Translation of "Auf eine ebene stellen" in English

Die VEYVONDIDurchstechflasche auf eine ebene Arbeitsfläche stellen.
Place the VEYVONDI vial on a flat work surface.
ELRC_2682 v1

Die Lösungsmittelflasche auf eine ebene, saubere Fläche stellen und festhalten.
Place the water for injections vial on an even, clean surface and hold the vial tight.
ELRC_2682 v1

Die Durchstechflaschen auf eine ebene Oberfläche stellen.
Place the vials on a flat clean surface.
ELRC_2682 v1

Die Durchstechflaschen auf eine ebene Fläche stellen.
Place the vials on a flat surface.
ELRC_2682 v1

Diesen Rohrabschnitt aufrecht auf eine ebene Fläche stellen und den entsprechend geformten Sprengstoff einführen.
Stand this cylinder upright on a level surface and insert the shaped explosive.
TildeMODEL v2018

Die Durchstechflasche mit dem Pulver (grüne Kappe) auf eine ebene Fläche stellen.
Place the powder vial (green cap) on a flat surface.
TildeMODEL v2018

Um die Diskussion auf eine rationale Ebene zu stellen, sind zusammenfassend zwei Feststellungen notwendig:
For a rational discussion, two statements are necessary:
ParaCrawl v7.1

Warum sollten sie ihr Land auf eine Ebene stellen mit dem brutalen Iran, wo regelmäßig Homosexuelle öffentlich hingerichtet werden?
Why should they seek to place their country alongside brutal Iran, which regularly executes homosexuals in public?
Europarl v8

Wir können diejenigen, die angreifen, foltern und abschlachten nicht auf eine Ebene mit denen stellen, die sich zu verteidigen versuchen.
We cannot place those who attack, torture and massacre on the same level as those who seek to defend themselves.
Europarl v8

Seit jeher gibt es Verbindungen zwischen den Anrainerstaaten dieses Meeres, aber eine Zusammenarbeit, die der Entwicklung der Region als Ganzes dienen soll, würde diese Beziehungen auf eine neue Ebene stellen.
Throughout history there have been connections between the countries that surround the sea, but cooperation aimed at the development of the region as a whole would take those relations to a new level.
Europarl v8

Es ist angebracht, dies in diesem Hohen Haus in Erinnerung zu bringen, weil es in Europa noch einige gibt, die die größte westliche Demokratie und das despotische und verbrecherische Regime Saddam Husseins auf eine Ebene stellen.
It is appropriate to point this out in this Chamber for there are still those in Europe who place the greatest western democracy and Saddam Hussein's despotic, criminal regime on the same level.
Europarl v8

Ich habe mich jedoch zu meinem großen Bedauern zu diesem Bericht der Stimme enthalten müssen, denn er hat wieder einmal die Tendenz, alles auf eine Ebene zu stellen: die palästinensischen Terroranschläge und die israelischen militärischen Vergeltungsschläge.
To my great regret, I had, however, to abstain from voting on this report, for, once more, it tends to put everything on the same level: the Palestinian terrorist attacks and the Israeli military responses.
Europarl v8

Hyperpräsidentialismus, eine inzestuöse Politik und ein Programm, um durch eine rechtliche Formalie auf unbeschränkte Zeit an der Macht festzuhalten: All dies könnte die Kirchners auf eine Ebene stellen mit den „Caudillos auf Lebenszeit“, die der venezolanische Präsident Hugo Chávez auf die lateinamerikanische Bildfläche zurückgebracht hat.
Hyper-presidentialism, inbred politics, and a plan to keep power indefinitely through a legal technicality: all this could put the Kirchners on the same level with the “caudillos for life” that Venezuelan President Hugo Chávez has brought back to the Latin American scene.
News-Commentary v14

Die Flasche aufrecht auf eine ebene Oberfläche stellen und die Applikationsspritze für Zubereitungen zum Einnehmen fest durch die Öffnung des Adapters auf dem Flaschenhals einführen (Abbildung E).
The bottle should be kept in an upright position and the oral syringe inserted firmly into the hole of the adaptor, at the top of the bottle (Figure E).
ELRC_2682 v1

Die Einheit auf eine ebene Fläche stellen, so dass die Durchstechflasche mit dem Pulver unten und die Durchstechflasche mit dem Lösungsmittel oben ist (Abbildung 1).
Place the powder vial on a flat surface with the solvent vial on top (Figure 1).
ELRC_2682 v1

Sie fassten daher den ehrgeizigen Beschluss, die Zusammenarbeit zwischen den Völkern Europas auf eine neue Ebene zu stellen.
They therefore took the ambitious decision to put cooperation between the peoples of Europe on a new footing.
TildeMODEL v2018

Herr BRIESCH erklärt, dass die ersten beiden Sätze durchaus klarer gefasst werden könnten, denn der derzeitige Wortlaut würde zivilen Dialog (partizipative Demokratie) und politischen Dialog (Prozess der Politikgestaltung) auf eine Ebene stellen, wo hingegen der zivile Dialog ein Gegengewicht zur Macht bleiben müsse.
Mr Briesch said that the first two sentences needed clarification, since the current wording appeared to place civil dialogue (participatory democracy) and political dialogue (decision-making power) on the same level, whereas civil dialogue should remain a counterbalance.
TildeMODEL v2018

Diese neue Säule der Zusammenarbeit wird die Beziehungen zwischen der EU und China auf eine neue Ebene stellen.
This new pillar of co-operation will take relations between the EU and China to a higher level.
TildeMODEL v2018

Die Durchstechflasche mit dem Lösungsmittel auf eine ebene Fläche stellen und das weiße Ende der Transfervorrichtung in die Mitte des Stopfens der aufrecht stehenden Durchstechflasche mit dem Lösungsmittel (blaue Kappe) stechen.
Place the solvent vial on a flat surface and insert the white end of the transfer device into the center of the stopper of the upright solvent vial (blue cap).
TildeMODEL v2018

Der strategische Dialog, den wir heute aufnehmen, bezeugt unsere Bereitschaft, unsere Beziehungen zu Pakistan auf eine höhere Ebene zu stellen.“
The strategic dialogue we announce today shows our commitment to raise our relations to a higher level".
TildeMODEL v2018

Meines Erachtens ist es eine Beleidigung für echte politische Flüchtlinge, denen wir traditionsgemäß in un seren Ländern Asyl gewähren, daß wir sie durch diese Qualifikation mit den sogenannten politischen Terroristen auf eine Ebene stellen.
I have listened with very great interest indeed to the various contributions this debate, and I think it is fair to say that the efforts of our societies to combat terrorism are of great concern to our different peoples, and the Nine have undertaken to cooperate closely on this issue.
EUbookshop v2

Ich bin überzeugt, dass die Nutzung dieses Medium die Weltökonomie beflügeln und auf eine neue Ebene stellen wird.
I am convinced that use of this medium will speed up economic growth in the world, lifting it to new heights.
EUbookshop v2

Um das Gehäuse 30 mit nach oben ragendem Behälter 10 auf eine ebene Fläche stellen zu können, sind auf dem Deckel 31 Füßchen 36 vorgesehen.
In order that the housing 30 can be set on a smooth surface with the container 10 projecting upward above it, the lid 31 is provided with feet 36.
EuroPat v2