Übersetzung für "Auf gleichberechtigter grundlage" in Englisch

Informationen zu Sicherheitsfragen müssen ohne Unterschied auf vollkommen gleichberechtigter Grundlage angeboten werden.
There is no change in the basic signification of the warning which still means "be careful".
EUbookshop v2

Als wir ein Rotationsprinzip auf gleichberechtigter Grundlage vorschlugen, dann taten wir dies eben deshalb, um zu demonstrieren, dass es nicht darum geht, einen Gegensatz zwischen kleinen und großen Länder zu konstruieren, sondern dass in einer Kommission mit begrenzter Mitgliederzahl die in unzutreffender Weise als "groß " und die in ebenso unzutreffender Weise als "klein " bezeichneten Länder in völlig gleicher Weise vertreten sind.
When we proposed a rotation on an equal footing, it was precisely to show that the idea was not to pit the smaller and larger countries against one other but that, in a Commission with a ceiling on commissioners, those countries which we incorrectly refer to as 'large' and those that we equally incorrectly call 'small' would be represented on a perfectly equal footing.
Europarl v8

Der einzige Weg zu einer dauerhaften Lösung für das Problem der Ernährungsunsicherheit in der Welt besteht in einer Handelspolitik, die der lokalen Produktion, den Einkommen der kleinen Landwirte, den Bedürfnissen der Bevölkerung Rechnung trägt, und in einer Zusammenarbeit auf gleichberechtigter Grundlage.
A trade policy which respects local production, the income of small farmers and the needs of the local people and where cooperation is based on a relationship between equals is the only possible way to find a lasting solution to the problem of food security in the world.
Europarl v8

Wichtig ist, dass die Bereitstellung staatlicher Beihilfen für sämtliche Konvergenzregionen, einschließlich der vom statistischen Effekt betroffenen, auf gleichberechtigter Grundlage erfolgt.
It is important that we have equality in the provision of state aid for all convergence regions, including the statistical effect areas.
Europarl v8

Mit der Einigung auf die Überprüfung 2009 ist sichergestellt, dass das Parlament auf gleichberechtigter Grundlage teilnehmen wird.
The agreement on the review 2009 ensures that Parliament will participate on an equal footing.
Europarl v8

In diesen Zeiten müssen wir mehr, nicht weniger, zusammenarbeiten, aber selbstverständlich auf gleichberechtigter Grundlage.
At this juncture we must cooperate more, not less, but on a clearly equal footing of course.
Europarl v8

Bedenken Sie jedoch, dass einem Gleichberechtigung nicht ohne weiteres geschenkt wird: wir können Gleichberechtigung nur erreichen, wenn es uns gelingt, ein starkes, entscheidungsfähiges Europa zu gestalten, ein Europa, das wirklich auf gleichberechtigter Grundlage verhandeln kann.
Remember, however, that an equal footing is not something that is given lightly: we can only gain an equal footing if we succeed in building a strong Europe that can make decisions, a Europe that is truly able to negotiate on an equal footing.
Europarl v8

Es ist Zeit, dass die Democratic Unionist Party von Ian Paisley mit uns anderen – auf gleichberechtigter Grundlage – vorangeht, um die Nordirland-Versammlung und die Regionalregierung vollständig wieder herzustellen.
It is time for Ian Paisley’s Democratic Unionist Party to move forward with the rest of us, on the basis of equality, to fully restore the North of Ireland Assembly and the power-sharing executive.
Europarl v8

Eine gemeinsame Politik in Bezug auf Russland fehlt uns völlig, und wir können mit Russland nicht auf gleichberechtigter Grundlage verhandeln, ehe wir eine solche Politik haben.
We totally lack a common policy on Russia and we cannot negotiate with Russia on an equal footing before we have one.
Europarl v8

Dieser Teil der Zollarbeit ist entscheidend, um zu gewährleisten, dass unsere Unternehmen auf gleichberechtigter Grundlage Handel treiben und die Verbraucher die Vorzüge der Globalisierung uneingeschränkt nutzen können.
That part of customs work is crucial to ensuring that our businesses can trade on a level playing field and that consumers draw the full benefits of globalisation.
Europarl v8

