Translation of "Auf der seite" in English

Auf der anderen Seite kann man den Fachausschuss verstehen.
On the other hand, you can understand the subject committee.
Europarl v8

Aber der Ball liegt jetzt klar auf der Seite von General Motors.
But the ball now is clearly in GM's court.
Europarl v8

Auf der anderen Seite haben wir die politische Bedeutung dieser Angelegenheit.
On the other side is the political significance of this matter.
Europarl v8

Auf der anderen Seite ist aber auch eine regionale Strategie notwendig.
On the other hand, a strong regional strategy is also necessary.
Europarl v8

Trotzdem hat es keinen Fortschritt auf der rumänischen Seite gegeben.
In spite of this, there has been no progress on the Romanian side.
Europarl v8

Auf der Seite 19 steht, daß Herr Lataillade gesprochen hat.
On page 19 you will see that Mr Lataillade spoke.
Europarl v8

Es gibt allerdings derzeit immer noch ein Problem auf der marokkanischen Seite.
There is though still a problem on the Moroccan side.
Europarl v8

Vielleicht kann auf der anderen Seite beim Eingang eine Möglichkeit geschaffen werden.
Perhaps it would be possible for the point to be set up on the other side, near the entrance.
Europarl v8

Auf der anderen Seite müssen wir aber auch im internationalen Wettbewerb bestehen.
On the other hand, however, we must also succeed in international competition.
Europarl v8

Auf der einen Seite haben wir die Verbindung vom Ladegerät zum Handy.
On the one hand, we have the connection between the charger and the mobile phone.
Europarl v8

Stehen wir auf der Seite einer symbolischen oder einer echten Autonomie?
Are we on the side of token autonomy or real autonomy?
Europarl v8

Auf der Seite der EU gibt es ein gewisses Fachwissen und Fähigkeiten.
There is a certain expertise and there are capabilities on the Union side.
Europarl v8

Auf der anderen Seite gehören Einwegartikel in Italien zum Alltag.
On the other hand, disposable items are part of everyday life in Italy.
Europarl v8

Auf der anderen Seite handelt es sich bei den Fondsmitteln um öffentliche Gelder.
But, on the other hand, they are public funds.
Europarl v8

Europa muss auf der Seite der Freiheit stehen.
Europe must stand on the side of freedom.
Europarl v8

Auf der anderen Seite ist Bahrain jedoch äußerst bedroht durch die iranischen Kräfte.
On the other hand, however, Bahrain is under extreme threat from Iranian forces.
Europarl v8

Auf der einen Seite löst die sogenannte Bioethik-Konvention das Problem nicht.
On one hand, the so-called Bioethics Convention fails to solve the problem.
Europarl v8

Auf der anderen Seite ist die internationale Zusammenarbeit zwischen den Strafverfolgungsbehörden begrenzt.
On the other side, the international cooperation of law enforcement authorities is limited.
Europarl v8

Auf der anderen Seite weist das gegenwärtige Sicherheitssystem Mängel auf.
On the other hand the current security system has its defects.
Europarl v8

Der Ball liegt jetzt auf der Seite des Rats.
The ball is now in the Council's court.
Europarl v8

Herr Reul steht immer auf der Seite der Industrielobby.
Mr Reul is always on the side of the industry lobby.
Europarl v8

Stehen wir auf der Seite Chinas oder auf der Tibets?
Are we on the side of China or Tibet?
Europarl v8

Auf der anderen Seite zählen Eier und Geflügel zu den häufigsten Nahrungsmitteln.
For another, eggs and poultry are amongst the commonest foodstuffs.
Europarl v8

Auf der Minus-Seite würde ich gerne die Nichteinführung von Patientenmobilität erwähnen.
On the minus side, I would mention the failure to implement patient mobility.
Europarl v8

Auf der Seite der Terroristen lässt sich leider keine dieser Gegebenheiten finden.
None of these features is to be found, unfortunately, on the terrorist side.
Europarl v8

Auf der anderen Seite besteht das Bedürfnis nach einer ausgewogenen Handelspolitik.
On the other hand, there is the necessity for a balanced trade policy.
Europarl v8

Auf der anderen Seite gibt es eine Katastrophe in Japan, ein Riesenproblem.
On the other hand, there has been a disaster in Japan which represents a huge problem.
Europarl v8