Translation of "Auf eine breite basis stellen" in English

Gemeinsam wollen die Partner die Wasserstoffbrennzelle als Antriebsvariante in der Intralogistik auf eine breite Basis stellen.
The companies are looking to implement the hydrogen fuel cell as a drive variant in intralogistics on a broad basis.
ParaCrawl v7.1

Darüber hinaus tragen diverse Dornmaße dazu bei, das Anwendungsspektrum auf eine breite Basis zu stellen.
In addition, various backset sizes help to put the application spectrum on a broad base.
ParaCrawl v7.1

Diese sollen die deutsch-französische Zusammenarbeit im Bereich der digitalen Wirtschaft auf eine breite Basis stellen.
These are intended to form a broad basis for German-French cooperation in the digital economy.
ParaCrawl v7.1

Die Workshops sollen die deutsch-französische Zusammenarbeit im Bereich der digitalen Wirtschaft auf eine breite Basis stellen.
The workshops are to put Franco-German cooperation on the digital economy on a broader basis.
ParaCrawl v7.1

Wachstum und Beschäftigung werden von dem neuen Abkommen enorm profitieren, das den Handel mit Dienstleistungen auf eine breite Basis stellen soll.
The perspective of a new broad-based trade in services agreement is excellent news - for jobs and for economic growth.
TildeMODEL v2018

Und wenn wir es mit der Schaffung einer europäischen Identität, die nach den Worten von Giscard d’ESTAING ihre Einheit aus der Vielfalt bezieht, ernst meinen, müssen wir die Kulturdebatte auf eine möglichst breite Basis stellen.
If we are serious about creating a European identity based, as Giscard d’Estaing has said, on unity in diversity, we must put the debate about culture on the widest possible basis.
TildeMODEL v2018

Die Beträge sind insgesamt recht bescheiden und reichen bestimmt nicht aus, die Gemein schaftspolitik auf eine breite Basis zu stellen und durchzustrukturieren, um der Gemeinschaft politische Embryos zu schenken.
We are about to take the same road with our agriculture as we have with our steel and our coal industry. Our coal industry has been wiped out in favour of foreign coal or oil, agriculture is be ing wiped out in the same way and for the same reasons, those of profit.
EUbookshop v2

Um die Studie auf eine breite Basis zu stellen, hat das Alpeninstitut in Absprache mit dem Auftraggeber eine Arbeitsgemeinschaft mit der Schweizer Planungsfirma Metron gebildet, die ihre Erfahrungen aus Nicht-EG-Ländern eingebracht hat.
In order to make the study sufficiently broad, the Alpine Institute organized a working association in agreement with the Commission with the Swiss planning firm Metron which contributed its experience from non-EEC countries.
EUbookshop v2

Ziel der Erhebungwar es, Lücken in der Berufsbildungsforschung zu identifizieren und die Forschungsplanung insgesamt auf eine breite Basis zu stellen.
The survey was designedto identify gaps in vocational education andtraining research and to place the planning of research on a broad footing.
EUbookshop v2

Die Direktwahl von Bürgermeistern, wie sie in vier der neun Bundesländer bereits praktiziert und in weiteren angestrebt wird, läßt sich jedoch nur schwer vereinbaren mit konkordanzdemokratischen Praktiken, die sachlich-inhaltliche Entscheidungen auf eine möglichst breite Basis stellen.
The direct election of mayors, which already occurs in four Länder and is being advocated in others, is difficult to reconcile with consensus politics aiming for the broadest possible basis of support for political decisions.
EUbookshop v2

Und wenn wir es mit der Schaffung einer europäischen Identität, die nach den Worten von Giscard d'Estaing ihre Einheit aus der Vielfalt bezieht, ernst meinen,müssen wir die Kulturdebatte auf eine möglichst breite Basis stellen.
If we are serious about creating a European identity based, as Giscardd'Estaing has said, on unity in diversity, we must put the debate aboutculture on the widest possible basis.
EUbookshop v2

Die gleichsam zufällige Variation der Schwerpunkte innerhalb der einzelnen Modellregionenspricht letztlich dafür, die Umsetzung von Jobrotation Projekten sowie die Akquirierung von Unternehmen durch möglichst viele einbezogene Akteure auf eine breite Basis zu stellen, umsomit die Varianz und Vielfalt der Zugänge zu verbreitern.
The problems involved in subsidising and recruiting replacement workers had a negativeeffect on the regional offices’ implementation capacity, but not on overall continuousprogramme development – even in terms of quantity.
EUbookshop v2

