Translation of "Auf eine breite basis stellen" in English
Gemeinsam
wollen
die
Partner
die
Wasserstoffbrennzelle
als
Antriebsvariante
in
der
Intralogistik
auf
eine
breite
Basis
stellen.
The
companies
are
looking
to
implement
the
hydrogen
fuel
cell
as
a
drive
variant
in
intralogistics
on
a
broad
basis.
ParaCrawl v7.1
Darüber
hinaus
tragen
diverse
Dornmaße
dazu
bei,
das
Anwendungsspektrum
auf
eine
breite
Basis
zu
stellen.
In
addition,
various
backset
sizes
help
to
put
the
application
spectrum
on
a
broad
base.
ParaCrawl v7.1
Diese
sollen
die
deutsch-französische
Zusammenarbeit
im
Bereich
der
digitalen
Wirtschaft
auf
eine
breite
Basis
stellen.
These
are
intended
to
form
a
broad
basis
for
German-French
cooperation
in
the
digital
economy.
ParaCrawl v7.1
Die
Workshops
sollen
die
deutsch-französische
Zusammenarbeit
im
Bereich
der
digitalen
Wirtschaft
auf
eine
breite
Basis
stellen.
The
workshops
are
to
put
Franco-German
cooperation
on
the
digital
economy
on
a
broader
basis.
ParaCrawl v7.1
Wachstum
und
Beschäftigung
werden
von
dem
neuen
Abkommen
enorm
profitieren,
das
den
Handel
mit
Dienstleistungen
auf
eine
breite
Basis
stellen
soll.
The
perspective
of
a
new
broad-based
trade
in
services
agreement
is
excellent
news
-
for
jobs
and
for
economic
growth.
TildeMODEL v2018
Und
wenn
wir
es
mit
der
Schaffung
einer
europäischen
Identität,
die
nach
den
Worten
von
Giscard
d’ESTAING
ihre
Einheit
aus
der
Vielfalt
bezieht,
ernst
meinen,
müssen
wir
die
Kulturdebatte
auf
eine
möglichst
breite
Basis
stellen.
If
we
are
serious
about
creating
a
European
identity
based,
as
Giscard
d’Estaing
has
said,
on
unity
in
diversity,
we
must
put
the
debate
about
culture
on
the
widest
possible
basis.
TildeMODEL v2018
Die
Beträge
sind
insgesamt
recht
bescheiden
und
reichen
bestimmt
nicht
aus,
die
Gemein
schaftspolitik
auf
eine
breite
Basis
zu
stellen
und
durchzustrukturieren,
um
der
Gemeinschaft
politische
Embryos
zu
schenken.
We
are
about
to
take
the
same
road
with
our
agriculture
as
we
have
with
our
steel
and
our
coal
industry.
Our
coal
industry
has
been
wiped
out
in
favour
of
foreign
coal
or
oil,
agriculture
is
be
ing
wiped
out
in
the
same
way
and
for
the
same
reasons,
those
of
profit.
EUbookshop v2
Um
die
Studie
auf
eine
breite
Basis
zu
stellen,
hat
das
Alpeninstitut
in
Absprache
mit
dem
Auftraggeber
eine
Arbeitsgemeinschaft
mit
der
Schweizer
Planungsfirma
Metron
gebildet,
die
ihre
Erfahrungen
aus
Nicht-EG-Ländern
eingebracht
hat.
In
order
to
make
the
study
sufficiently
broad,
the
Alpine
Institute
organized
a
working
association
in
agreement
with
the
Commission
with
the
Swiss
planning
firm
Metron
which
contributed
its
experience
from
non-EEC
countries.
EUbookshop v2
Ziel
der
Erhebungwar
es,
Lücken
in
der
Berufsbildungsforschung
zu
identifizieren
und
die
Forschungsplanung
insgesamt
auf
eine
breite
Basis
zu
stellen.
The
survey
was
designedto
identify
gaps
in
vocational
education
andtraining
research
and
to
place
the
planning
of
research
on
a
broad
footing.
EUbookshop v2
Die
Direktwahl
von
Bürgermeistern,
wie
sie
in
vier
der
neun
Bundesländer
bereits
praktiziert
und
in
weiteren
angestrebt
wird,
läßt
sich
jedoch
nur
schwer
vereinbaren
mit
konkordanzdemokratischen
Praktiken,
die
sachlich-inhaltliche
Entscheidungen
auf
eine
möglichst
breite
Basis
stellen.
The
direct
election
of
mayors,
which
already
occurs
in
four
Länder
and
is
being
advocated
in
others,
is
difficult
to
reconcile
with
consensus
politics
aiming
for
the
broadest
possible
basis
of
support
for
political
decisions.
