Translation of "Auf grundlage dieses vertrages" in English
Auf
Grundlage
dieses
Vertrages
wird
Oiltanking
die
Lagerkapazität
in
Amsterdam
erweitern.
Based
on
this
contract
the
storage
capacity
will
be
extended.
ParaCrawl v7.1
Ich
habe
betont,
dass
sich
die
Regionalpolitik
auf
der
Grundlage
dieses
Vertrages
außerdem
viel
stärker
direkt
auf
die
Bürger
auswirken
wird
und
dass
bei
der
Verwaltung
der
Regionalpolitik,
der
Förderung
ihrer
Synergieeffekte
und
der
Entwicklung
des
territorialen
Zusammenhalts
einschließlich
des
ländlichen
Raums
die
Rolle
der
lokalen
Behörden
und
aller
potentiellen
Empfänger
gestärkt
wird.
I
emphasised
that,
based
on
this
Treaty,
regional
policy
will
also
have
a
far
greater
direct
effect
on
citizens
and
that
there
will
be
a
greater
role
for
local
authorities
and
for
all
potential
recipients
in
terms
of
managing
regional
policies,
supporting
their
synergies
and
strengthening
the
development
of
territorial
cohesion,
including
rural
areas.
Europarl v8
Der
Europäische
Datenschutzbeauftragte
hat
die
Aufgabe,
den
Schutz
natürlicher
Personen
bei
der
Verarbeitung
von
personenbezogenen
Daten
und
den
freien
Verkehr
solcher
Daten
bei
den
durch
diesen
Vertrag
oder
auf
der
Grundlage
dieses
Vertrages
errichteten
Organen
und
Einrichtungen
der
Gemeinschaft
sicherzustellen.
The
European
Data
Protection
Supervisor
has
the
task
of
ensuring
the
protection
of
individuals
with
regard
to
the
processing
of
personal
data
and
the
free
movement
of
such
data
through
the
Community
institutions
and
bodies
established
by
this
Treaty
or
on
the
basis
of
it.
Europarl v8
Der
Gerichtshof
stellt
fest,
dass
die
von
Spanien
angefochtenen
Handlungen
von
Eurojust
nicht
in
der
Bestimmung
des
EG-Vertrags
aufgeführt
sind,
die
die
Handlungen
auflistet,
gegen
die
auf
der
Grundlage
dieses
Vertrages
eine
Nichtigkeitsklage
erhoben
werden
kann.
The
Court
finds
that
the
Eurojust
acts
contested
by
Spain
are
not
covered
by
the
provision
of
the
EC
Treaty
containing
the
list
of
acts
against
which
actions
for
annulment
may
be
brought
under
that
Treaty.
TildeMODEL v2018
Was
würden
Europa,
was
der
EGKSVertrag,
was
die
Kommission,
die
auf
der
Grundlage
dieses
Vertrages
geschaffen
wurde,
nützen,
wenn
sie
nicht
klar
und
deutlich
zum
Ausdruck
brächte,
was
sie
denkt,
wo
sie
doch
nicht
den
gleichen
politischen
Schwierigkeiten
wie
die
einzelnen
Regierungen
ausgesetzt
ist?
What
would
be
the
point
of
Europe
and
the
ECSC
Treaty,
what
would
be
point
of
the
Commission
which
was
set
up
by
that
Treaty,
if
it
did
not
say
what
it
thought,
not
being
subject
to
the
same
political
contraints
as
all
the
national
governments
?
EUbookshop v2
Selbst
die
Türkei
könnte
sich
uns
auf
der
Grundlage
dieses
Vertrags
anschließen.
Even
Turkey
could
join
us
under
the
terms
of
that
treaty.
Europarl v8
Artikel
286
des
Vertrags
sieht
vor,
daß
die
Rechtsakte
der
Gemeinschaft
über
den
Schutz
natürlicher
Personen
bei
der
Verarbeitung
personenbezogener
Daten
und
dem
freien
Verkehr
solcher
Daten
auf
die
durch
diesen
Vertrag
oder
auf
der
Grundlage
dieses
Vertrags
errichteten
Organe
und
Einrichtungen
der
Gemeinschaft
Anwendung
finden.
Article
286
of
the
Treaty
says
that
from
1
January
1999
Community
decisions
on
the
protection
of
individuals
with
regard
to
the
processing
and
free
movement
of
personal
data
shall
apply
to
the
institutions
and
bodies
set
up
by,
or
on
the
basis
of,
the
Treaty.
Europarl v8
Auf
der
Grundlage
dieses
Vertrags
kann
das
GRL
gemäß
Artikel
12
Leitlinien
für
die
Mitglieder
des
Verbands
herausgeben.
Subject
to
this
contract,
the
CRL
may
issue
guidance
to
the
members
of
the
consortium
as
provided
for
in
Article
12.
