Translation of "Auf deine kosten" in English
Du
wirst
auch
auf
deine
Kosten
kommen.
We're
the
lover
of
the
Marquise.
OpenSubtitles v2018
Diese
Leute
machen
sich
einen
Spaß
auf
deine
Kosten.
Those
people
just
tried
to
make
a
fool
out
of
you.
OpenSubtitles v2018
Und
ich
will,
dass
du
auf
deine
Kosten
kommst.
I
just
wanna
make
sure
you're
getting
something
out
of
this
deal.
OpenSubtitles v2018
Geschieht
das
noch
mal,
Bellator,
geht
das
auf
deine
Kosten.
And
the
next
time,
Bellator,
it
will
be
at
yöur
cost.
OpenSubtitles v2018
Bis
mich
meine
Frau
zurücknimmt,
lebe
ich
hier
auf
deine
Kosten.
Until
my
wife
takes
me
back,
I'm
living
here
on
your
dime.
OpenSubtitles v2018
Ich
glaube,
dass
du
heute
auf
deine
Kosten
kommen
würdest.
I
have
a
feeling
you'll
get
your
money's
worth
today.
OpenSubtitles v2018
Und
manchmal
habe
ich
Angst,
dass
das
alles
auf
deine
Kosten
geschieht.
And
sometimes
I
worry
that
it's
all
happening
at
your
expense.
OpenSubtitles v2018
Du
bist
auf
deine
Kosten
gekommen.
You
got
your
money's
worth.
OpenSubtitles v2018
Ich
muss
mein
eigenes
Geld
verdienen
und
nicht
auf
deine
Kosten
leben.
And
I
need
to
earn
money,
so
I
don't
live
off
of
you.
OpenSubtitles v2018
Aber
er
lebt
auf
deine
Kosten?
But
he
lives
off
you?
OpenSubtitles v2018
Ich
mach
es
auf
deine
Kosten.
I'll
do
it
at
your
expense.
OpenSubtitles v2018
Du
als
Kevin
Costner
Fan
kommst
wohl
nicht
ganz
auf
deine
Kosten.
He's
not
exactly
the
Kevin
Costner
you
were
dreaming
of!
OpenSubtitles v2018
Du
bist
doch
bis
jetzt
immer
auf
Deine
Kosten
gekommen.
It'll
be
fine!
I'm
going
to
seduce
your
neighbor,
Ge
Xiao-Da,
if
you
continue
to
go
on
like
this!
OpenSubtitles v2018
Charlie,
du
kommst
daheim
wohl
nicht
auf
deine
Kosten?
Charlie,
you
must
not
be
getting
enough
at
home.
OpenSubtitles v2018
So
kommst
du
auf
deine
Kosten.
You'll
have
your
money.
OpenSubtitles v2018
Der
Witz
geht
auf
deine
Kosten.
Well,
the
joke
is
on
you!
OpenSubtitles v2018
Sie
liebten
sich
selbst
auf
deine
Kosten,
danach
sieht
es
aus.
They
were
honoring
themselves
at
your
expense,
so
it
seems.
ParaCrawl v7.1
Natürlich
kommst
du
auch
auf
deine
Kosten.
Of
course,
you
get
on
your
costs.
ParaCrawl v7.1
Hältst
du
mich
für
einen
Trottel,
der
bei
dir
lebt,
auf
deine
Kosten?
What
kind
of
a
chump
do
you
think
I
am,
to
live
in
your
house,
on
your
dough?
OpenSubtitles v2018
Wir
leben
auf
deine
Kosten.
We're
living
off
you.
OpenSubtitles v2018
Gedulde
dich
noch,
bis
ich
das
erledigt
habe.
Dann
kommst
du
auf
deine
Kosten.
You
just
hang
on
in
there
until
I'm
done
with
this
job
and
I'll
take
care
of
you
real
good.
OpenSubtitles v2018