EUbookshop v2
Und
wenn
wir
es
mit
der
Schaffung
einer
europäischen
Identität,
die
nach
den
Worten
von
Giscard
d'Estaing
ihre
Einheit
aus
der
Vielfalt
bezieht,
ernst
meinen,müssen
wir
die
Kulturdebatte
auf
eine
möglichst
breite
Basis
stellen.
If
we
are
serious
about
creating
a
European
identity
based,
as
Giscardd'Estaing
has
said,
on
unity
in
diversity,
we
must
put
the
debate
aboutculture
on
the
widest
possible
basis.
EUbookshop v2
Die
gleichsam
zufällige
Variation
der
Schwerpunkte
innerhalb
der
einzelnen
Modellregionenspricht
letztlich
dafür,
die
Umsetzung
von
Jobrotation
Projekten
sowie
die
Akquirierung
von
Unternehmen
durch
möglichst
viele
einbezogene
Akteure
auf
eine
breite
Basis
zu
stellen,
umsomit
die
Varianz
und
Vielfalt
der
Zugänge
zu
verbreitern.
The
problems
involved
in
subsidising
and
recruiting
replacement
workers
had
a
negativeeffect
on
the
regional
offices’
implementation
capacity,
but
not
on
overall
continuousprogramme
development
–
even
in
terms
of
quantity.
EUbookshop v2
Nach
der
Übernahme
der
KRS
Wälzkörper-Technologie
im
Jahre
1995
und
der
konsequenten
Umsetzung
eines
soliden
Unternehmensplanes,
verbunden
mit
erheblichen
Investitionen
in
neue
Technologien
wurde
es
möglich,
die
Erfolgsgeschichte
auf
eine
breite
Basis
zu
stellen.
Following
the
acquisition
of
KRS
rolling
elements
technology
in
1995,
a
consequent
sound
business
plan
implementation
combined
with
a
major
investment
in
new
technology
has
made
it
possible
to
provide
the
success
story
a
broad
foundation.
CCAligned v1
Mit
unserer
Zusammenarbeit
werden
wir
in
einem
langfristig
wachsenden
Markt
neue
Standards
für
Leistungshalbleiter
setzen
und
im
Rahmen
dieser
Kooperation
die
Versorgung
mit
Leistungshalbleitern
von
Bosch
auf
eine
breite
Basis
stellen".
Besides
setting
new
standards
in
power
semiconductors,
a
market
that
will
grow
in
the
long
term,
this
collaboration
will
put
the
supply
of
Bosch
power
semiconductors
on
a
much
broader
footing."
ParaCrawl v7.1
Um
die
Innovationstätigkeit
zu
intensivie
ren
und
auf
eine
breite
Basis
zu
stellen,
wurde
2000
ein
Innovations
manage
ment
gegründet,
das
systematisch
nach
In
no
vationen
forscht.
In
order
to
intensify
the
innovation
procedure
and
present
a
wide
spec
trum
of
interest,
an
innovations
man
agement
was
founded
in
2000
to
research
innovations
systematically.
ParaCrawl v7.1
Nun
geht
es
darum,
den
inzwischen
bewährten
und
wissenschaftlich
fundierten
Passivhausstandard
auf
eine
möglichst
breite
Basis
zu
stellen.
The
aim
now
is
to
establish
the
successfully
applied
and
scientifically
substantiated
Passive
House
standard
on
the
broadest
possible
basis.
ParaCrawl v7.1
Um
die
Analyse
des
Standes
der
Forschung
und
Anwendung
in
der
Industrie
auf
eine
möglichst
breite
Basis
zu
stellen,
wird
ein
Netzwerk
von
externen
Fachleuten
aufgebaut.
In
order
to
provide
the
broadest
possible
basis
for
the
analysis
of
the
state
of
research
and
application
in
the
industry,
a
network
of
external
specialists
will
be
set
up.
ParaCrawl v7.1
Mit
unserer
Zusammenarbeit
werden
wir
in
einem
langfristig
wachsenden
Markt
neue
Standards
für
Leistungshalbleiter
setzen
und
im
Rahmen
dieser
Kooperation
die
Versorgung
mit
Leistungshalbleitern
von
Bosch
auf
eine
breite
Basis
stellen“.
Besides
setting
new
standards
in
power
semiconductors,
a
market
that
will
grow
in
the
long
term,
this
collaboration
will
put
the
supply
of
Bosch
power
semiconductors
on
a
much
broader
footing.”
ParaCrawl v7.1
Beide
Unternehmen
planen
zudem
gemeinsame
Vertriebsaktivitäten,
um
die
Nutzung
der
Bosch's
IoT
cloud
auf
eine
breite
Basis
zu
stellen.
