Translation of "Auf eine ebene stellen" in English
Die
VEYVONDIDurchstechflasche
auf
eine
ebene
Arbeitsfläche
stellen.
Place
the
VEYVONDI
vial
on
a
flat
work
surface.
ELRC_2682 v1
Die
Lösungsmittelflasche
auf
eine
ebene,
saubere
Fläche
stellen
und
festhalten.
Place
the
water
for
injections
vial
on
an
even,
clean
surface
and
hold
the
vial
tight.
ELRC_2682 v1
Die
Durchstechflaschen
auf
eine
ebene
Oberfläche
stellen.
Place
the
vials
on
a
flat
clean
surface.
ELRC_2682 v1
Die
Durchstechflaschen
auf
eine
ebene
Fläche
stellen.
Place
the
vials
on
a
flat
surface.
ELRC_2682 v1
Diesen
Rohrabschnitt
aufrecht
auf
eine
ebene
Fläche
stellen
und
den
entsprechend
geformten
Sprengstoff
einführen.
Stand
this
cylinder
upright
on
a
level
surface
and
insert
the
shaped
explosive.
TildeMODEL v2018
Die
Durchstechflasche
mit
dem
Pulver
(grüne
Kappe)
auf
eine
ebene
Fläche
stellen.
Place
the
powder
vial
(green
cap)
on
a
flat
surface.
TildeMODEL v2018
Um
die
Diskussion
auf
eine
rationale
Ebene
zu
stellen,
sind
zusammenfassend
zwei
Feststellungen
notwendig:
For
a
rational
discussion,
two
statements
are
necessary:
ParaCrawl v7.1
Warum
sollten
sie
ihr
Land
auf
eine
Ebene
stellen
mit
dem
brutalen
Iran,
wo
regelmäßig
Homosexuelle
öffentlich
hingerichtet
werden?
Why
should
they
seek
to
place
their
country
alongside
brutal
Iran,
which
regularly
executes
homosexuals
in
public?
Europarl v8
Wir
können
diejenigen,
die
angreifen,
foltern
und
abschlachten
nicht
auf
eine
Ebene
mit
denen
stellen,
die
sich
zu
verteidigen
versuchen.
We
cannot
place
those
who
attack,
torture
and
massacre
on
the
same
level
as
those
who
seek
to
defend
themselves.
Europarl v8
Seit
jeher
gibt
es
Verbindungen
zwischen
den
Anrainerstaaten
dieses
Meeres,
aber
eine
Zusammenarbeit,
die
der
Entwicklung
der
Region
als
Ganzes
dienen
soll,
würde
diese
Beziehungen
auf
eine
neue
Ebene
stellen.
Throughout
history
there
have
been
connections
between
the
countries
that
surround
the
sea,
but
cooperation
aimed
at
the
development
of
the
region
as
a
whole
would
take
those
relations
to
a
new
level.
Europarl v8
Es
ist
angebracht,
dies
in
diesem
Hohen
Haus
in
Erinnerung
zu
bringen,
weil
es
in
Europa
noch
einige
gibt,
die
die
größte
westliche
Demokratie
und
das
despotische
und
verbrecherische
Regime
Saddam
Husseins
auf
eine
Ebene
stellen.
It
is
appropriate
to
point
this
out
in
this
Chamber
for
there
are
still
those
in
Europe
who
place
the
greatest
western
democracy
and
Saddam
Hussein's
despotic,
criminal
regime
on
the
same
level.
Europarl v8
Ich
habe
mich
jedoch
zu
meinem
großen
Bedauern
zu
diesem
Bericht
der
Stimme
enthalten
müssen,
denn
er
hat
wieder
einmal
die
Tendenz,
alles
auf
eine
Ebene
zu
stellen:
die
palästinensischen
Terroranschläge
und
die
israelischen
militärischen
Vergeltungsschläge.
To
my
great
regret,
I
had,
however,
to
abstain
from
voting
on
this
report,
for,
once
more,
it
tends
to
put
everything
on
the
same
level:
the
Palestinian
terrorist
attacks
and
the
Israeli
military
responses.
Europarl v8
Hyperpräsidentialismus,
eine
inzestuöse
Politik
und
ein
Programm,
um
durch
eine
rechtliche
Formalie
auf
unbeschränkte
Zeit
an
der
Macht
festzuhalten:
All
dies
könnte
die
Kirchners
auf
eine
Ebene
stellen
mit
den
„Caudillos
auf
Lebenszeit“,
die
der
venezolanische
Präsident
Hugo
Chávez
auf
die
lateinamerikanische
Bildfläche
zurückgebracht
hat.
Hyper-presidentialism,
inbred
politics,
and
a
plan
to
keep
power
indefinitely
through
a
legal
technicality:
all
this
could
put
the
Kirchners
on
the
same
level
with
the
“caudillos
for
life”
that
Venezuelan
President
Hugo
Chávez
has
brought
back
to
the
Latin
American
scene.
