Translation of "Auf einer durchschnittlichen" in English

Dort waren 601 Einhausungen auf einer durchschnittlichen Dichte von 77.9/km².
There were 601 housing units at an average density of 201.4 per square mile (77.9/km²).
Wikipedia v1.0

Es gab 1.444 Wohneinheiten auf einer durchschnittlichen Fläche von 752,3/km².
There were 1,444 housing units at an average density of 775.6 per square mile (299.7/km²).
Wikipedia v1.0

Er liegt auf einer durchschnittlichen Höhe von 4900 Metern.
It lies at an average elevation of 4400 meters.
WikiMatrix v1

Die Aufschlüsselung der Ergebnisse nach Mitgliedstaaten basiert auf einer durchschnittlichen europäischen Durchdringungsrate.
The figures by Member State are based on a European average penetration rates and are indicative.
EUbookshop v2

Die EU-Position basiert auf einer durchschnittlichen Reduzierung aller drei genannten Treibhausgase.
The EU position covers an average reduction for a basket of three greenhouse gases.
TildeMODEL v2018

Auf einer durchschnittlichen Welt sind es wundervolle Schöpfungen.
They are wonderful creations on an average world.
ParaCrawl v7.1

Was kann ich mit Pumps auf einer durchschnittlichen Ferse tragen?
With what to wear shoes-boats on an average heel?
CCAligned v1

Deshalb wird eine Pauschalvergütung angewendet, die auf einer durchschnittlichen Nutzung basiert.
This is why flat-rate fees based on average usage are applied.
ParaCrawl v7.1

Die vier Phasen liegen auf einer durchschnittlichen Propellerkurve, die auf Messungen bei laufendem Betrieb basieren.
The four modes lie on an average propeller curve based on in-use measurements.
DGT v2019

Die Weinreben sind auf einer durchschnittlichen Höhe von 750 Metern über dem Meeresspiegel gepflanzt.
Vineyards are planted at an average of 750 metres above sea level, reaching 850 metres in parts of Segovia.
ParaCrawl v7.1

Eigentlich liest ein durchschnittlicher Nutzer ungefähr 20% des Textes auf einer durchschnittlichen Seite.
Practically, an average user reads about 20% of the text on an average page.
ParaCrawl v7.1

Die meisten Heizungen laufen bei egal welcher Einstellung auf maximal 25% einer durchschnittlichen Heizung.
The heatings only manage up to 25%, no matter which setting.
ParaCrawl v7.1

Die Kalkulation der VK-Preise basiert auf einer durchschnittlichen Brutto-Rendite für den Partner von rund 70%.
Advanced sale prices are based on a profit-margin for partners of around 70%.
ParaCrawl v7.1

Die Jahres-Sollarbeitszeit basiert bei Mitarbeitenden mit Vollzeit-Pensum auf einer durchschnittlichen wöchentlichen Arbeitszeit von 42 Stunden.
The annual working-hour target for full-time employees is based on an average working week of 42 hours.
ParaCrawl v7.1

Da die Orangenbaumwannen altern, müssen sie auf einer durchschnittlichen Periodizität von 30 Jahren ersetzt sein.
As the orange tree cases age, they must be replaced with an average periodicity of 30 years.
ParaCrawl v7.1

Alle Innenräume sollen auf einer durchschnittlichen Temperatur von 21 Grad Celsius und nicht wärmer gehalten werden.
During COP 23, heating of interior spaces will be restricted to an average temperature of 21 degrees Celsius.
ParaCrawl v7.1

Auf einer durchschnittlichen Woche wird es gesagt, dass Amerikaner um Hälfte ein Milliarde Plastikwasserflasche verbrauchen.
On an average week it is said that Americans consume around half a billion plastic water bottles.
ParaCrawl v7.1

Das 1113 km² große Ortsterritorium, zu dem auch die drei Kilometer östlich gelegene Siedlung Schönfeld gehört, liegt auf einer durchschnittlichen Höhe von 46 Metern.
The 1113 km ² large local territory, which includes the village located two miles east Schönfeld heard lies at an average altitude of 46 meters.
Wikipedia v1.0