Nach der Übernahme der KRS Wälzkörper-Technologie im Jahre 1995 und der konsequenten Umsetzung eines soliden Unternehmensplanes, verbunden mit erheblichen Investitionen in neue Technologien wurde es möglich, die Erfolgsgeschichte auf eine breite Basis zu stellen.
Following the acquisition of KRS rolling elements technology in 1995, a consequent sound business plan implementation combined with a major investment in new technology has made it possible to provide the success story a broad foundation.
CCAligned v1

Mit unserer Zusammenarbeit werden wir in einem langfristig wachsenden Markt neue Standards für Leistungshalbleiter setzen und im Rahmen dieser Kooperation die Versorgung mit Leistungshalbleitern von Bosch auf eine breite Basis stellen".
Besides setting new standards in power semiconductors, a market that will grow in the long term, this collaboration will put the supply of Bosch power semiconductors on a much broader footing."
ParaCrawl v7.1

Um die Innovationstätigkeit zu intensivie ren und auf eine breite Basis zu stellen, wurde 2000 ein Innovations manage ment gegründet, das systematisch nach In no vationen forscht.
In order to intensify the innovation procedure and present a wide spec trum of interest, an innovations man agement was founded in 2000 to research innovations systematically.
ParaCrawl v7.1

Nun geht es darum, den inzwischen bewährten und wissenschaftlich fundierten Passivhausstandard auf eine möglichst breite Basis zu stellen.
The aim now is to establish the successfully applied and scientifically substantiated Passive House standard on the broadest possible basis.
ParaCrawl v7.1

Um die Analyse des Standes der Forschung und Anwendung in der Industrie auf eine möglichst breite Basis zu stellen, wird ein Netzwerk von externen Fachleuten aufgebaut.
In order to provide the broadest possible basis for the analysis of the state of research and application in the industry, a network of external specialists will be set up.
ParaCrawl v7.1

Mit unserer Zusammenarbeit werden wir in einem langfristig wachsenden Markt neue Standards für Leistungshalbleiter setzen und im Rahmen dieser Kooperation die Versorgung mit Leistungshalbleitern von Bosch auf eine breite Basis stellen“.
Besides setting new standards in power semiconductors, a market that will grow in the long term, this collaboration will put the supply of Bosch power semiconductors on a much broader footing.”
ParaCrawl v7.1

Beide Unternehmen planen zudem gemeinsame Vertriebsaktivitäten, um die Nutzung der Bosch's IoT cloud auf eine breite Basis zu stellen.
Furthermore, both companies today agreed to collaborate on sales activities in order to extend Bosch's IoT cloud user base.
ParaCrawl v7.1

Ziel ist es, unseren Vertrieb auf eine breite internationale Basis zu stellen, um schnell auf sich ändernde regionale Nachfrageverschie- bungen reagieren zu können.
The aim is to establish a broad international sales base to be able to react quickly to regional shifts in demand.
ParaCrawl v7.1

Die Einbindung der Privatwirtschaft trägt zusätzlich dazu bei, den Projektansatz auf eine breite, praxisorientierte Basis zu stellen.
Involving the private sector will place the approach on a broad and practice-oriented footing.
ParaCrawl v7.1

Kambodscha mussseine Wirtschaft jedoch auf eine breitere Basis stellen.
But Cambodia must make its economy on a broader basis.
ParaCrawl v7.1

So wirbt Schneider dafür, die innerkirchlichen Reformen auf eine breitere Basis zu stellen.
For example, Schneider is pushing for internal reforms on a broader basis.
ParaCrawl v7.1

Notwendig ist unter anderem, die Fähigkeiten des Eurofighters mittelfristig auf eine breitere Basis zu stellen.
One of the essential things in the medium term is to broaden the mission capabilities offered by the Eurofighter.
ParaCrawl v7.1

Wir haben aber mit diesem Bericht über die Türkei nun einmal die Chance, hier ein wichtiges politisches Signal zu setzen und die Debatte auf eine breitere Basis zu stellen.
What this report on Turkey now presents us with, though, is the opportunity to send an important political signal and to put the debate on a broader basis.
Europarl v8

Daher unterstütze ich mit meiner Delegation alle Anträge, die diese Diskussion auf eine breitere Basis stellen.
That is why my delegation and I endorse all the motions aimed at securing a broader basis for this debate.
Europarl v8

Die Gruppierung der stark diversifizierten Tätigkeiten dieses Sektors zu “Clustern” ist daher auf eine breitere geographische Basis zu stellen, nämlich den Euro-Mittelmeerraum.
Therefore, clustering of its very diversified activities is now also based on a wider geographical area, i.e. the Euro-Mediterranean zone.
TildeMODEL v2018

