Translation of "Auf grundlage dieses vertrages" in English

Auf Grundlage dieses Vertrages wird Oiltanking die Lagerkapazität in Amsterdam erweitern.
Based on this contract the storage capacity will be extended.
ParaCrawl v7.1

Ich habe betont, dass sich die Regionalpolitik auf der Grundlage dieses Vertrages außerdem viel stärker direkt auf die Bürger auswirken wird und dass bei der Verwaltung der Regionalpolitik, der Förderung ihrer Synergieeffekte und der Entwicklung des territorialen Zusammenhalts einschließlich des ländlichen Raums die Rolle der lokalen Behörden und aller potentiellen Empfänger gestärkt wird.
I emphasised that, based on this Treaty, regional policy will also have a far greater direct effect on citizens and that there will be a greater role for local authorities and for all potential recipients in terms of managing regional policies, supporting their synergies and strengthening the development of territorial cohesion, including rural areas.
Europarl v8

Der Europäische Datenschutzbeauftragte hat die Aufgabe, den Schutz natürlicher Personen bei der Verarbeitung von personenbezogenen Daten und den freien Verkehr solcher Daten bei den durch diesen Vertrag oder auf der Grundlage dieses Vertrages errichteten Organen und Einrichtungen der Gemeinschaft sicherzustellen.
The European Data Protection Supervisor has the task of ensuring the protection of individuals with regard to the processing of personal data and the free movement of such data through the Community institutions and bodies established by this Treaty or on the basis of it.
Europarl v8

Der Gerichtshof stellt fest, dass die von Spanien angefochtenen Handlungen von Eurojust nicht in der Bestimmung des EG-Vertrags aufgeführt sind, die die Handlungen auflistet, gegen die auf der Grundlage dieses Vertrages eine Nichtigkeitsklage erhoben werden kann.
The Court finds that the Eurojust acts contested by Spain are not covered by the provision of the EC Treaty containing the list of acts against which actions for annulment may be brought under that Treaty.
TildeMODEL v2018

Was würden Europa, was der EGKS­Vertrag, was die Kommission, die auf der Grundlage dieses Vertrages geschaffen wurde, nützen, wenn sie nicht klar und deutlich zum Aus­druck brächte, was sie denkt, wo sie doch nicht den gleichen politischen Schwierigkeiten wie die einzelnen Regierungen ausgesetzt ist?
What would be the point of Europe and the ECSC Treaty, what would be point of the Commission which was set up by that Treaty, if it did not say what it thought, not being subject to the same political contraints as all the national governments ?
EUbookshop v2

Selbst die Türkei könnte sich uns auf der Grundlage dieses Vertrags anschließen.
Even Turkey could join us under the terms of that treaty.
Europarl v8

Artikel 286 des Vertrags sieht vor, daß die Rechtsakte der Gemeinschaft über den Schutz natürlicher Personen bei der Verarbeitung personenbezogener Daten und dem freien Verkehr solcher Daten auf die durch diesen Vertrag oder auf der Grundlage dieses Vertrags errichteten Organe und Einrichtungen der Gemeinschaft Anwendung finden.
Article 286 of the Treaty says that from 1 January 1999 Community decisions on the protection of individuals with regard to the processing and free movement of personal data shall apply to the institutions and bodies set up by, or on the basis of, the Treaty.
Europarl v8

Auf der Grundlage dieses Vertrags kann das GRL gemäß Artikel 12 Leitlinien für die Mitglieder des Verbands herausgeben.
Subject to this contract, the CRL may issue guidance to the members of the consortium as provided for in Article 12.
DGT v2019

Die Möglichkeiten, die sich nun eröffnen, führen uns aber auch vor Augen, dass nicht die Verträge das eigentliche Ziel sind, sondern die Maßnahmen, die auf der Grundlage dieser Verträge ergriffen werden können.
What is now becoming possible, however, also brings home the fact that it is not the treaties that are ends in themselves, but the action that may be taken on the basis of them.
Europarl v8

Erstens: Wenn der Vertrag von Lissabon von allen Mitgliedstaaten ratifiziert wird, ist 2009 das erste Jahr, in dem das Parlament auf der Grundlage dieses Vertrags handeln wird.
First, if the Treaty of Lisbon is ratified by all Member States, 2009 will be the first year in which Parliament will operate on the basis of that Treaty.
Europarl v8

Auf der Grundlage dieses Vertrags verpflichtete sich die CCIPB, an AMS während der gesamten Vertragslaufzeit 437 000 EUR pro Jahr zu zahlen.
Pursuant to Article 28-VI-2o of the aforementioned Act of 13 August 2004, it took over the previous agreements, and in particular the concession agreement signed with the CCIPB.
DGT v2019

Auf der Grundlage dieser Verträge zahlte die FSBG die folgenden Beträge als Pacht für die Flughafeninfrastruktur an die FSBesitzG:
The opening decision further analysed whether the financing could be compatible pursuant to Section 4.1 of the 2005 Aviation Guidelines.
DGT v2019

Ab 1. Januar 1999 finden die Rechtsakte der Gemeinschaft über den Schutz natürlicher Personen bei der Verarbeitung personenbezogener Daten und dem freien Verkehr solcher Daten auf die durch diesen Vertrag oder auf der Grundlage dieses Vertrags errichteten Organe und Einrichtungen der Gemeinschaft Anwendung.
From 1 January 1999, Community acts on the protection of individuals with regard to the processing of personal data and the free movement of such data shall apply to the institutions and bodies set up by, or on the basis of, this Treaty.
TildeMODEL v2018

