Translation of "Auf eine ebene" in English

Fangen wir damit an, wenigstens auf regionaler Ebene eine Rolle zu spielen.
We need to start with being relevant at regional level, as a minimum.
Europarl v8

Im übrigen besteht auf europäischer Ebene eine Vereinbarung zwischen Reedern und Gewerkschaften.
There is in any case a European agreement between shipowners and unions.
Europarl v8

Daher wurde anhand von Eurostat-Daten auf KN-Ebene eine Marktanalyse durchgeführt.
Market analysis was therefore carried out using Eurostat data at CN code level.
DGT v2019

Daher ist auch auf europäischer Ebene eine Stellungnahme erforderlich.
Clearly, therefore, we must also adopt a position on this issue at European level.
Europarl v8

Wir brauchen auf europäischer Ebene eine neue Koordination und eine neue Organisationsform.
What we need is a new style of coordination and a new type of organization at European level.
Europarl v8

Wir müssen auf europäischer Ebene eine Vereinfachung erreichen.
We have to further reduce the complexity at European level.
Europarl v8

Aus diesem Grund müssen wir auch auf EU-Ebene eine Energiesteuer einführen.
We should therefore have additional energy taxes at EU level.
Europarl v8

Wir müssen die Sozialpolitik dauerhaft auf eine höhere Ebene führen.
We must constantly be directing social policy to a higher level.
Europarl v8

Wollen wir es auf eine internationale Ebene heben?
Do we want to take action at international level?
Europarl v8

Die europäischen Parteien spielen in der Politik auf europäischer Ebene eine bedeutende Rolle.
The European political parties play an important role in politics at European level.
Europarl v8

Sind wir in der Lage, auf europäischer Ebene eine nachhaltige Rente sicherzustellen?
Can we safeguard a viable European pension?
Europarl v8

Abschließend möchte ich mich auf eine eher politische Ebene begeben.
I would like to finish on a more political point.
Europarl v8

Die CGT-L hat nur auf supranationaler Ebene eine Bedeutung.
CGT-L's only impact is on the supranational level.
ELRA-W0201 v1

Und wir möchten dies auf eine weltweite Ebene bringen.
And we would like to start this on a worldwide level.
TED2020 v1

Lensch wandelt die marxistische Theorie der Weltrevolution auf eine nationale Ebene.
Lensch thus converts the Marxist theory of the world revolution to a national level.
Wikipedia v1.0

Die VEYVONDIDurchstechflasche auf eine ebene Arbeitsfläche stellen.
Place the VEYVONDI vial on a flat work surface.
ELRC_2682 v1

Die Lösungsmittelflasche auf eine ebene, saubere Fläche stellen und festhalten.
Place the water for injections vial on an even, clean surface and hold the vial tight.
ELRC_2682 v1

Die Durchstechflaschen auf eine ebene Oberfläche stellen.
Place the vials on a flat clean surface.
ELRC_2682 v1

Die Durchstechflaschen auf eine ebene Fläche stellen.
Place the vials on a flat surface.
ELRC_2682 v1

Die Produktflasche auf eine ebene und feste Unterlage stellen.
Place the product vial on an even and firm surface.
ELRC_2682 v1

Damit drohte der Konflikt auf eine europäische Ebene emporgehoben zu werden.
These events threatened to raise the conflict to a European level.
Wikipedia v1.0

Um dies zu erreichen, ist auf EU-Ebene eine gezieltere Politik erforderlich.
To this end, more targeted policies at the EU level are essential.
News-Commentary v14

Das Weibchen klebt bis zu 1000 Eier auf eine saubere, ebene Oberfläche.
Males then go to the eggs and excrete a seminal fluid onto the egg.
Wikipedia v1.0

Dazu ist die Vollendung des rechtlichen Rahmens auf EU-Ebene eine wesentliche Voraussetzung.
The completion of the legal framework at EU level remains an essential condition.
TildeMODEL v2018

Dennoch können auf europäischer Ebene eine Reihe flankierender Maßnahmen ergriffen werden.
However, there are a number of supporting actions that could be taken at European level.
TildeMODEL v2018

Dieses Beurteilungsgespräch kann durch eine auf höherer Ebene vorgenommene Zweitbeurteilung ergänzt werden.
That evaluation may be supplemented by a secondary evaluation at a higher level.
DGT v2019