Die UN-Konferenz über nachhaltige Entwicklung war für den EWSA und die BNE eine Gelegenheit, ihre Arbeit zu die­sem Thema energischer voranzutreiben, den Dialog auf eine breitere Basis zu stellen und sich in die Entscheidungsfindung auf europäischer und internationaler Ebene einzubringen.
The UN Conference on Sustainable Development has provided an opportunity for the EESC/SDO to work more rigorously on sustainable development, broaden the basis for dialogue and participate in decision-making at European and international level.
TildeMODEL v2018

Die Herausforderung wird darin bestehen, diesen Prozess auf eine breitere Basis zu stellen, indem ungenutzte Arbeitskraft einbezogen wird und so die in den meisten neuen Mitgliedstaaten recht niedrigen Erwerbstätigenquoten angehoben werden und indem allmählich eine höhere inländische Ersparnis mobilisiert wird, um die ausländischen Direktinvestitionen, die bislang eine maßgebliche Rolle gespielt haben, zu ergänzen.
The challenge will be to broaden this process by drawing in underutilised labour resources, thus increasing the fairly low employment rates in most of the new Member States, and by progressively mobilising higher domestic savings to complement foreign direct investment, which has played a major role so far.
TildeMODEL v2018

Die Finanzierung der zentralen Infrastruktur CEN/CENELEC, die bisher ausschließlich auf EU-Beiträgen und den Jahresbeiträgen der nationalen Normungsgremien beruht, sollte überprüft werden, um sie auf eine breitere Basis zu stellen.
The financing of the central infrastructure of CEN/CENELEC which so far depends exclusively on EU contributions and the annual contributions of the National Standardisation Bodies should be reviewed with a view to putting it on a broader basis.
TildeMODEL v2018

Wir müssen die Partnerschaft auf eine breitere Basis stellen, und dazu gehört ganz klar, dass die Mittelmeerländer auch stärker miteinander zusammenarbeiten.
We will have to put the partnership on a broader basis, and it is clear that this will involve the Mediterranean countries themselves working more closely together.
TildeMODEL v2018

Ziel sollte es sein, die Abhängigkeit bestimmter Regionen von spezifischen Wirtschaftsbereichen, die möglicherweise einem industriellen Wandel unterliegen werden, zu verringern und die Produktionstätigkeit der örtlichen Wirtschaft auf eine breitere Basis zu stellen.
The aim would be to reduce the dependence of regions on specific activities that may be susceptible to industrial change, and broaden the productive base of the local economy.
TildeMODEL v2018

Das hat uns inspiriert, den Versuch mit Leader II fortzusetzen und das erfolgreiche Konzept auf eine breitere Basis zu stellen.
This encouraged us to continue the same approach with LEADER II, placing the successful formula on a broader footing.
TildeMODEL v2018

Ferner wird darin vorgeschlagen, die Forschungszusammenarbeit in diesem Bereich auf eine breitere Basis zu stellen und zu konzentrieren, und es werden Wege zur Finanzierung dieser Maßnahmen aufgezeigt (?4.13).
Moreover, the taxation of energy products and, where appropriate, electricity is one of the available instruments to achieve the Kyoto Protocol objectives.
EUbookshop v2

Um die Abhängigkeit des Agrarsektors von der Baumwoll-Monokultur zu verringern, will Tacis vor allem die Agrarwirtschaft auf eine breitere Basis stellen.
Tacis cooperation with Uzbekistan therefore emphasises the acquisition of relevant skills and the strengthening of the public sector, especially in the areas of higher education and employment.
EUbookshop v2

Diese Freizügigkeit muß ihrerseits genutzt werden, um die europäische Filmproduktion auf eine breitere Basis zu stellen.
The Community has created a special log-book to ease the temporary, tax-free exportation of goods needed to carry out a profession, including artistic professions (musical instruments, cameras, for instance).
EUbookshop v2

Jean Cassegrain gründete sein ‚Jean Cassegrain et compagnie‘ genanntes Unternehmen, um den Vertrieb seiner lederumhüllten Raucherartikel auf eine breitere Basis zu stellen.
Jean Cassegrain created his company, called 'Jean Cassegrain et compagnie', to broaden the distribution of his leather-covered items for smokers.
WikiMatrix v1

Um den Konvent für Technikwissenschaften für seine weitere Entwicklung auf eine breitere Basis zu stellen, beschlossen die Präsidenten der damals sieben deutschen Wissenschaftsakademien im April 2001, alle nationalen technikwissenschaftlichen Aktivitäten auf Akademieebene unter dem Dach der Union der deutschen Akademien der Wissenschaften zu bündeln.
To provide a broader base for development of the Convent for the Technical Sciences, the presidents of the, then, seven academies of sciences in Germany, agreed in April 2001 to bundle all national technical-sciences activities under the umbrella of the Union of the German Academies of Sciences and Humanities.
WikiMatrix v1