Diese Vorschriften sollten gemäß Artikel 114 Absatz 3 des Vertrags über die Arbeitsweise der Europäischen Union (AEUV) im Bereich Verbraucherschutz ein hohes Schutzniveau garantieren, um das Vertrauen der Verbraucher in das Gemeinsame Europäische Kaufrecht zu stärken, und ihnen so einen Anreiz bieten, auf dieser Grundlage grenzübergreifende Verträge zu schließen.
In line with Article 114(3) of the Treaty, those rules should guarantee a high level of consumer protection with a view to enhancing consumer confidence in the Common European Sales Law and thus provide consumers with an incentive to enter into cross-border contracts on that basis.
TildeMODEL v2018

Die im Rahmen dieser Verordnung geschlossenen Verträge enthalten spezifische Bestimmungen, die bei allen auf der Grundlage dieser Verträge durchgeführten Maßnahmen eine angemessene Sichtbarkeit der Europäischen Union sicherstellen.
Contracts concluded by virtue of this Regulation shall include specific provisions that ensure the appropriate visibility of the European Union in all activities undertaken on the basis of those contracts.
DGT v2019

Sie werden im Einklang mit anderen Maßnahmen der Gemeinschaft im Beihilfesektor, anderen Bestimmungen des Vertrags zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft und des Vertrags über die Europäische Union sowie dem auf der Grundlage dieser Verträge erlassenen abgeleiteten Recht angewandt.
They will be applied in accordance with other Community policies on State aid, other provisions of the Treaty establishing the European Community and the Treaty on European Union and legislation adopted pursuant to those Treaties.
DGT v2019

Obwohl keine sofortige individuelle Benachrichtigung über die Vergabeentscheidung erfolgte, wurden die unterlegenen Bieter nichtsdestoweniger über den Ausgang des Verfahrens informiert und konnten auf der Grundlage dieser vertraglichen Bedingungen ihr Recht, die Entscheidung anzufechten, warhnehmen.
Despite the lack of immediate individual notification of the award decision, the unsuccessful bidder was nevertheless informed of the outcome of the procedure and was in the position to exercise the right of appeal on the basis of these contractual conditions.
TildeMODEL v2018

Ende 1987 hatten D'Ieteren ihre Handler und Werkstatten auf der Grundlage dieser Vertrage mittels Rundschreiben aufgefordert, die von der VAG gesetzten Standards fuer Motorenoele zu beachten.
At the end of 1987, D'Ieteren sent its dealers and repairers circulars requesting them, on the basis of the contracts, to comply with the motor oil standards set by VAG.
TildeMODEL v2018

Nach Artikel 4 sind die Mitgliedstaaten berechtigt, für Liniendienste von, zwischen und nach Inseln gemeinwirtschaftliche Verpflichtungen vorzuschreiben und auf dieser Grundlage Verträge über Verkehrsdienste abzuschließen, sofern diese Verpflichtungen notwendig sind und so ausgestaltet werden, dass kein Gemeinschaftsreeder diskriminiert wird.
Article 4 of the Regulation authorises Member States to impose public service obligations and to conclude public service contracts for regular services to, from and between islands provided that these obligations are necessary and are imposed on a non-discriminatory basis in respect of all Community shipowners.
TildeMODEL v2018

Auf der Grundlage dieses Vertrags werden Flchtlinge e-Karten erhalten, die sie in designierten Lden gegen Lebensmittel eintauschen knnen.
Through this contract, refugees will receive e-cards which can be exchanged for food at designated shops.
TildeMODEL v2018

Januar 1999 finden die Rechtsakte der Gemeinschaft über den Schutz natür ( 1 ) licher Personen bei der Verarbeitung personenbezogener Daten und dem freien Verkehr solcher Daten auf die durch diesen Vertrag oder auf der Grundlage dieses Vertrags errichteten Organe und Einrichtungen der Gemeinschaft Anwendung .
From 1 January 1999 , Community acts on the protection of individuals with regard to the processing of personal data and the free movement of such data shall apply to the institutions and bodies set up by , o r on the basis of , this Treaty .
ECB v1

Nach Angaben von ACOSS soll es seit Einführung des CNE monatlich durchschnittlich 60 000 beabsichtigte Einstellungen auf der Grundlage dieses Vertrags gegeben haben.
Since implementation, according to ACOSS, there would seem to have been 60,000 intentions per month on average to recruit using the CNE.
EUbookshop v2

Artikel 286 des Vertrags sieht vor, daß ab 1. Januar 1999 die Rechtsakte der Gemeinschaft über den Schutz natürlicher Personen bei der Verarbeitung personenbezogener Daten und dem freien Verkehr solcher Daten auf die durch diesen Vertrag oder auf der Grundlage dieses Vertrags errichteten Organe und Einrichtungen der Gemeinschaft Anwendung finden.
Article 286 of the Treaty says that from 1 January 1999 Com munity decisions on the protection of individuals with regard to the processing and free movement of personal data shall apply to the institutions and bodies set up by, or on the basis of, the Treaty.
EUbookshop v2

Die Kosten, die auf der Grundlage dieses Vertrags geltend gemacht wer­den, sind nach folgender Formel zu berechnen:
The costs to be charged to the contract shall be calculated according to the following formula:
EUbookshop v2