Translation of "Auf deine kosten" in English

Du wirst auch auf deine Kosten kommen.
We're the lover of the Marquise.
OpenSubtitles v2018

Diese Leute machen sich einen Spaß auf deine Kosten.
Those people just tried to make a fool out of you.
OpenSubtitles v2018

Und ich will, dass du auf deine Kosten kommst.
I just wanna make sure you're getting something out of this deal.
OpenSubtitles v2018

Geschieht das noch mal, Bellator, geht das auf deine Kosten.
And the next time, Bellator, it will be at yöur cost.
OpenSubtitles v2018

Bis mich meine Frau zurücknimmt, lebe ich hier auf deine Kosten.
Until my wife takes me back, I'm living here on your dime.
OpenSubtitles v2018

Ich glaube, dass du heute auf deine Kosten kommen würdest.
I have a feeling you'll get your money's worth today.
OpenSubtitles v2018

Und manchmal habe ich Angst, dass das alles auf deine Kosten geschieht.
And sometimes I worry that it's all happening at your expense.
OpenSubtitles v2018

Du bist auf deine Kosten gekommen.
You got your money's worth.
OpenSubtitles v2018

Ich muss mein eigenes Geld verdienen und nicht auf deine Kosten leben.
And I need to earn money, so I don't live off of you.
OpenSubtitles v2018

Aber er lebt auf deine Kosten?
But he lives off you?
OpenSubtitles v2018

Ich mach es auf deine Kosten.
I'll do it at your expense.
OpenSubtitles v2018

Du als Kevin Costner Fan kommst wohl nicht ganz auf deine Kosten.
He's not exactly the Kevin Costner you were dreaming of!
OpenSubtitles v2018

Du bist doch bis jetzt immer auf Deine Kosten gekommen.
It'll be fine! I'm going to seduce your neighbor, Ge Xiao-Da, if you continue to go on like this!
OpenSubtitles v2018

Charlie, du kommst daheim wohl nicht auf deine Kosten?
Charlie, you must not be getting enough at home.
OpenSubtitles v2018

So kommst du auf deine Kosten.
You'll have your money.
OpenSubtitles v2018

Der Witz geht auf deine Kosten.
Well, the joke is on you!
OpenSubtitles v2018

Sie liebten sich selbst auf deine Kosten, danach sieht es aus.
They were honoring themselves at your expense, so it seems.
ParaCrawl v7.1

Natürlich kommst du auch auf deine Kosten.
Of course, you get on your costs.
ParaCrawl v7.1

Hältst du mich für einen Trottel, der bei dir lebt, auf deine Kosten?
What kind of a chump do you think I am, to live in your house, on your dough?
OpenSubtitles v2018

Wir leben auf deine Kosten.
We're living off you.
OpenSubtitles v2018

Gedulde dich noch, bis ich das erledigt habe. Dann kommst du auf deine Kosten.
You just hang on in there until I'm done with this job and I'll take care of you real good.
OpenSubtitles v2018