures
was
initiated
in
order
to
examine
whether
this
undertaking,
which
was
drawn
up
on
the
basis
of
data
for
a
Community
of
15
Member
States,
should
be
adapted
to
take
account
of
the
enlargement.
DGT v2019
Da
für
eine
bestimmte
Einfuhrmenge
der
betroffenen
Ware
mit
Ursprung
in
China
gegenwärtig
eine
Preisverpflichtung
gilt,
wurde
eine
Überprüfung
der
Maßnahmen
eingeleitet,
um
zu
untersuchen,
ob
diese
auf
der
Grundlage
einer
Gemeinschaft
mit
15
Mitgliedstaaten
vereinbarte
Verpflichtung
angepasst
werden
sollte,
um
der
Erweiterung
Rechnung
zu
tragen.
Since
a
certain
quantity
of
the
imports
of
the
product
concerned
originating
in
China
is
currently
subject
to
a
price
undertaking
for
a
specific
volume,
the
review
of
the
measures
was
initiated
in
order
to
examine
whether
this
undertaking,
which
was
drawn
up
on
the
basis
of
data
for
a
Community
of
15
Member
States,
should
be
adapted
to
take
account
of
the
Enlargement.
DGT v2019
Unbeschadet
des
Artikels
20
der
Verordnung
(EG)
Nr.
384/96
des
Rates
können
betroffene
Parteien
innerhalb
eines
Monats
nach
Inkrafttreten
dieser
Verordnung
eine
Unterrichtung
über
die
wesentlichen
Fakten
und
Erwägungen
beantragen,
auf
deren
Grundlage
diese
Verordnung
erlassen
wurde,
ihren
Standpunkt
schriftlich
darlegen
und
eine
Anhörung
durch
die
Kommission
beantragen.
Without
prejudice
to
Article
20
of
Council
Regulation
(EC)
No
384/96,
interested
parties
may
request
disclosure
of
the
essential
facts
and
considerations
on
the
basis
of
which
this
Regulation
was
adopted,
make
their
views
known
in
writing
and
apply
to
be
heard
orally
by
the
Commission
within
one
month
of
the
date
of
entry
into
force
of
this
Regulation.
DGT v2019
Der
Gerichtshof
hat
in
seiner
Entscheidung
vom
12.
Mai
in
Absatz
26
nachdrücklich
auf
diese
Grundlage
verwiesen
und
nur
nichtsignifikante
Gemeinschaftsmaßnahmen,
die
keinen
solchen
Basisrechtsakt
erfordern,
davon
ausgeschlossen.
The
Court
of
Justice
made
this
very
clear
in
paragraph
26
of
its
judgment
of
26
May
and
only
excluded
non-significant
Community
actions
that
do
not
require
this
basis.
Europarl v8
Unbeschadet
des
Artikels
20
der
Verordnung
(EG)
Nr.
384/96
des
Rates
können
interessierte
Parteien
innerhalb
von
15
Tagen
nach
Inkrafttreten
dieser
Verordnung
eine
Unterrichtung
beantragen
über
die
wesentlichen
Fakten
und
Erwägungen,
auf
deren
Grundlage
diese
Verordnung
erlassen
wurde,
ihren
Standpunkt
schriftlich
darlegen
und
eine
Anhörung
durch
die
Kommission
beantragen.
Without
prejudice
to
Article
20
of
Council
Regulation
(EC)
No
384/96,
interested
parties
may
request
disclosure
of
the
essential
facts
and
considerations
on
the
basis
of
which
this
Regulation
was
adopted,
make
their
views
known
in
writing
and
apply
to
be
heard
orally
by
the
Commission
within
15
days
of
the
date
of
entry
into
force
of
this
Regulation.
DGT v2019