Zudem glaube ich, dass dieses Verfahren der Kommission und der Europäischen Union dabei helfen könnte, ihre Position in einem Dialog, der auf gleichberechtigter Grundlage, zwischen gleichberechtigten Partnern, zwischen einem Markt von 250 Millionen und einem Markt von 350 Millionen Menschen geführt werden muss, zu stärken, denn es ist ernsthaft in Betracht zu ziehen, dass möglicherweise schon jetzt bei der Erfassung dieser Daten und ihrer Übermittlung in die Vereinigten Staaten gegen Gemeinschaftsrecht verstoßen wird.
I also believe this procedure might help the Commission and the European Union themselves to strengthen their own position in a dialogue that should be conducted on equal terms, between parties of equal rank, between a market of 250 million people and a market of 350 million people, because we have to consider very seriously the fact that, right now, collecting these data and transferring them to the United States cannot be in compliance with Community law.
Europarl v8

So wie ich das sehe, ist die Kommission der Auffassung, nach Abschaffung der Privilegien könnten wir wieder auf gleichberechtigter Grundlage miteinander in Wettbewerb treten.
As I see it, the Commission believes that, by abolishing the privileges of others, we can compete once again on an equal footing.
Europarl v8

Diese Auffassung von Gesundheit setzt voraus, dass Frauen und Männer auf gleichberechtigter Grundlage sichere, wirksame, erschwingliche und akzeptable Methoden zur Steuerung der Fruchtbarkeit wählen können.
This concept of health depends on women and men being able to choose, on a basis of equality, methods of regulating fertility that are safe, effective, affordable and acceptable.
Europarl v8

Bislang sind diese Versuche gescheitert, aber es ist eben schwer, von einer legitimen Regierung zu verlangen, dass sie mit bewaffneten Rebellen auf gleichberechtigter Grundlage verhandelt.
These attempts have so far failed, but it is indeed difficult to ask a legitimate government to negotiate as equals with armed rebels.
Europarl v8

Es ist besser, Tausenden von Unternehmern und Innovatoren eine Chance zu geben, damit sie auf gleichberechtigter Grundlage arbeiten können, als einen auf Kosten der übrigen zu unterstützen.
It is better to provide opportunities for thousands of entrepreneurs and innovators to work on an equal basis with each other than to support one at the cost of the other.
Europarl v8

Die Förderung und der Schutz aller Menschenrechte und Grundfreiheiten, einschließlich des Rechts auf Entwicklung, sind von entscheidender Bedeutung für die Schaffung einer integrativen Gesellschaft für alle Altersgruppen, an der ältere Menschen uneingeschränkt und ohne Diskriminierung auf gleichberechtigter Grundlage teilhaben können.
The promotion and protection of all human rights and fundamental freedoms, including the right to development, is essential for the creation of an inclusive society for all ages in which older persons participate fully and without discrimination and on the basis of equality.
MultiUN v1

Darüber hinaus blieben jedoch auch noch eine Reihe struktureller Probleme bestehen, die es den Behinderten und ihren Organisationen unmöglich machten, auf gleichberechtigter Grundlage mit Praktikern und Dienstleistungsorganisationen am Programm teilzunehmen.
However, a number of structural problems remained which also inhibited the ability of disabled people, and disability organisations, from participating in the programme on an equal basis to professionals and professional service organisations.
TildeMODEL v2018

Die Mitgliedstaaten unterließen es somit nicht nur, ihren europarechtlichen Verpflichtungen nachzukommen, sie arbeiteten auch nicht konstruktiv auf die Annahme eines gemeinsamen Standpunkts hin, der die Rechtsverstöße hätte abstellen und gleichzeitig den im europäisch-amerikanischen Markt tätigen Luftverkehrsgesellschaften gleichwertige Regulierungsbedingungen für einen Wettbewerb auf fairer und gleichberechtigter Grundlage hätte garantieren können.
Thus, not only were Member States taking no action to comply with EU law, but they are also not co-operating in a constructive manner to adopt a common approach, which would remedy the legal infringements while at the same time ensuring equivalent regulatory conditions for airlines to compete on a fair and equal basis in the EU/US market.
TildeMODEL v2018