Furthermore,
both
companies
today
agreed
to
collaborate
on
sales
activities
in
order
to
extend
Bosch's
IoT
cloud
user
base.
ParaCrawl v7.1
Ziel
ist
es,
unseren
Vertrieb
auf
eine
breite
internationale
Basis
zu
stellen,
um
schnell
auf
sich
ändernde
regionale
Nachfrageverschie-
bungen
reagieren
zu
können.
The
aim
is
to
establish
a
broad
international
sales
base
to
be
able
to
react
quickly
to
regional
shifts
in
demand.
ParaCrawl v7.1
Die
Einbindung
der
Privatwirtschaft
trägt
zusätzlich
dazu
bei,
den
Projektansatz
auf
eine
breite,
praxisorientierte
Basis
zu
stellen.
Involving
the
private
sector
will
place
the
approach
on
a
broad
and
practice-oriented
footing.
ParaCrawl v7.1
Kambodscha
mussseine
Wirtschaft
jedoch
auf
eine
breitere
Basis
stellen.
But
Cambodia
must
make
its
economy
on
a
broader
basis.
ParaCrawl v7.1
So
wirbt
Schneider
dafür,
die
innerkirchlichen
Reformen
auf
eine
breitere
Basis
zu
stellen.
For
example,
Schneider
is
pushing
for
internal
reforms
on
a
broader
basis.
ParaCrawl v7.1
Notwendig
ist
unter
anderem,
die
Fähigkeiten
des
Eurofighters
mittelfristig
auf
eine
breitere
Basis
zu
stellen.
One
of
the
essential
things
in
the
medium
term
is
to
broaden
the
mission
capabilities
offered
by
the
Eurofighter.
ParaCrawl v7.1
Wir
haben
aber
mit
diesem
Bericht
über
die
Türkei
nun
einmal
die
Chance,
hier
ein
wichtiges
politisches
Signal
zu
setzen
und
die
Debatte
auf
eine
breitere
Basis
zu
stellen.
What
this
report
on
Turkey
now
presents
us
with,
though,
is
the
opportunity
to
send
an
important
political
signal
and
to
put
the
debate
on
a
broader
basis.
Europarl v8
Daher
unterstütze
ich
mit
meiner
Delegation
alle
Anträge,
die
diese
Diskussion
auf
eine
breitere
Basis
stellen.
That
is
why
my
delegation
and
I
endorse
all
the
motions
aimed
at
securing
a
broader
basis
for
this
debate.
Europarl v8
Die
Gruppierung
der
stark
diversifizierten
Tätigkeiten
dieses
Sektors
zu
“Clustern”
ist
daher
auf
eine
breitere
geographische
Basis
zu
stellen,
nämlich
den
Euro-Mittelmeerraum.
Therefore,
clustering
of
its
very
diversified
activities
is
now
also
based
on
a
wider
geographical
area,
i.e.
the
Euro-Mediterranean
zone.
TildeMODEL v2018
Die
UN-Konferenz
über
nachhaltige
Entwicklung
war
für
den
EWSA
und
die
BNE
eine
Gelegenheit,
ihre
Arbeit
zu
diesem
Thema
energischer
voranzutreiben,
den
Dialog
auf
eine
breitere
Basis
zu
stellen
und
sich
in
die
Entscheidungsfindung
auf
europäischer
und
internationaler
Ebene
einzubringen.
The
UN
Conference
on
Sustainable
Development
has
provided
an
opportunity
for
the
EESC/SDO
to
work
more
rigorously
on
sustainable
development,
broaden
the
basis
for
dialogue
and
participate
in
decision-making
at
European
and
international
level.
TildeMODEL v2018
Die
Herausforderung
wird
darin
bestehen,
diesen
Prozess
auf
eine
breitere
Basis
zu
stellen,
indem
ungenutzte
Arbeitskraft
einbezogen
wird
und
so
die
in
den
meisten
neuen
Mitgliedstaaten
recht
niedrigen
Erwerbstätigenquoten
angehoben
werden
und
indem
allmählich
eine
höhere
inländische
Ersparnis
mobilisiert
wird,
um
die
ausländischen
Direktinvestitionen,
die
bislang
eine
maßgebliche
Rolle
gespielt
haben,
zu
ergänzen.
The
challenge
will
be
to
broaden
this
process
by
drawing
in
underutilised
labour
resources,
thus
increasing
the
fairly
low
employment
rates
in
most
of
the
new
Member
States,
and
by
progressively
mobilising
higher
domestic
savings
to
complement
foreign
direct
investment,
which
has
played
a
major
role
so
far.