News-Commentary v14
Die
Flasche
aufrecht
auf
eine
ebene
Oberfläche
stellen
und
die
Applikationsspritze
für
Zubereitungen
zum
Einnehmen
fest
durch
die
Öffnung
des
Adapters
auf
dem
Flaschenhals
einführen
(Abbildung
E).
The
bottle
should
be
kept
in
an
upright
position
and
the
oral
syringe
inserted
firmly
into
the
hole
of
the
adaptor,
at
the
top
of
the
bottle
(Figure
E).
ELRC_2682 v1
Die
Einheit
auf
eine
ebene
Fläche
stellen,
so
dass
die
Durchstechflasche
mit
dem
Pulver
unten
und
die
Durchstechflasche
mit
dem
Lösungsmittel
oben
ist
(Abbildung
1).
Place
the
powder
vial
on
a
flat
surface
with
the
solvent
vial
on
top
(Figure
1).
ELRC_2682 v1
Sie
fassten
daher
den
ehrgeizigen
Beschluss,
die
Zusammenarbeit
zwischen
den
Völkern
Europas
auf
eine
neue
Ebene
zu
stellen.
They
therefore
took
the
ambitious
decision
to
put
cooperation
between
the
peoples
of
Europe
on
a
new
footing.
TildeMODEL v2018
Herr
BRIESCH
erklärt,
dass
die
ersten
beiden
Sätze
durchaus
klarer
gefasst
werden
könnten,
denn
der
derzeitige
Wortlaut
würde
zivilen
Dialog
(partizipative
Demokratie)
und
politischen
Dialog
(Prozess
der
Politikgestaltung)
auf
eine
Ebene
stellen,
wo
hingegen
der
zivile
Dialog
ein
Gegengewicht
zur
Macht
bleiben
müsse.
Mr
Briesch
said
that
the
first
two
sentences
needed
clarification,
since
the
current
wording
appeared
to
place
civil
dialogue
(participatory
democracy)
and
political
dialogue
(decision-making
power)
on
the
same
level,
whereas
civil
dialogue
should
remain
a
counterbalance.
TildeMODEL v2018
Diese
neue
Säule
der
Zusammenarbeit
wird
die
Beziehungen
zwischen
der
EU
und
China
auf
eine
neue
Ebene
stellen.
This
new
pillar
of
co-operation
will
take
relations
between
the
EU
and
China
to
a
higher
level.
TildeMODEL v2018
Die
Durchstechflasche
mit
dem
Lösungsmittel
auf
eine
ebene
Fläche
stellen
und
das
weiße
Ende
der
Transfervorrichtung
in
die
Mitte
des
Stopfens
der
aufrecht
stehenden
Durchstechflasche
mit
dem
Lösungsmittel
(blaue
Kappe)
stechen.
Place
the
solvent
vial
on
a
flat
surface
and
insert
the
white
end
of
the
transfer
device
into
the
center
of
the
stopper
of
the
upright
solvent
vial
(blue
cap).
TildeMODEL v2018
Der
strategische
Dialog,
den
wir
heute
aufnehmen,
bezeugt
unsere
Bereitschaft,
unsere
Beziehungen
zu
Pakistan
auf
eine
höhere
Ebene
zu
stellen.“
The
strategic
dialogue
we
announce
today
shows
our
commitment
to
raise
our
relations
to
a
higher
level".
TildeMODEL v2018
Meines
Erachtens
ist
es
eine
Beleidigung
für
echte
politische
Flüchtlinge,
denen
wir
traditionsgemäß
in
un
seren
Ländern
Asyl
gewähren,
daß
wir
sie
durch
diese
Qualifikation
mit
den
sogenannten
politischen
Terroristen
auf
eine
Ebene
stellen.
I
have
listened
with
very
great
interest
indeed
to
the
various
contributions
this
debate,
and
I
think
it
is
fair
to
say
that
the
efforts
of
our
societies
to
combat
terrorism
are
of
great
concern
to
our
different
peoples,
and
the
Nine
have
undertaken
to
cooperate
closely
on
this
issue.
EUbookshop v2
Ich
bin
überzeugt,
dass
die
Nutzung
dieses
Medium
die
Weltökonomie
beflügeln
und
auf
eine
neue
Ebene
stellen
wird.
I
am
convinced
that
use
of
this
medium
will
speed
up
economic
growth
in
the
world,
lifting
it
to
new
heights.
EUbookshop v2
Um
das
Gehäuse
30
mit
nach
oben
ragendem
Behälter
10
auf
eine
ebene
Fläche
stellen
zu
können,
sind
auf
dem
Deckel
31
Füßchen
36
vorgesehen.
In
order
that
the
housing
30
can
be
set
on
a
smooth
surface
with
the
container
10
projecting
upward
above
it,
the
lid
31
is
provided
with
feet
36.
EuroPat v2