DGT v2019
Die
Möglichkeiten,
die
sich
nun
eröffnen,
führen
uns
aber
auch
vor
Augen,
dass
nicht
die
Verträge
das
eigentliche
Ziel
sind,
sondern
die
Maßnahmen,
die
auf
der
Grundlage
dieser
Verträge
ergriffen
werden
können.
What
is
now
becoming
possible,
however,
also
brings
home
the
fact
that
it
is
not
the
treaties
that
are
ends
in
themselves,
but
the
action
that
may
be
taken
on
the
basis
of
them.
Europarl v8
Erstens:
Wenn
der
Vertrag
von
Lissabon
von
allen
Mitgliedstaaten
ratifiziert
wird,
ist
2009
das
erste
Jahr,
in
dem
das
Parlament
auf
der
Grundlage
dieses
Vertrags
handeln
wird.
First,
if
the
Treaty
of
Lisbon
is
ratified
by
all
Member
States,
2009
will
be
the
first
year
in
which
Parliament
will
operate
on
the
basis
of
that
Treaty.
Europarl v8
Auf
der
Grundlage
dieses
Vertrags
verpflichtete
sich
die
CCIPB,
an
AMS
während
der
gesamten
Vertragslaufzeit
437 000
EUR
pro
Jahr
zu
zahlen.
Pursuant
to
Article 28-VI-2o
of
the
aforementioned
Act
of
13 August
2004,
it
took
over
the
previous
agreements,
and
in
particular
the
concession
agreement
signed
with
the
CCIPB.
DGT v2019
Auf
der
Grundlage
dieser
Verträge
zahlte
die
FSBG
die
folgenden
Beträge
als
Pacht
für
die
Flughafeninfrastruktur
an
die
FSBesitzG:
The
opening
decision
further
analysed
whether
the
financing
could
be
compatible
pursuant
to
Section 4.1
of
the
2005
Aviation
Guidelines.
DGT v2019
Ab
1.
Januar
1999
finden
die
Rechtsakte
der
Gemeinschaft
über
den
Schutz
natürlicher
Personen
bei
der
Verarbeitung
personenbezogener
Daten
und
dem
freien
Verkehr
solcher
Daten
auf
die
durch
diesen
Vertrag
oder
auf
der
Grundlage
dieses
Vertrags
errichteten
Organe
und
Einrichtungen
der
Gemeinschaft
Anwendung.
From
1
January
1999,
Community
acts
on
the
protection
of
individuals
with
regard
to
the
processing
of
personal
data
and
the
free
movement
of
such
data
shall
apply
to
the
institutions
and
bodies
set
up
by,
or
on
the
basis
of,
this
Treaty.
TildeMODEL v2018
Diese
Vorschriften
sollten
gemäß
Artikel
114
Absatz
3
des
Vertrags
über
die
Arbeitsweise
der
Europäischen
Union
(AEUV)
im
Bereich
Verbraucherschutz
ein
hohes
Schutzniveau
garantieren,
um
das
Vertrauen
der
Verbraucher
in
das
Gemeinsame
Europäische
Kaufrecht
zu
stärken,
und
ihnen
so
einen
Anreiz
bieten,
auf
dieser
Grundlage
grenzübergreifende
Verträge
zu
schließen.
In
line
with
Article
114(3)
of
the
Treaty,
those
rules
should
guarantee
a
high
level
of
consumer
protection
with
a
view
to
enhancing
consumer
confidence
in
the
Common
European
Sales
Law
and
thus
provide
consumers
with
an
incentive
to
enter
into
cross-border
contracts
on
that
basis.
TildeMODEL v2018
Die
im
Rahmen
dieser
Verordnung
geschlossenen
Verträge
enthalten
spezifische
Bestimmungen,
die
bei
allen
auf
der
Grundlage
dieser
Verträge
durchgeführten
Maßnahmen
eine
angemessene
Sichtbarkeit
der
Europäischen
Union
sicherstellen.
Contracts
concluded
by
virtue
of
this
Regulation
shall
include
specific
provisions
that
ensure
the
appropriate
visibility
of
the
European
Union
in
all
activities
undertaken
on
the
basis
of
those
contracts.
DGT v2019
Sie
werden
im
Einklang
mit
anderen
Maßnahmen
der
Gemeinschaft
im
Beihilfesektor,
anderen
Bestimmungen
des
Vertrags
zur
Gründung
der
Europäischen
Gemeinschaft
und
des
Vertrags
über
die
Europäische
Union
sowie
dem
auf
der
Grundlage
dieser
Verträge
erlassenen
abgeleiteten
Recht
angewandt.
They
will
be
applied
in
accordance
with
other
Community
policies
on
State
aid,
other
provisions
of
the
Treaty
establishing
the
European
Community
and
the
Treaty
on
European
Union
and
legislation
adopted
pursuant
to
those
Treaties.