TildeMODEL v2018
Die
Finanzierung
der
zentralen
Infrastruktur
CEN/CENELEC,
die
bisher
ausschließlich
auf
EU-Beiträgen
und
den
Jahresbeiträgen
der
nationalen
Normungsgremien
beruht,
sollte
überprüft
werden,
um
sie
auf
eine
breitere
Basis
zu
stellen.
The
financing
of
the
central
infrastructure
of
CEN/CENELEC
which
so
far
depends
exclusively
on
EU
contributions
and
the
annual
contributions
of
the
National
Standardisation
Bodies
should
be
reviewed
with
a
view
to
putting
it
on
a
broader
basis.
TildeMODEL v2018
Wir
müssen
die
Partnerschaft
auf
eine
breitere
Basis
stellen,
und
dazu
gehört
ganz
klar,
dass
die
Mittelmeerländer
auch
stärker
miteinander
zusammenarbeiten.
We
will
have
to
put
the
partnership
on
a
broader
basis,
and
it
is
clear
that
this
will
involve
the
Mediterranean
countries
themselves
working
more
closely
together.
TildeMODEL v2018
Ziel
sollte
es
sein,
die
Abhängigkeit
bestimmter
Regionen
von
spezifischen
Wirtschaftsbereichen,
die
möglicherweise
einem
industriellen
Wandel
unterliegen
werden,
zu
verringern
und
die
Produktionstätigkeit
der
örtlichen
Wirtschaft
auf
eine
breitere
Basis
zu
stellen.
The
aim
would
be
to
reduce
the
dependence
of
regions
on
specific
activities
that
may
be
susceptible
to
industrial
change,
and
broaden
the
productive
base
of
the
local
economy.
TildeMODEL v2018
Das
hat
uns
inspiriert,
den
Versuch
mit
Leader
II
fortzusetzen
und
das
erfolgreiche
Konzept
auf
eine
breitere
Basis
zu
stellen.
This
encouraged
us
to
continue
the
same
approach
with
LEADER
II,
placing
the
successful
formula
on
a
broader
footing.
TildeMODEL v2018
Ferner
wird
darin
vorgeschlagen,
die
Forschungszusammenarbeit
in
diesem
Bereich
auf
eine
breitere
Basis
zu
stellen
und
zu
konzentrieren,
und
es
werden
Wege
zur
Finanzierung
dieser
Maßnahmen
aufgezeigt
(?4.13).
Moreover,
the
taxation
of
energy
products
and,
where
appropriate,
electricity
is
one
of
the
available
instruments
to
achieve
the
Kyoto
Protocol
objectives.
EUbookshop v2
Um
die
Abhängigkeit
des
Agrarsektors
von
der
Baumwoll-Monokultur
zu
verringern,
will
Tacis
vor
allem
die
Agrarwirtschaft
auf
eine
breitere
Basis
stellen.
Tacis
cooperation
with
Uzbekistan
therefore
emphasises
the
acquisition
of
relevant
skills
and
the
strengthening
of
the
public
sector,
especially
in
the
areas
of
higher
education
and
employment.
EUbookshop v2
Diese
Freizügigkeit
muß
ihrerseits
genutzt
werden,
um
die
europäische
Filmproduktion
auf
eine
breitere
Basis
zu
stellen.
The
Community
has
created
a
special
log-book
to
ease
the
temporary,
tax-free
exportation
of
goods
needed
to
carry
out
a
profession,
including
artistic
professions
(musical
instruments,
cameras,
for
instance).
EUbookshop v2
Jean
Cassegrain
gründete
sein
‚Jean
Cassegrain
et
compagnie‘
genanntes
Unternehmen,
um
den
Vertrieb
seiner
lederumhüllten
Raucherartikel
auf
eine
breitere
Basis
zu
stellen.
Jean
Cassegrain
created
his
company,
called
'Jean
Cassegrain
et
compagnie',
to
broaden
the
distribution
of
his
leather-covered
items
for
smokers.
WikiMatrix v1
Um
den
Konvent
für
Technikwissenschaften
für
seine
weitere
Entwicklung
auf
eine
breitere
Basis
zu
stellen,
beschlossen
die
Präsidenten
der
damals
sieben
deutschen
Wissenschaftsakademien
im
April
2001,
alle
nationalen
technikwissenschaftlichen
Aktivitäten
auf
Akademieebene
unter
dem
Dach
der
Union
der
deutschen
Akademien
der
Wissenschaften
zu
bündeln.
To
provide
a
broader
base
for
development
of
the
Convent
for
the
Technical
Sciences,
the
presidents
of
the,
then,
seven
academies
of
sciences
in
Germany,
agreed
in
April
2001
to
bundle
all
national
technical-sciences
activities
under
the
umbrella
of
the
Union
of
the
German
Academies
of
Sciences
and
Humanities.
WikiMatrix v1