Translation of "Auf den weg gebracht werden" in English

Auf Drängen des Europäischen Parlaments konnte seither einiges auf den Weg gebracht werden.
Thanks to pressure from the European Parliament, some projects have indeed been initiated since then.
Europarl v8

Nunmehr kann die Vorausschau für 2000-2006 auf den Weg gebracht werden.
The 2000-2006 perspectives can now be launched.
Europarl v8

Sobald die notwendigen Voraussetzungen bestehen, müssen Wahlen auf den Weg gebracht werden.
As soon as the necessary conditions are in place, elections must be scheduled.
Europarl v8

Vielfältige Anpassungsprogramme müssen auf den Weg gebracht werden.
Multi-faceted adjustment programmes need to be put in place.
Europarl v8

Bald wird auch unser Deregulierungspaket auf den Weg gebracht werden.
Soon, our deregulation package will be set in motion.
News-Commentary v14

Diese sollte jedoch so bald wie möglich auf den Weg gebracht werden.
The Committee feels that such a broad debate should be relaunched as soon as possible.
TildeMODEL v2018

Diese sollte je­doch so bald wie möglich auf den Weg gebracht werden.
The Committee feels that such a broad debate should be relaunched as soon as possible.
TildeMODEL v2018

Entsprechende Initiativen sollen gemeinsam auf den Weg gebracht werden.
They intend to produce these initiatives jointly.
TildeMODEL v2018

Es müssen öffentlich-private Partnerschaften auf den Weg gebracht werden.
Public-private partnerships need to be developed.
TildeMODEL v2018

Die Erweiterung muß ausgehandelt, die WTO-Runde auf den Weg gebracht werden.
Enlargement negotiations must be brought to a successful close, and the new round of WTO talks got underway.
TildeMODEL v2018

Die transeuropäischen Netze müssen endlich auf den Weg gebracht werden.
In the face of this situation, what does our rapporteur suggest?
EUbookshop v2

Energiepolitik auf Gemeinschaftsebene auf den Weg gebracht werden kann.
It would be totally unacceptable for the ECSC Treaty to expire with nothing to replace it.
EUbookshop v2

Die Partnerschaften müssen sobald wie möglich auf den Weg gebracht werden.
I believe it will do so tomorrow as well, by a very large ma jority, perhaps unanimously, as it has done in the past.
EUbookshop v2

Von Wogau sprechenden Änderungen des Grundvertrages vor 1992 auf den Weg gebracht werden.
I believe that, quite apart from monetary union in the strict sense, we must also in the course of the conference on economic and monetary union discuss these things and prepare the ground for an amendment to the basic Treaty before 1992.
EUbookshop v2

Diese Kinder müssen auf den rechten Weg gebracht werden.
These kids need to be straightened out
OpenSubtitles v2018

Zudem soll ein Architekturwettbewerb auf den Weg gebracht werden.
There are also plans to launch an architectural competition.
ParaCrawl v7.1

Seit ihrer Gründung konnten mehr als 500 Projekte auf den Weg gebracht werden.
Since its establishment, it has launched more than 500 projects.
ParaCrawl v7.1

Die gesetzliche Umsetzung muss noch auf den Weg gebracht werden.
The legal implementation still has to be initiated.
ParaCrawl v7.1

Viele der vorgeschlagenen Maßnahmen konnten auf den Weg gebracht werden.
Many of the measures that were proposed have since been put in place.
ParaCrawl v7.1

Wie können langangelegte Feldstudien auf den Weg gebracht werden?
How can long-term field studies be carried out?
ParaCrawl v7.1

Erst dann können Herpa-Modelle auf den Weg zum Kunden gebracht werden.
Only then can Herpa models be delivered to the customers.
ParaCrawl v7.1

Die notwendigen Maßnahmen müssen nun zügig auf den Weg gebracht werden.
These necessary measures must be implemented quickly.
ParaCrawl v7.1

Zunächst einmal muß die Erweiterung um die mitteleuropäischen Länder auf den Weg gebracht werden.
Enlargement to the countries of central Europe must be initiated first.
Europarl v8

Wir sehen, dass heute die Charta für die Frauenrechte auf den Weg gebracht werden soll.
We can see that today, the European Charter on Women's Rights is about to get off the ground.
Europarl v8

Was den grenzüberschreitenden Bereich betrifft, sollte die europäische Privatgesellschaft endlich auf den Weg gebracht werden.
As far as the cross-border area is concerned, we should finally get the European private company under way.
Europarl v8