Translation of "Auf eure kosten" in English

Sie will ein Heer auf Eure Kosten.
She wants you to give her an army at your expense.
OpenSubtitles v2018

Er ist ein Betrüger, der auf eure Kosten gelebt hat.
He is an impostor, he takes all your money to make himself fat!
OpenSubtitles v2018

Heute seid ihr auf eure Kosten gekommen.
And for this morning? I see you've squared up.
OpenSubtitles v2018

Geld ... auf eure Kosten verdient und auf Kosten eurer Familien.
Money... Made off of your backs and off the backs of your family!
OpenSubtitles v2018

Wir können euch gerne auf eure Kosten ein Taxi organisieren.
But if you want, we can organize you a taxi on your costs.
CCAligned v1

Als Biker, Naturbegeisterte und Wanderliebhaber kommt ihr hier voll auf eure Kosten.
As a biker, nature or hiking lover, you'll get your money's worth.
ParaCrawl v7.1

Sie haben schon viel zu lang auf eure Kosten gelebt.
They have lived well at your expense for far too long.
ParaCrawl v7.1

Selbst eure Herabsetzung eurer selbst ist das Ego, was auf eure Kosten gut lachen hat.
Even your depreciation of yourself is ego having a good laugh at your expense.
ParaCrawl v7.1

Eure Untätigkeit gab ihnen die Erlaubnis alles auf eure Kosten zu tun, was ihnen gefiel.
Your inaction gave them permission to do whatever they pleased at your expence.
ParaCrawl v7.1

Die großen Reichtümer, die sie auf eure Kosten angehäuft haben, werden sie nicht retten.
The vast riches they have accumulated at your expense will not save them.
ParaCrawl v7.1

Denkt daran, dass sie alles verlieren, was sie auf eure Kosten angesammelt haben.
Remember, they will lose all that they have accumulated at your expense.
ParaCrawl v7.1

Und ich verstehe, dass ihr ein wenig aufgebracht seid, weil ich etwas Spaß auf eure Kosten hatte... bei der Bangkok-Sache vor 4 1/2 Jahren.
And I get that you guys were a little upset that I had some fun at your expense over the whole Bangkok thing four and a half years ago.
OpenSubtitles v2018

Die Spielzeiten der RIOT OF THE UNDERGROUND-Bands wurden dabei so geplant, dass sie sich nicht mit denen der anderen Bühne überschneiden, so dass ihr schon beim Warm-Up voll auf Eure Kosten kommt!
The set times of the RIOT OF THE UNDERGROUND bands were planned in such way that they don't overlap with those of the other stage, so on the warm-up day you will already be getting your money's worth.
ParaCrawl v7.1

Es wurde beschlossen, dass die korrupten Institutionen vor euch bloßgelegt werden und all ihre unrechtmäßig erworbenen Gewinne, die auf eure Kosten erzielt wurden, an euch zurückgegeben werden.
It has been decreed that the corrupt institutions will be laid bare before you and all their ill-gotten gains that were obtained at your expense will be returned to you.
ParaCrawl v7.1

Kristin und ich haben einen Tag frei und liefern Euch eine Show, bei der Ihr garantiert voll auf Eure Kosten kommt!
Kirsten and I have a day off that turns into a naughty fuck show put on just for your pleasure!
ParaCrawl v7.1

Es wird nicht leicht für sie, die Finanz-Imperien zu verlassen, die sie auf eure Kosten aufgebaut haben.
It will not be easy for them to walk away from the financial empires they built at your expense.
ParaCrawl v7.1

Sie werden beginnen zu kämpfen, um das zu erhalten, was sie auf eure Kosten erschaffen haben.
They will put up a fight to try to hold on to what they have acquired at your expense.
ParaCrawl v7.1

Die Zahl drei zeigt, dass ihr als eine Eins sterben werdet, und eure Kinder werden bleiben, auf eure Kosten zu leben.
The number three shows that you, being one, will die, and your children will remain to live off you.
ParaCrawl v7.1

Lustige Rodelpartien, Segway Trips durch die Flachauer strahlend weiße Winterlandschaft, Spaß und Entspannung in der Therme Amadé, … auch abseits der Piste kommt ihr und eure Freunde voll auf eure Kosten, ebenso wie beim stimmungsgeladenen Après-Ski.
High-spirited tobogganing, Segway trips through Flachau’s white winter wonderland, fun and relaxation in the thermal spa, Therme Amadé,...even off-piste you and your friends will get your money’s worth, as well as with the terrific après-ski.
ParaCrawl v7.1

Ob ihr euch Fischschwärme oder fürs Muckdiving interessiert – bei dieser Tour kommt ihr auf eure Kosten.
Whether you are interested in shoals of fish or muckdiving, this tour will get you started.
ParaCrawl v7.1

Lustige Rodelpartien, Segway Trips durch die Flachauer strahlend weiße Winterlandschaft oder Spaß und Entspannung in der Therme Amadé,... egal ob als Ski-Woche oder als Ski-Kurzurlaub - ihr und eure Freunde kommt in Flachau in jedem Fall voll auf eure Kosten.
Entertaining toboggan runs, Segway trips through the gleaming white Flachau countryside or fun and relaxation in the Therme Amadé spa baths,... also off piste, you and your friends will get their money's worth.
ParaCrawl v7.1

Und mit bildhübschen Babes wie Angel Cummings, Charlie Lynn, Heather Starlet, Natalia Rossi und Haley Sweet werdet Ihr garantiert voll auf Eure Kosten kommen!
With Angel Cummings, Charlie Lynn, Heather Starlet, Natalia Rossi, and Haley Sweet as your mercy, you know you're going to have the time of your life!
ParaCrawl v7.1

Selber auf demBike unterwegs, als Contest Teilnehmer oder einfach als Zuschauer - ihr werdetbestimmt auf eure Kosten kommen.
Going on the bike, as a contest participant or just as a spectator - you will definitely get your money's worth.
ParaCrawl v7.1

Wenn ihr reagiert, wenn ihr euch in einen Streit begebt, verbringt das Ego auf eure Kosten eine recht nette Zeit.
When you react, when you combat, ego is having a good time at your expense.
ParaCrawl v7.1