Es ist somit unerläßlich, daß die Behörden der Gemeinschaft der amerikanischen Regierung mit der notwendigen Entschlossenheit die Gefahren deutlich machen, die die Fort setzung der laufenden Verfahren mit sich bringen und daß nur eine auf gleichberechtigter Grundlage beruhende Vereinbarung unter Beachtung der herkömmlichen Absatzströme der europäischen Stahlindustrie diese Gefahren vermeiden kann.
First: a few weeks ago the European Parliament accepted a motion for a resolution in which the United States were warned against adopting such measures and were called upon to find fair solutions to the problems.
EUbookshop v2

R. in der Erwägung, daß daher die europäischen und die AKP-Mitglieder der Paritätischen Versammlung die Verantwortung haben, in der gegenwärtigen Situation und im Rahmen der laufenden Projekte herauszufinden, was die Zusammenarbeit AKP-EWG beeinträchtigen könnte, um nicht nur vorzubeugen, sondern im Einzelfall auch die im gegenseitigen Interesse liegenden und auf gleichberechtigter Grundlage beruhenden Beziehungen zu fördern,
R. considering that it is therefore the responsibility of the European and ACP members of the Joint Assembly to seek out anything which in the current situation or in existing projects is likely to hinder ACP-EEC cooperation in order to, on the contrary, pre-empt and thus favour in each case an equal relationship based on mutual interest;
EUbookshop v2

Der Vorstand wurde auf gemeinsamer/gleichberechtigter Grundlage gebildet, die die Vertretung der Arbeitgeber und Arbeitnehmer (8 Delegierte von den Arbeitgeberorganisationen und 8 Delegierte von den Gewerkschaften) gewährleistet.
The Managing board has been created on a joint/equal basis, which ensures the representation of Employers and Workers (8 delegates from the Employers' representative organisations and 8 delegates from the Workers trade unions).
ParaCrawl v7.1

Es gab dort eine friedliche Selbstverwaltung der kurdischen Bevölkerung und aller anderen Bevölkerungsgruppen auf gleichberechtigter Grundlage, die der Türkei ein Dorn im Auge ist.
In Afrin there was a peaceful self-administration of the Kurdish population and all other groups of the population on a basis of equality, which is a thorn in the side of Turkey.
ParaCrawl v7.1

Aus diesem Grund möchte die Delegation der spanischen Sozialisten zu Protokoll geben, dass die "Clean Sky"Initiative nicht zum Präzedenzfall für andere gemeinsame Technologieinitiativen oder für andere Instrumente des siebten Rahmenprogramms werden darf. Wir halten es für entscheidend, dass alle Mitgliedstaaten auf gleichberechtigter Grundlage beteiligt sind.
In view of all this, the Spanish Socialist Delegation wishes to place on record that the Clean Sky undertaking must not constitute a precedent for future Joint Technology Initiatives or for other instruments of the Seventh Framework Programme, and considers it is essential that all the Member States participate on an equal footing.
Europarl v8

Die Tatsache, dass es die grossen Gesellschaften ablehnen, die unabhängiger. Händler auf gleichberechtigter Grundlage zu versorgen, könnte der Anwendung der Wettbewerbsvorschriften des Vertrags, insbesondere von Artikel 86, unterliegen.
Refusal by the big companies to supply the independent distributors in an equitable manner may give rise to an application of the competition rules of the Treaty and in particular Article 86 thereof.
EUbookshop v2

Damit konnten alle Themen, die von gemeinsamem Interesse für die Europäische Union und für Afrika sind, auf gleichberechtigter Grundlage erörtert werden. Beide Seiten hatten dabei Gelegenheit, ihre Sorgen und auch die gemeinsamen Ziele darzulegen.
This ensured that all issues of common interest to the European Union and Africa were addressed, and on an equal footing, since both sides had the opportunity to express their concerns and also their common objectives.
Europarl v8