Das Reservat liegt in der Anden-Kordillere nördlich des Titicaca-See auf einer durchschnittlichen Höhe von und grenzt im Westen an die Staatsgrenze von Peru.
The Reserve is on the high Andean plain northwest of the city of La Paz, with an average altitude of over 4000 meters above sea level.
Wikipedia v1.0

Die folgende Tabelle dient lediglich als Beispiel, wie individuelle Azacitidin-Dosen auf Grundlage einer durchschnittlichen KOF von 1,8 m zu berechnen sind.
The following table is provided only as an example of how to calculate individual azacitidine doses based on an average BSA value of 1.8 m2.
ELRC_2682 v1

Die folgende Tabelle dient lediglich als Beispiel, wie individuelle Azacitidin-Dosen auf Grundlage einer durchschnittlichen KOF von 1,8 m2 zu berechnen sind.
The following table is provided only as an example of how to calculate individual azacitidine doses based on an average BSA value of 1.8 m2.
EMEA v3

Die Gemeinde Icod de los Vinos hat eine Fläche von 95,9 km² auf einer durchschnittlichen Höhe von 235 m über dem Meeresspiegel.
Icod has an area of 95.90 km², is situated at an altitude of 235 metres above sea level, and has a population of 23,092 as of 2013.
Wikipedia v1.0

Sie beruhten zum Teil auf einer Berechnung des durchschnittlichen Kofinanzierungssatzes für die Kohäsionspolitik in der gesamten EU.
They were partially based on a calculation of the average co-financing rate for cohesion policy across the EU.
ELRC_3382 v1

Auf der Grundlage einer durchschnittlichen Steuervergünstigung von 15000 EUR und unter Berücksichtigung des für die Regelung veranschlagten Budgets (siehe Erwägungsgrund 18) könnte die Maßnahme im Zeitraum 2014 bis 2015, in dem die Beihilfe voraussichtlich am intensivsten genutzt wird, 500 Kinosälen zugutekommen.
With regard to the maximum tax credit proposed (EUR 50000 per screen) and the estimated costs of digital projection equipment, the Italian authorities have adjusted their estimates of the average cost of digital conversion per screen to EUR 50000–60000 (figures provided in April and June 2014).
DGT v2019

Deshalb sollte die Höchstzahl beihilfefähiger Milchkühe auf der Grundlage einer durchschnittlichen Milcherzeugung pro Kuh im Zeitraum von 2004 bis 2013 festgelegt werden.
Therefore it is necessary to establish an annual maximum number of eligible production factors for each aid category, including a separate maximum for the number of dairy cows, at a level equal to or lower than that in the reference periods.
DGT v2019

Bei der Anwendung dieser Methode im Rahmen des Gemeinschaftsrechts sollte die Ergebnisberechnung aus den nachfolgend dargelegten Gründen auf einer durchschnittlichen spezifischen Wachstumsrate basieren.
For the application of this method within the EU regulatory framework, calculation of results should be based on an average specific growth rate for the reasons described below.
DGT v2019

Die Sauerstoffmenge muss auf der Grundlage einer durchschnittlichen Durchflussrate von mindestens drei Litern STPD (Standard Temperature Pressure Dry) pro Minute und Person bemessen werden und muss nach einem Kabinendruckverlust für die verbleibende Dauer des Fluges in Kabinendruckhöhen von mehr als 8000 ft, aber höchstens 15000 ft, für mindestens 2 % der beförderten Fluggäste ausreichen, jedoch wenigstens für eine Person.
The amount of oxygen shall be calculated using an average flow rate of at least three litres standard temperature pressure dry (STPD)/minute/person and shall be sufficient for the remainder of the flight after cabin depressurisation when the cabin altitude exceeds 8000 ft but does not exceed 15000 ft, for at least 2 % of the passengers carried, but in no case for less than one person.
DGT v2019