DGT v2019
Obwohl
keine
sofortige
individuelle
Benachrichtigung
über
die
Vergabeentscheidung
erfolgte,
wurden
die
unterlegenen
Bieter
nichtsdestoweniger
über
den
Ausgang
des
Verfahrens
informiert
und
konnten
auf
der
Grundlage
dieser
vertraglichen
Bedingungen
ihr
Recht,
die
Entscheidung
anzufechten,
warhnehmen.
Despite
the
lack
of
immediate
individual
notification
of
the
award
decision,
the
unsuccessful
bidder
was
nevertheless
informed
of
the
outcome
of
the
procedure
and
was
in
the
position
to
exercise
the
right
of
appeal
on
the
basis
of
these
contractual
conditions.
TildeMODEL v2018
Ende
1987
hatten
D'Ieteren
ihre
Handler
und
Werkstatten
auf
der
Grundlage
dieser
Vertrage
mittels
Rundschreiben
aufgefordert,
die
von
der
VAG
gesetzten
Standards
fuer
Motorenoele
zu
beachten.
At
the
end
of
1987,
D'Ieteren
sent
its
dealers
and
repairers
circulars
requesting
them,
on
the
basis
of
the
contracts,
to
comply
with
the
motor
oil
standards
set
by
VAG.
TildeMODEL v2018
Nach
Artikel
4
sind
die
Mitgliedstaaten
berechtigt,
für
Liniendienste
von,
zwischen
und
nach
Inseln
gemeinwirtschaftliche
Verpflichtungen
vorzuschreiben
und
auf
dieser
Grundlage
Verträge
über
Verkehrsdienste
abzuschließen,
sofern
diese
Verpflichtungen
notwendig
sind
und
so
ausgestaltet
werden,
dass
kein
Gemeinschaftsreeder
diskriminiert
wird.
Article
4
of
the
Regulation
authorises
Member
States
to
impose
public
service
obligations
and
to
conclude
public
service
contracts
for
regular
services
to,
from
and
between
islands
provided
that
these
obligations
are
necessary
and
are
imposed
on
a
non-discriminatory
basis
in
respect
of
all
Community
shipowners.
TildeMODEL v2018
Auf
der
Grundlage
dieses
Vertrags
werden
Flchtlinge
e-Karten
erhalten,
die
sie
in
designierten
Lden
gegen
Lebensmittel
eintauschen
knnen.
Through
this
contract,
refugees
will
receive
e-cards
which
can
be
exchanged
for
food
at
designated
shops.
TildeMODEL v2018
Januar
1999
finden
die
Rechtsakte
der
Gemeinschaft
über
den
Schutz
natür
(
1
)
licher
Personen
bei
der
Verarbeitung
personenbezogener
Daten
und
dem
freien
Verkehr
solcher
Daten
auf
die
durch
diesen
Vertrag
oder
auf
der
Grundlage
dieses
Vertrags
errichteten
Organe
und
Einrichtungen
der
Gemeinschaft
Anwendung
.
From
1
January
1999
,
Community
acts
on
the
protection
of
individuals
with
regard
to
the
processing
of
personal
data
and
the
free
movement
of
such
data
shall
apply
to
the
institutions
and
bodies
set
up
by
,
o
r
on
the
basis
of
,
this
Treaty
.
ECB v1
Nach
Angaben
von
ACOSS
soll
es
seit
Einführung
des
CNE
monatlich
durchschnittlich
60
000
beabsichtigte
Einstellungen
auf
der
Grundlage
dieses
Vertrags
gegeben
haben.
Since
implementation,
according
to
ACOSS,
there
would
seem
to
have
been
60,000
intentions
per
month
on
average
to
recruit
using
the
CNE.
EUbookshop v2
Artikel
286
des
Vertrags
sieht
vor,
daß
ab
1.
Januar
1999
die
Rechtsakte
der
Gemeinschaft
über
den
Schutz
natürlicher
Personen
bei
der
Verarbeitung
personenbezogener
Daten
und
dem
freien
Verkehr
solcher
Daten
auf
die
durch
diesen
Vertrag
oder
auf
der
Grundlage
dieses
Vertrags
errichteten
Organe
und
Einrichtungen
der
Gemeinschaft
Anwendung
finden.
Article
286
of
the
Treaty
says
that
from
1
January
1999
Com
munity
decisions
on
the
protection
of
individuals
with
regard
to
the
processing
and
free
movement
of
personal
data
shall
apply
to
the
institutions
and
bodies
set
up
by,
or
on
the
basis
of,
the
Treaty.
EUbookshop v2
Die
Kosten,
die
auf
der
Grundlage
dieses
Vertrags
geltend
gemacht
werden,
sind
nach
folgender
Formel
zu
berechnen:
The
costs
to
be
charged
to
the
contract
shall
be
calculated
according
to
the
following
formula:
EUbookshop v2