Translation of "Auf eine ebene" in English
Fangen
wir
damit
an,
wenigstens
auf
regionaler
Ebene
eine
Rolle
zu
spielen.
We
need
to
start
with
being
relevant
at
regional
level,
as
a
minimum.
Europarl v8
Im
übrigen
besteht
auf
europäischer
Ebene
eine
Vereinbarung
zwischen
Reedern
und
Gewerkschaften.
There
is
in
any
case
a
European
agreement
between
shipowners
and
unions.
Europarl v8
Daher
wurde
anhand
von
Eurostat-Daten
auf
KN-Ebene
eine
Marktanalyse
durchgeführt.
Market
analysis
was
therefore
carried
out
using
Eurostat
data
at
CN
code
level.
DGT v2019
Daher
ist
auch
auf
europäischer
Ebene
eine
Stellungnahme
erforderlich.
Clearly,
therefore,
we
must
also
adopt
a
position
on
this
issue
at
European
level.
Europarl v8
Wir
brauchen
auf
europäischer
Ebene
eine
neue
Koordination
und
eine
neue
Organisationsform.
What
we
need
is
a
new
style
of
coordination
and
a
new
type
of
organization
at
European
level.
Europarl v8
Wir
müssen
auf
europäischer
Ebene
eine
Vereinfachung
erreichen.
We
have
to
further
reduce
the
complexity
at
European
level.
Europarl v8
Aus
diesem
Grund
müssen
wir
auch
auf
EU-Ebene
eine
Energiesteuer
einführen.
We
should
therefore
have
additional
energy
taxes
at
EU
level.
Europarl v8
Wir
müssen
die
Sozialpolitik
dauerhaft
auf
eine
höhere
Ebene
führen.
We
must
constantly
be
directing
social
policy
to
a
higher
level.
Europarl v8
Wollen
wir
es
auf
eine
internationale
Ebene
heben?
Do
we
want
to
take
action
at
international
level?
Europarl v8
Die
europäischen
Parteien
spielen
in
der
Politik
auf
europäischer
Ebene
eine
bedeutende
Rolle.
The
European
political
parties
play
an
important
role
in
politics
at
European
level.
Europarl v8
Sind
wir
in
der
Lage,
auf
europäischer
Ebene
eine
nachhaltige
Rente
sicherzustellen?
Can
we
safeguard
a
viable
European
pension?
Europarl v8
Abschließend
möchte
ich
mich
auf
eine
eher
politische
Ebene
begeben.
I
would
like
to
finish
on
a
more
political
point.
Europarl v8
Die
CGT-L
hat
nur
auf
supranationaler
Ebene
eine
Bedeutung.
CGT-L's
only
impact
is
on
the
supranational
level.
ELRA-W0201 v1
Und
wir
möchten
dies
auf
eine
weltweite
Ebene
bringen.
And
we
would
like
to
start
this
on
a
worldwide
level.
TED2020 v1
Lensch
wandelt
die
marxistische
Theorie
der
Weltrevolution
auf
eine
nationale
Ebene.
Lensch
thus
converts
the
Marxist
theory
of
the
world
revolution
to
a
national
level.
Wikipedia v1.0
Die
VEYVONDIDurchstechflasche
auf
eine
ebene
Arbeitsfläche
stellen.
Place
the
VEYVONDI
vial
on
a
flat
work
surface.
ELRC_2682 v1
Die
Lösungsmittelflasche
auf
eine
ebene,
saubere
Fläche
stellen
und
festhalten.
Place
the
water
for
injections
vial
on
an
even,
clean
surface
and
hold
the
vial
tight.
ELRC_2682 v1
Die
Durchstechflaschen
auf
eine
ebene
Oberfläche
stellen.
Place
the
vials
on
a
flat
clean
surface.
ELRC_2682 v1
Die
Durchstechflaschen
auf
eine
ebene
Fläche
stellen.
Place
the
vials
on
a
flat
surface.
ELRC_2682 v1
Die
Produktflasche
auf
eine
ebene
und
feste
Unterlage
stellen.
Place
the
product
vial
on
an
even
and
firm
surface.
ELRC_2682 v1
Damit
drohte
der
Konflikt
auf
eine
europäische
Ebene
emporgehoben
zu
werden.
These
events
threatened
to
raise
the
conflict
to
a
European
level.
Wikipedia v1.0
Um
dies
zu
erreichen,
ist
auf
EU-Ebene
eine
gezieltere
Politik
erforderlich.
To
this
end,
more
targeted
policies
at
the
EU
level
are
essential.
News-Commentary v14
Das
Weibchen
klebt
bis
zu
1000
Eier
auf
eine
saubere,
ebene
Oberfläche.
Males
then
go
to
the
eggs
and
excrete
a
seminal
fluid
onto
the
egg.
Wikipedia v1.0
Dazu
ist
die
Vollendung
des
rechtlichen
Rahmens
auf
EU-Ebene
eine
wesentliche
Voraussetzung.
The
completion
of
the
legal
framework
at
EU
level
remains
an
essential
condition.
TildeMODEL v2018
Dennoch
können
auf
europäischer
Ebene
eine
Reihe
flankierender
Maßnahmen
ergriffen
werden.
However,
there
are
a
number
of
supporting
actions
that
could
be
taken
at
European
level.
TildeMODEL v2018
Dieses
Beurteilungsgespräch
kann
durch
eine
auf
höherer
Ebene
vorgenommene
Zweitbeurteilung
ergänzt
werden.
That
evaluation
may
be
supplemented
by
a
secondary
evaluation
at
a
higher
level.
DGT v2019